﻿WEBVTT

00:00:03.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.024 --> 00:00:20.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:00:29.342 --> 00:00:30.426
‫نترسید

00:00:31.469 --> 00:00:33.053
‫داره چه اتفاقی برام می‌افته؟

00:00:40.061 --> 00:00:41.895
‫- نمی‌تونم هیچی ببینم
‫- خدای من

00:00:51.614 --> 00:00:53.867
‫فرانسیس. فرانسیس!

00:00:54.951 --> 00:00:55.952
‫فرانسیس!

00:00:57.161 --> 00:00:58.621
‫فرانسیس!

00:01:01.082 --> 00:01:02.750
‫- فرانسیس؟
‫- کمک!

00:01:03.459 --> 00:01:04.793
‫فرانسیس!

00:01:05.461 --> 00:01:06.628
‫فرانسیس!

00:01:11.092 --> 00:01:12.093
‫بگیرش!

00:01:17.390 --> 00:01:19.517
‫بگیرش.

00:01:25.356 --> 00:01:28.276
‫بهش بچسب.
‫دارم تلاش می‌کنم، فرانسیس!

00:01:29.319 --> 00:01:30.569
‫ولش نکنی!

00:01:30.593 --> 00:01:37.593
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:43.000 --> 00:01:47.000
‫« خـلـیـج بـیـوه »

00:01:47.024 --> 00:01:57.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:02:12.362 --> 00:02:14.113
‫باید آژیر رو به صدا در بیاری، تام

00:02:15.365 --> 00:02:16.574
‫راست میگه

00:02:17.116 --> 00:02:19.035
‫اون توده‌های ابری طبیعی نیستن

00:02:19.702 --> 00:02:22.747
‫گزارش توفان سال ۱۷۸۳ رو بخون

00:02:23.331 --> 00:02:27.168
‫با ابرهای بزرگ و زشتِ طوفانی
‫که دقیق مثل اون هستن شروع شد

00:02:28.211 --> 00:02:31.339
‫طوفان مثل سیل بزرگ وارد شد

00:02:32.006 --> 00:02:35.300
‫طوفان باعث گردبادهای آبی و خاکی شد

00:02:35.301 --> 00:02:38.220
‫انسان‌ها به درون آسمون سیاه کشیده شدن

00:02:38.221 --> 00:02:41.182
‫نوزادها از آغوش مادرشون کشیده شدن

00:03:02.620 --> 00:03:03.621
‫اوضاع چطوره؟

00:03:04.330 --> 00:03:05.665
‫رادار داپلرت رو باز کردی؟

00:03:06.457 --> 00:03:07.458
‫آره

00:03:09.794 --> 00:03:11.671
‫جالب نیست

00:03:13.172 --> 00:03:14.923
‫پایگاه خشکی چی میگه؟

00:03:14.924 --> 00:03:17.927
‫۲۰ دقیقه پیش ارتباط‌مون با خشکی قطع شد

00:03:20.221 --> 00:03:22.891
‫باشه. خب، اخبار جدید رو بهم برسون

00:03:30.064 --> 00:03:31.190
‫باید آژیر رو به صدا در بیاری

00:03:31.191 --> 00:03:33.193
‫باید همه رو ببری توی پناهگاه

00:03:35.403 --> 00:03:37.155
‫الان فقط یه طوفانه

00:03:39.616 --> 00:03:44.203
‫اگه... آژیر رو به صدا در بیارم،
‫وقتی برن خونه فقط همین رو میگن

00:03:44.204 --> 00:03:47.874
‫رفتن خلیج بیوه و آخرش از یه پناهگاه طوفان کیری سر در آوردن

00:03:48.458 --> 00:03:50.918
‫اون اتفاقات توی مارتاز وینیارد نمی‌افته

00:03:50.919 --> 00:03:52.337
‫حداقل برمی‌گردن خونه

00:03:53.838 --> 00:03:55.173
‫مردم کشته شدن، تام

00:04:33.628 --> 00:04:36.088
‫- کیر توش
‫- اوه...

00:04:36.089 --> 00:04:37.215
‫آم...

00:04:37.966 --> 00:04:39.884
‫لعنت. لعنت. لعنت

00:04:41.469 --> 00:04:43.096
‫تف توش

00:04:43.846 --> 00:04:46.723
‫تام!

00:04:46.724 --> 00:04:48.476
‫خدای من

00:04:50.436 --> 00:04:51.520
‫- خوبی؟
‫- نه

00:04:51.521 --> 00:04:53.731
‫کمرم. نمی‌تونم تکونش بدم

00:04:54.566 --> 00:04:55.732
‫یه انگشتش نیست

00:04:55.733 --> 00:04:56.776
‫چی؟

00:04:57.819 --> 00:05:01.029
‫نه، پاتریشا.
‫پاتریشا. پاتریشا

00:05:01.030 --> 00:05:02.323
‫پاتریشا

00:05:03.575 --> 00:05:06.034
‫- کنی
‫- همه برن عقب

00:05:06.035 --> 00:05:08.787
‫- کیر توش
‫- تام، چی شده؟

00:05:08.788 --> 00:05:11.498
‫- کنی
‫- گفتم عقب وایسید

00:05:11.499 --> 00:05:14.043
‫- شاید یه جاییش شکسته باشه
‫- نه. بذار کمکم کنه

00:05:14.586 --> 00:05:16.920
‫- شاید اگه دوتامون یه سمتش رو بگیریم، بشه...
‫- برو عقب کنی

00:05:16.921 --> 00:05:19.089
‫شاید به ستون فقراتش صدمه وارد شده باشه.
‫نمی‌شه جابجاش کرد

00:05:19.090 --> 00:05:21.300
‫خودم انجامش میدم. برو که رفتیم

00:05:21.301 --> 00:05:23.510
‫- نه. نه
‫- باشه

00:05:23.511 --> 00:05:25.721
‫داری فشارش میدی روم.
‫داری فشارش میدی روم

00:05:25.722 --> 00:05:27.347
‫حرف نزن تام

00:05:27.348 --> 00:05:30.183
‫ممکنه ریه‌هات از کار افتاده باشه.
‫باشه، برو که رفتیم. آماده؟

00:05:30.184 --> 00:05:32.352
‫یک، دو، سه

00:05:32.353 --> 00:05:33.854
‫آخ! سیاتیکم

00:05:33.855 --> 00:05:35.397
‫- رزماری بیچاره
‫- لعنتی

00:05:35.398 --> 00:05:38.234
‫- وای نه
‫- چیه؟

00:05:43.448 --> 00:05:44.991
‫ممنون کنی

00:05:45.992 --> 00:05:47.493
‫تام، انگشتش

00:05:48.077 --> 00:05:50.579
‫ببین تام. نیستش

00:05:50.580 --> 00:05:51.955
‫چی؟

00:05:51.956 --> 00:05:53.124
‫فرانسیس وارن

00:05:53.666 --> 00:05:56.386
‫داداشش انگشت حلقه‌اش رو قطع کرده.
‫توی خاطرات سارا وارن هست

00:05:59.422 --> 00:06:02.257
‫این زنی که توی نقاشیه، فرانسیس فیشر، وقتی بچه بوده

00:06:02.258 --> 00:06:04.427
‫به طرز مرموزی به ساحل می‌رسه

00:06:05.053 --> 00:06:07.137
‫این فرانسیس وارن‌ـه

00:06:07.138 --> 00:06:10.058
‫واسه همین نسل ریچارد وارن با اون تموم نشده

00:06:10.767 --> 00:06:12.310
‫چون دخترش زنده مونده

00:06:20.777 --> 00:06:21.778
‫تام؟

00:06:34.457 --> 00:06:36.417
‫تام، گوش میدی چی میگم؟

00:06:46.386 --> 00:06:49.680
‫اگه اون فرانسیس وارن باشه،

00:06:49.681 --> 00:06:53.434
‫یعنی باید بیش از ۴۰۰ سال دودمانش رو ردیابی کنیم

00:06:54.269 --> 00:06:57.146
‫احتمالاً رزماری توی بارنابس تبارشناسی رو داشته باشه

00:07:00.859 --> 00:07:03.069
‫بعدش چی؟ همه‌شون رو جمع کنیم؟

00:07:25.717 --> 00:07:27.260
‫لافتیس هستم

00:07:29.888 --> 00:07:30.930
‫آژیر رو به صدا در بیارید

00:07:53.328 --> 00:07:57.790
‫این قایق نمیادش، حتی اگه می‌اومد هم سوارش نمی‌شدم

00:07:59.000 --> 00:08:00.334
‫می‌شه لطفاً فقط برگردیم خونه؟

00:08:00.335 --> 00:08:03.880
‫نه گوش کن، قایق‌ها همیشه توی طوفان کار می‌کنن

00:08:14.641 --> 00:08:15.642
‫بشیر،

00:08:16.768 --> 00:08:17.893
‫منـو ببر خونه

00:08:20.146 --> 00:08:21.731
‫فقط باید یه حرکت دیگه رو امتحان کنم

00:08:22.398 --> 00:08:23.399
‫خیلی‌خب؟ باشه

00:08:29.364 --> 00:08:30.447
‫وایسید...

00:08:58.476 --> 00:09:00.728
‫خب، نقشه چیه الان؟

00:09:01.229 --> 00:09:02.856
‫دارم گورم رو از این جزیره گم می‌کنم

00:09:03.773 --> 00:09:05.191
‫بلدم چطوری با یه قایق کار کنم

00:09:06.192 --> 00:09:07.819
‫۶۴ کیلومتر تا خشکی راهه

00:09:08.486 --> 00:09:11.990
‫با قایقی که با باکِ پُر
‫نهایتاً می‌تونه ۲۴ کیلومتر بره

00:09:12.991 --> 00:09:16.660
‫حتی اگه یه جوری هم سوخت‌گیری کنی

00:09:16.661 --> 00:09:20.665
‫وسط این طوفان، امواج واژگونت می‌کنه

00:09:21.791 --> 00:09:23.334
‫نمی‌تونم بچه‌ام رو اینجا به دنیا بیارم

00:09:26.004 --> 00:09:27.171
‫متوجهم، ولی...

00:09:28.006 --> 00:09:30.340
‫اون قایق خودش با یه قایق اومده اینجا

00:09:30.341 --> 00:09:32.635
‫تو این شرایط تو رو به خشکی نمی‌رسونه

00:10:00.079 --> 00:10:01.497
‫بهش چی گفتی؟

00:10:05.418 --> 00:10:06.419
‫هیچی

00:10:08.213 --> 00:10:09.631
‫نمی‌تونم هیچی بهش بگم

00:10:14.928 --> 00:10:17.639
‫ساکنین و بازدیدکنندگان خلیج بیوه توجه کنید

00:10:18.223 --> 00:10:22.142
‫به دستور شهردار یک فرمان اطلاعیه‌ی اجباری صادر شده

00:10:22.143 --> 00:10:24.687
‫فوراً به پناهگاه برید

00:10:25.605 --> 00:10:28.358
‫ساکنین و بازدیدکنندگان خلیج بیوه توجه کنید...

00:11:12.819 --> 00:11:13.902
‫ببخشید

00:11:13.903 --> 00:11:16.071
‫باشه دوستان، به سمت صدای من بیاید

00:11:16.072 --> 00:11:18.825
‫اینجا رو بپیچید چپ.
‫برید طبقه پایین

00:11:19.367 --> 00:11:22.077
‫به اولین نوریسترتون خوش اومدین، دوستان

00:11:22.078 --> 00:11:26.374
‫بعد از این، می‌شید یکی از ما.
‫یه نیو انگلندرِ واقعی

00:11:27.000 --> 00:11:30.711
‫شنیدم... بدجوری قراره مارتاز وینیارد رو بزنه

00:11:30.712 --> 00:11:33.882
‫هزینه‌ی اسکان امشب‌تون بهتون عودت داده می‌شه

00:11:34.757 --> 00:11:35.967
‫اون پول دیگه خرج شده

00:11:36.551 --> 00:11:38.094
‫باشه

00:11:40.889 --> 00:11:41.890
‫بیا اینجا

00:11:45.643 --> 00:11:48.812
‫می‌دونم، می‌دونم. فقط... باید مطمئن می‌شدم
‫پی‌جی و اون بچه‌ها دارن میان

00:11:48.813 --> 00:11:51.732
‫گوش کن، می‌دونم زیاد این بحث رو باهم داریم

00:11:51.733 --> 00:11:52.941
‫امروز، لطفاً...

00:11:52.942 --> 00:11:54.776
‫- جایی نمیرم
‫- می‌شه... باشه

00:11:54.777 --> 00:11:56.069
‫- قول میدم
‫- باشه، خوبه

00:11:56.070 --> 00:11:59.698
‫راستی، هر وقت هم که شد
‫می‌تونیم به یکی از بازی‌های ساکس بریم، می‌دونی

00:11:59.699 --> 00:12:01.868
‫آخه، هنوز یه نصف فصل ازشون مونده، پس...

00:12:05.121 --> 00:12:06.580
‫دوستت دارم رفیق

00:12:06.581 --> 00:12:08.040
‫باشه، برو طبقه پایین

00:12:08.041 --> 00:12:09.042
‫باشه

00:12:11.169 --> 00:12:12.629
‫یه مشکلی داریم

00:12:13.546 --> 00:12:14.964
‫ژنراتور قطع شده

00:12:15.673 --> 00:12:19.218
‫لامپ‌های اضطراری با باتری کار می‌کنن.
‫نیم ساعت دوام میارن،

00:12:19.219 --> 00:12:21.178
‫بعدش پناهگاه کاملاً تاریک می‌شه

00:12:21.179 --> 00:12:22.721
‫خدای من

00:12:22.722 --> 00:12:24.681
‫نوسانت برقی توی کل جزیره داریم

00:12:24.682 --> 00:12:27.059
‫به خاطر طوفان، داره به شبکه فشار میاره

00:12:27.060 --> 00:12:29.269
‫حتی تجهیزات سنگین هم دارن از کار می‌افتن

00:12:29.270 --> 00:12:32.147
‫حالا چی کار کنیم؟
‫باید به اون پایین برق برسونیم

00:12:32.148 --> 00:12:33.815
‫شاید گرت یه یدکی داشته باشه

00:12:33.816 --> 00:12:35.818
‫مشابهش رو توی فانوس دریایی داره

00:12:37.737 --> 00:12:39.322
‫گرت

00:12:41.783 --> 00:12:44.159
‫گرت، الان دارم نگاه می‌کنم.
‫نمی‌بینمت...

00:12:44.160 --> 00:12:45.994
‫خیلی‌خب، گوش کن. گوش کن چی میگم

00:12:45.995 --> 00:12:49.081
‫به استارتی که داری
‫واسه ژنراتور قدیمی نیاز داریم

00:12:49.082 --> 00:12:51.542
‫یه کلمه از حرفـات رو هم نمی‌فهمم

00:12:51.543 --> 00:12:52.876
‫اون...

00:12:52.877 --> 00:12:54.378
‫یه گوشی وامونده نداره؟

00:12:54.379 --> 00:12:56.256
‫نه

00:12:57.674 --> 00:12:58.757
‫گرت

00:12:58.758 --> 00:13:01.677
‫چطوری باید یه استارت کوفتی بهت برسونم؟

00:13:01.678 --> 00:13:04.096
‫گرت، گرت. نمی‌شنوم...

00:13:04.097 --> 00:13:06.932
‫به استارتی که داری نیاز داریم

00:13:06.933 --> 00:13:08.642
‫وضعیت اورژانسیه

00:13:08.643 --> 00:13:11.144
‫- میرم اون بالا
‫- تام، نباید بری

00:13:11.145 --> 00:13:12.437
‫امن نیست

00:13:36.629 --> 00:13:37.964
‫بذار گرمت کنیم

00:13:38.464 --> 00:13:40.340
‫بذار کمکت کنم

00:13:40.341 --> 00:13:41.384
‫باشه

00:13:42.886 --> 00:13:44.094
‫چی شده عزیزم؟

00:13:44.095 --> 00:13:46.639
‫شاید فقط انقباضات براکستون هیکسه

00:13:48.433 --> 00:13:49.892
‫دکتر مورگان طبقه پایینه

00:13:49.893 --> 00:13:51.436
‫- بریم یه جای راحت برات درست کنیم
‫- باشه

00:14:40.485 --> 00:14:42.694
‫باید در زدن رو یاد بگیری، گاوچرون

00:14:42.695 --> 00:14:44.989
‫این شهر قانون قلعه رو داره

00:14:45.490 --> 00:14:48.575
‫جالبه که کل جزیره تا دوران پدر خودم

00:14:48.576 --> 00:14:51.412
‫با چربیِ بلابر خوردن زنده مونده

00:14:52.080 --> 00:14:54.290
‫صیاد نهنگ، ناخدا رو میگم، اون...

00:14:54.999 --> 00:14:57.585
‫مالک اینجا بوده. اگه بابام بود اینـو می‌گفت

00:14:58.253 --> 00:15:00.088
‫قضیه چیه، ویک؟

00:15:16.855 --> 00:15:18.856
‫می‌خوام یه کاری برام بکنی

00:16:31.262 --> 00:16:32.347
‫گرت!

00:16:36.684 --> 00:16:37.769
‫گرت!

00:16:40.104 --> 00:16:41.147
‫لعنتی!

00:16:45.212 --> 00:16:47.212
‫« شرایط اضطراری، شهرداری کارم داره »

00:16:47.237 --> 00:16:49.405
‫نه. نه!

00:16:51.783 --> 00:16:52.784
‫لعنت

00:17:03.378 --> 00:17:04.379
‫گرت؟

00:17:06.839 --> 00:17:09.466
‫خدا لعنتت کنه گرت، من واسه استارت اومدم اینجا

00:17:12.553 --> 00:17:14.555
‫خدا رو شکر!

00:17:14.556 --> 00:17:16.473
‫- برش می‌گردونم
‫- چی؟ نه، نه، نه!

00:17:16.474 --> 00:17:18.474
‫نه، اونجا بمون، اونجا بمون!
‫دارم میام پیشت!

00:17:18.475 --> 00:17:21.185
‫دارم برمی‌گردم! دارم برمی‌گردم!

00:17:21.186 --> 00:17:22.772
‫دیل، جلوش رو بگیر!

00:17:45.962 --> 00:17:47.087
‫لعنت. نه!

00:17:47.088 --> 00:17:50.049
‫نه، نه! گرت!

00:17:50.550 --> 00:17:52.217
‫نه

00:17:52.218 --> 00:17:54.011
‫گرت، برو!

00:17:54.012 --> 00:17:56.681
‫برو برو برو!

00:17:57.223 --> 00:17:59.600
‫برو داخل! برو داخل!

00:17:59.601 --> 00:18:01.977
‫هی ویک! هی هی ویک!

00:18:01.978 --> 00:18:03.980
‫- شامن؟
‫- ویک!

00:18:04.480 --> 00:18:05.856
‫بیا داخل!

00:18:05.857 --> 00:18:08.025
‫- کمکم کن!
‫- نه نه نه! بیا تو!

00:18:08.026 --> 00:18:10.152
‫نه نه، زودباش!

00:18:10.153 --> 00:18:11.361
‫کمکم کن مرد!

00:18:11.362 --> 00:18:12.988
‫نه نه! ولش کن، ولش کن!

00:18:12.989 --> 00:18:15.657
‫- نیازشون دارم!
‫- بیا تو!

00:18:18.870 --> 00:18:20.788
‫بیا داخل! همین الان بیا داخل!

00:18:21.664 --> 00:18:23.207
‫ویک!

00:19:00.328 --> 00:19:01.828
‫هیچکس از این پناهگاه خارج نمی‌شه

00:19:01.829 --> 00:19:03.830
‫فهمیدی؟ هرچی هم که بشه

00:19:03.831 --> 00:19:06.083
‫روث نیستش

00:19:06.084 --> 00:19:07.417
‫خونه‌ست

00:19:07.418 --> 00:19:08.502
‫تنها

00:19:08.503 --> 00:19:11.547
‫باشه، خیلی‌خب، یه فکریش می‌کنم

00:19:11.548 --> 00:19:13.465
‫نمی‌ذاریم بیرون بمونه

00:19:21.015 --> 00:19:22.016
‫لافتیس

00:19:27.313 --> 00:19:29.232
‫یه چیزی هست که دوتاتون باید ببینید

00:19:40.910 --> 00:19:42.120
‫این چیه؟

00:19:43.162 --> 00:19:44.873
‫گفتم تبارشناسی انجام بده

00:19:46.541 --> 00:19:49.376
‫امکان نداره جدی باشی.
‫این...

00:19:49.377 --> 00:19:51.420
‫- ویک، واسه این کارها وقت نداریم
‫- باید می‌دونستم

00:19:51.421 --> 00:19:53.213
‫چی رو بدونی، ویک؟

00:19:53.214 --> 00:19:58.303
‫ظاهراً ریچارد وارن یه نواده‌ی زنده داره

00:20:01.264 --> 00:20:02.265
‫یکی؟

00:20:03.016 --> 00:20:04.099
‫کیه؟

00:20:04.100 --> 00:20:06.852
‫نه. جوابش رو نده.
‫مهم نیست کیه

00:20:06.853 --> 00:20:09.063
‫- ما...
‫- کیه؟

00:20:09.772 --> 00:20:11.523
‫- بگیر بشین
‫- خدا لعنتت کنه، رزماری!

00:20:11.524 --> 00:20:13.401
‫واسه این کارها وقت نداریم
‫بگو کیه

00:20:26.623 --> 00:20:28.833
‫تام، نگو که واقعاً قراره به این حرف‌ها گوش کنی

00:20:43.097 --> 00:20:44.474
‫باشه. بزن بریم

00:20:46.643 --> 00:20:51.104
‫وارن و زن اولش سیبیل، دو پسر اولـشون رو از دست دادن

00:20:51.105 --> 00:20:53.191
‫وقتی به جزیره رسیدن

00:20:53.691 --> 00:20:57.986
‫بقیه هم خیلی شانس نداشتن

00:20:57.987 --> 00:21:01.615
‫نه. بد آوردن. شرمنده بچه

00:21:01.616 --> 00:21:03.617
‫امیدوارم سری بعد شانس بیاری

00:21:03.618 --> 00:21:05.954
‫باشه، می‌خوام اینـو تصور کنی

00:21:06.621 --> 00:21:10.582
‫تو یه دختربچه‌ای و انگشتت
‫میره زیر چرخ واگن و قطع می‌شه

00:21:10.583 --> 00:21:13.085
‫بعدش می‌بینی بابات مُرده،

00:21:13.086 --> 00:21:15.963
‫و مادر ناتنیـت داره تو رو به ماجراجویی می‌بره

00:21:15.964 --> 00:21:17.757
‫مقصد؟ جهنم

00:21:18.424 --> 00:21:19.551
‫اسمت چیه؟

00:21:20.134 --> 00:21:23.137
‫فرانسیس وارن

00:21:23.888 --> 00:21:25.639
‫حالا، خواهر و برادرهات مردن،

00:21:25.640 --> 00:21:27.891
‫ولی انگشتِ خدا می‌زنه پشت سرت،

00:21:27.892 --> 00:21:29.518
‫و به ساحل برمی‌گردی

00:21:29.519 --> 00:21:33.146
‫از شانس خوبت، بارنابس فیشر وقتی داشته از سفر صید نهنگ برمی‌گشته تو رو پیدا می‌کنه،

00:21:33.147 --> 00:21:35.399
‫دلش برات می‌سوزه که یه دختربچه هستی

00:21:35.400 --> 00:21:38.151
‫بهت غذا میده، لباس تنت می‌کنه، بزرگت می‌کنه

00:21:38.152 --> 00:21:39.571
‫مرد ثروتمندی بوده

00:21:40.572 --> 00:21:42.282
‫حتماً خوبه

00:21:46.160 --> 00:21:49.706
‫باشه. کجا بودم؟

00:21:50.665 --> 00:21:54.710
‫چند سال بریم جلوتر
‫که در اوج جوونیـت هستی

00:21:54.711 --> 00:21:57.004
‫نه، نمی‌شنوم

00:21:57.005 --> 00:21:58.923
‫من... نمی‌شنوم

00:22:01.968 --> 00:22:05.305
‫باشه. تو ۱۴ سالته

00:22:05.972 --> 00:22:08.099
‫بارنابس نگاهش بهت عوض می‌شه

00:22:08.808 --> 00:22:11.560
‫یه کاسه سوپ بال نهنگ میده دستت

00:22:11.561 --> 00:22:14.396
‫و میگه شرایط قراره فرق کنن

00:22:14.397 --> 00:22:18.442
‫داره صفحات تقویم رو می‌کَنه.
‫اکس. اکس. اکس. داره روزشماری می‌کنه

00:22:18.443 --> 00:22:21.278
‫یه لباس سفید برات می‌گیره، می‌برتت پیش کشیش که اون هم میگه

00:22:21.279 --> 00:22:23.238
‫«خیلی‌خب دیگه پس.»
‫حالا هم زن و شوهرید

00:22:23.239 --> 00:22:25.199
‫چند سال فلاکت می‌کشی

00:22:25.200 --> 00:22:29.287
‫بارنابس می‌افته می‌میره،
‫کسب‌وکار صید نهنگ

00:22:30.663 --> 00:22:32.040
‫و همچنین یه پسر برات جا می‌ذاره

00:22:32.707 --> 00:22:35.584
‫جاناتن یه پسربچه سالمه،

00:22:35.585 --> 00:22:39.005
‫وقتی هم بزرگ می‌شه، عقیم نیست

00:22:39.923 --> 00:22:41.424
‫ژنش قویه

00:22:42.258 --> 00:22:46.720
‫حالا، اینجاست که به چندتا بُن می‌رسیم که بسته‌ان

00:22:46.721 --> 00:22:50.016
‫بچه‌ای که مُرده. بچه‌ای که مُرده. لزبین

00:22:50.558 --> 00:22:53.603
‫سوفیای مرتد با بایرون فیرکلاف ازدواج می‌کنه

00:22:54.312 --> 00:22:57.689
‫این خرگوش‌های پُرکار شش‌تا بچه میارن،

00:22:57.690 --> 00:23:00.651
‫چندتاشون هم خودشون بچه‌دار می‌شن،

00:23:00.652 --> 00:23:01.985
‫ولی می‌دونی که چی میگن،

00:23:01.986 --> 00:23:04.821
‫«خانواده‌ای که باهم شنا کنه،
‫باهم غرق می‌شه»

00:23:04.822 --> 00:23:07.991
‫اینجوریه که مراسم شنای افتتاحیه به وجود میاد

00:23:07.992 --> 00:23:09.577
‫اون یه ضرب‌المثل نیست

00:23:10.995 --> 00:23:13.163
‫خب، گمونم نمی‌دونم دارم چی میگم

00:23:13.164 --> 00:23:14.791
‫و بهتره دیگه ادامه ندم

00:23:20.421 --> 00:23:22.382
‫ببخشید. لطفاً ادامه بده

00:23:30.223 --> 00:23:33.226
‫اینجا خبر خوشی نیست

00:23:33.768 --> 00:23:36.895
‫بچه مرده. بچه مرده. لزبین

00:23:36.896 --> 00:23:38.355
‫می‌شه خواهشاً هی نگی لزبین؟

00:23:38.356 --> 00:23:40.148
‫حالا نمی‌شه این کلمه رو گفت؟

00:23:40.149 --> 00:23:41.984
‫مدل گفتنت یه جوریه

00:23:41.985 --> 00:23:43.486
‫باشه بابا

00:23:43.987 --> 00:23:48.198
‫- بگذریم، این گروه بعدی، همه‌شون عقب‌افتاده‌ان...
‫- رزماری!

00:23:48.199 --> 00:23:50.868
‫می‌شه خواهشاً فقط اصل کار رو بگی؟

00:23:50.869 --> 00:23:51.995
‫لطفاً

00:23:53.413 --> 00:23:57.374
‫جوزفِ باایمان سه‌تا بچه میاره

00:23:57.375 --> 00:24:01.003
‫طبق شایعه، دوتا از خواهر و برادرها باهم رابطه داشتن،

00:24:01.004 --> 00:24:03.630
‫که تا جایی که به من مربوطه
‫به خودشون مربوطه،

00:24:03.631 --> 00:24:05.258
‫مگه اینکه بچه‌دار شده باشن

00:24:06.426 --> 00:24:08.010
‫تو این مورد هم داشتن

00:24:08.011 --> 00:24:09.804
‫می‌تونی تصور کنی که تهش چی شده

00:24:10.471 --> 00:24:13.724
‫الیزابت چندتا بچه به دنیا میاره

00:24:13.725 --> 00:24:16.059
‫جرمایا، ابیگل و مادورا

00:24:16.060 --> 00:24:17.687
‫همه‌شون به جایی نمی‌رسن

00:24:18.438 --> 00:24:21.232
‫اگه عجله نداریم
‫می‌تونم ماجراشون رو براتون بگم

00:24:22.233 --> 00:24:23.318
‫هوم

00:24:25.486 --> 00:24:27.654
‫گمونم عجله داریم

00:24:27.655 --> 00:24:31.700
‫دخترِ الیزابت، گریس،
‫با آبراهام فیتزجرالد ازدواج می‌کنه،

00:24:31.701 --> 00:24:34.954
‫اونـا هم دوتا دختر میارن.
‫هورتنسِ نمک‌نشناس...

00:24:35.622 --> 00:24:37.456
‫زندگی بر وفق مرادش پیش نرفت...

00:24:37.457 --> 00:24:39.666
‫همینطور برای اَن فیتزجرالد

00:24:39.667 --> 00:24:41.418
‫بَر و رویِ خوبی هم نداشت،

00:24:41.419 --> 00:24:44.672
‫ولی هوشمندانه پیش رفت و با هزکیا ازدواج کرد

00:24:46.049 --> 00:24:51.094
‫پسرش میبل رو به دنیا آورد که با لوتر سالیوان ازدواج کرد

00:24:51.095 --> 00:24:54.224
‫اونجا یه بچه مرده داریم

00:24:54.724 --> 00:24:58.393
‫و یه دختری که چندتا بچه داشت که مردن

00:24:58.394 --> 00:25:00.855
‫یه معمای قتل عالی داره

00:25:01.898 --> 00:25:04.943
‫ولی ازش نمیگم، چون تام نمی‌خواد بدونه

00:25:05.902 --> 00:25:07.778
‫کار شوهره بود

00:25:07.779 --> 00:25:09.863
‫هنری

00:25:09.864 --> 00:25:12.366
‫هنری خوب پیش رفت و آیدا رو به دنیا آورد

00:25:12.367 --> 00:25:16.161
‫آیدا و فردریک لانگ هم کلارابل رو به دنیا آوردن

00:25:16.162 --> 00:25:17.454
‫پرتره‌اش رو دیدم

00:25:17.455 --> 00:25:19.456
‫فکر کرده گهِ خاصیه

00:25:19.457 --> 00:25:22.626
‫کلارابل با بنجامین ازدواج می‌کنه
‫و ادوارد رو به دنیا میاره،

00:25:22.627 --> 00:25:23.670
‫که اونم کار خاصی نمی‌کنه

00:25:24.462 --> 00:25:26.381
‫حالا رسیدیم به قرن نوزدهم، دوستان

00:25:27.715 --> 00:25:29.007
‫دوتا داداش داریم

00:25:29.008 --> 00:25:31.718
‫گرنت لیوینگستن، که سعی کرد یه زیردریایی بسازه،

00:25:31.719 --> 00:25:33.263
‫می‌تونی تهش رو حدس بزنید،

00:25:33.763 --> 00:25:38.183
‫چارلز لیوینگستن هم با فلورنس ازدواج می‌کنه،

00:25:38.184 --> 00:25:43.398
‫که می‌رسیم به آخرین نواده‌ی زنده‌ی ریچارد وارن

00:25:47.652 --> 00:25:51.406
‫و تا جایی که می‌دونم، از دودمانش هیچ اطلاعی نداره

00:25:52.031 --> 00:25:54.825
‫هیچوقت ازدواج نکرده و بچه‌دار نشده،

00:25:54.826 --> 00:26:00.290
‫که جای تعجب داره چون این یکی خیلی خوشگل بود

00:26:05.837 --> 00:26:08.631
‫بانوی شایسته‌ی خلیج بیوه، سال ۱۹۵۹

00:26:14.220 --> 00:26:15.305
‫پس فقط یکی‌شون هست؟

00:26:16.848 --> 00:26:20.434
‫یه نواده از وارن هست که هنوز زنده باشه؟

00:26:20.435 --> 00:26:22.103
‫فقط یه نفر توی تبارش هست و...

00:26:23.313 --> 00:26:24.564
‫و پیره؟

00:26:34.000 --> 00:26:36.000
‫« روث لیوینگستن »

00:26:45.960 --> 00:26:47.836
‫از وضعیت سلامتیش چی می‌دونیم؟

00:26:47.837 --> 00:26:50.172
‫- اصلاً چرا داری این سوال رو می‌پرسی؟
‫- خودت می‌دونی

00:26:50.173 --> 00:26:51.424
‫اصلاً نمی‌خوام بدونم

00:26:52.050 --> 00:26:54.427
‫آخه اصلاً چقدر زمان براش مونده؟

00:26:55.303 --> 00:26:57.222
‫باورم نمی‌شه

00:26:58.389 --> 00:27:00.934
‫این زنیه که برامون کیک تولد درست می‌کنه

00:27:02.227 --> 00:27:04.061
‫که می‌ذاره پسرت بره خونه‌اش

00:27:04.062 --> 00:27:05.146
‫پاتریشا...

00:27:07.732 --> 00:27:09.275
‫...هیچکس این رو نمی‌خواد

00:27:10.360 --> 00:27:14.364
‫ولی جون صدها نفر در خطره و یکی‌شون پسرمه

00:27:15.448 --> 00:27:16.950
‫اونوقت این قتل رو توجیه می‌کنه؟

00:27:17.575 --> 00:27:19.576
‫می‌تونی اونجا بشینی و هرچی بخوای بگی،

00:27:19.577 --> 00:27:22.120
‫ولی نمی‌دونی الان اون بیرون چه کوفتی دیدم

00:27:22.121 --> 00:27:23.205
‫این...

00:27:25.708 --> 00:27:27.042
‫خیلی بده

00:27:27.043 --> 00:27:28.877
‫اگه انجام بشه، باید سریع باشه

00:27:28.878 --> 00:27:30.546
‫یه شلیک به پشت سر

00:27:30.547 --> 00:27:31.797
‫خدای من

00:27:31.798 --> 00:27:34.049
‫- باشه ویک، بس کن
‫- وحشیانه‌ست

00:27:34.050 --> 00:27:36.511
‫محبت‌آمیزش اینه. انتظارش رو نداره

00:27:39.556 --> 00:27:40.932
‫می‌شنوی چی میگه؟

00:27:42.308 --> 00:27:44.018
‫واقعاً تو فکرشی؟

00:27:45.645 --> 00:27:47.105
‫اینجوری چی ازت ساخته می‌شه؟

00:27:49.065 --> 00:27:50.316
‫چی راجع به ما میگه؟

00:27:51.442 --> 00:27:52.526
‫راجع به اینجا؟

00:27:52.527 --> 00:27:55.153
‫می‌خوای اوان توی جایی بزرگ بشه
‫که همچین کاری می‌کنن؟

00:27:55.154 --> 00:27:57.239
‫اصلاً مجبور نیست اینجا بزرگ بشه

00:27:57.240 --> 00:27:58.658
‫نباید مجبور باشه

00:27:59.409 --> 00:28:00.994
‫وقتی اون بمیره، تموم می‌شه

00:28:02.120 --> 00:28:03.413
‫زندگی خوبی داشته

00:28:04.330 --> 00:28:06.457
‫که چی اگه پیره؟ خودت هم پیری

00:28:07.041 --> 00:28:09.334
‫اگه تو بودی، فقط به خاطر پیر بودنت می‌خواستی کشته بشی؟

00:28:09.335 --> 00:28:11.546
‫حاضر بودم خودم تفنگ رو بذارم توی دهنم

00:28:12.255 --> 00:28:14.090
‫- ببین، اون ازدواج نکرده
‫- خب؟

00:28:14.716 --> 00:28:17.467
‫- حرفم تموم نشده بود
‫- حله. پس ادامه بده

00:28:17.468 --> 00:28:19.053
‫تازه بچه‌دار هم نشده

00:28:20.847 --> 00:28:22.723
‫خب...

00:28:22.724 --> 00:28:26.226
‫خدا رو شکر که من نواده‌اش نیستم،
‫وگرنه تا الان گلوم رو بریده بودین

00:28:26.227 --> 00:28:28.104
‫این ماجرا به تو ربط نداره

00:28:35.069 --> 00:28:36.196
‫میچ؟

00:28:36.821 --> 00:28:38.739
‫خدای من. داره میره

00:28:38.740 --> 00:28:41.200
‫- چی میره؟
‫- همه‌اش داره میره!

00:28:41.201 --> 00:28:43.577
‫میچ، چه خبره؟

00:28:43.578 --> 00:28:44.787
‫میچ؟ میچ؟

00:28:46.789 --> 00:28:47.873
‫چیه؟

00:28:47.874 --> 00:28:50.959
‫نمی‌خوام بگم گفته بودم،
‫ولی خانواده‌ها رو آوردی اینجا

00:28:50.960 --> 00:28:53.630
‫اینجا ۳۰۰ سال جهنم بوده!

00:28:54.339 --> 00:28:55.672
‫باید تموم بشه

00:28:55.673 --> 00:28:57.007
‫سعی نکن کِشش بدی

00:28:57.008 --> 00:28:59.719
‫می‌تونم سریع انجامش بدم. با آرامش

00:29:01.429 --> 00:29:03.056
‫تو قرار نیست کاری بکنی

00:29:04.265 --> 00:29:05.516
‫یعنی چی؟

00:29:07.143 --> 00:29:08.477
‫تو می‌خوای چی کار کنی؟

00:29:08.501 --> 00:29:53.501
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.