﻿1
00:00:03,001 --> 00:00:15,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:18,082 --> 00:00:22,289
‫[ سید رِی ]

3
00:00:22,290 --> 00:00:27,290
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

4
00:00:27,291 --> 00:00:32,291
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

5
00:00:46,349 --> 00:00:49,969
‫[ خلیج بیوه‌ها ]

6
00:00:56,306 --> 00:00:57,606
‫ممنون

7
00:00:58,183 --> 00:00:59,483
‫خیلی‌خب

8
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
‫نه، نه، نه. من حساب می‌کنم

9
00:01:09,862 --> 00:01:11,162
‫بعداً می‌بینمت

10
00:01:17,244 --> 00:01:18,544
‫باورم نمی‌شه بالاخره تموم شد

11
00:01:19,997 --> 00:01:23,166
‫می‌خوام اِوان رو ببرم
‫بازی رِد ساکس رو ببینه

12
00:01:26,420 --> 00:01:27,712
‫اینا رو بذارم پیش تو؟

13
00:01:27,713 --> 00:01:29,297
‫- آره
‫- بعداً می‌بینمت

14
00:01:29,298 --> 00:01:30,598
‫بعداً می‌بینمت

15
00:01:43,631 --> 00:01:48,106
‫[ شهرداری خلیج بیوه‌ها ]

16
00:01:48,192 --> 00:01:49,776
‫به نظرت سرطان پوسته؟

17
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
‫آره. آره

18
00:02:00,410 --> 00:02:01,579
‫[ اِوان ]

19
00:02:01,580 --> 00:02:03,178
‫[ بلیت‌های رِد ساکس در مقابل فیلادلفیا فیلیز ]

20
00:02:09,338 --> 00:02:10,638
‫تام؟

21
00:02:11,924 --> 00:02:14,050
‫تلفن یه عالمه زنگ خورد

22
00:02:14,051 --> 00:02:15,343
‫میچ تماس گرفت

23
00:02:15,344 --> 00:02:18,222
‫رِی ملور تماس گرفت.
‫کرت والبورتون تماس گرفت

24
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
‫‏۲ روزه دنبالت می‌گردن

25
00:02:21,058 --> 00:02:22,358
‫روث،

26
00:02:23,101 --> 00:02:25,229
‫نگران نباش. همه‌چیز خوبه

27
00:02:32,230 --> 00:02:40,246
‫« خـلـیـج بـیـوه‌هـا »

28
00:03:12,776 --> 00:03:14,076
‫خیلی‌خب

29
00:03:42,931 --> 00:03:44,231
‫اِوان؟

30
00:03:44,892 --> 00:03:46,351
‫ساندویچ خریدم!

31
00:03:50,439 --> 00:03:53,984
‫و انگار نامه هم برات اومده!

32
00:03:56,820 --> 00:03:58,120
‫به خونه خوش اومدی، تام

33
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
‫سلام. صبح خواب بودی، من…

34
00:04:07,581 --> 00:04:08,916
‫رفتی توی زیرزمین؟

35
00:04:13,003 --> 00:04:16,089
‫نه، توی صندوقت رو گشتم.
‫توی زیرزمین چه کوفتی هست؟

36
00:04:19,635 --> 00:04:22,094
‫با رستوران دریفت‌وود تماس گرفتید.
‫لطفاً پیغام بذارید

37
00:04:23,180 --> 00:04:24,681
‫سلام. اسم من پاتریشاست

38
00:04:25,265 --> 00:04:30,353
‫من یه مرغ پارمزان و یه تیکه
‫پای نارگیلی خامه‌ای سفارش دادم،

39
00:04:30,354 --> 00:04:35,776
‫و یه کتلت بوقلمون بدون نون
‫و یه دونه سوسیس بهم دادید

40
00:04:37,027 --> 00:04:38,778
‫و پولم رو نمی‌خوام،

41
00:04:38,779 --> 00:04:42,698
‫فقط می‌خوام کسی که این کار رو کرده
‫اطلاع داشته باشه

42
00:04:42,699 --> 00:04:44,992
‫و نمی‌خوام کسی که این کار رو کرده
‫توی دردسر بیُفته،

43
00:04:44,993 --> 00:04:49,288
‫فقط… می‌دونید، فقط می‌خوام
‫از اشتباهش درس بگیره

44
00:04:49,289 --> 00:04:50,581
‫من…

45
00:04:50,582 --> 00:04:52,291
‫- اصلاً یه چیز بهتر، به نظرم…
‫- پیغام‌گیر پر است

46
00:04:52,292 --> 00:04:55,002
‫و در حال حاضر امکان دریافت
‫پیغام وجود ندارد. خدانگهدار

47
00:04:55,003 --> 00:04:56,463
‫عالیه

48
00:04:58,465 --> 00:04:59,765
‫خب…

49
00:05:05,556 --> 00:05:09,309
‫دوست دارم داستان این
‫عکس دلگرم‌کننده رو بدونم

50
00:05:10,727 --> 00:05:13,729
‫- واقعاً یعنی چی؟
‫- باشه. باشه

51
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
‫چرا بهم گفتی موقع زایمان مُرده؟

52
00:05:20,654 --> 00:05:22,030
‫چون حقیقت همینه

53
00:05:24,575 --> 00:05:26,325
‫بعد از به دنیا اومدنت
‫اصلاً مثل قبل نشد

54
00:05:26,326 --> 00:05:27,626
‫باشه

55
00:05:28,120 --> 00:05:29,420
‫یعنی چی؟

56
00:05:31,123 --> 00:05:34,626
‫دچار سکته‌ی مغزی
‫ناشی از پیش‌اکلامپسیا شد

57
00:05:35,127 --> 00:05:37,379
‫و بعدش دیگه مثل قبل نشد

58
00:05:38,589 --> 00:05:39,672
‫یعنی چی مثل قبل نشد؟

59
00:05:39,673 --> 00:05:42,384
‫یه بلایی سر مغزش آورد

60
00:05:43,385 --> 00:05:44,685
‫سر ذهنش

61
00:05:45,888 --> 00:05:48,098
‫و باعث تغییر رفتارش شد

62
00:05:52,978 --> 00:05:55,105
‫کنارش بودن امن نبود

63
00:05:56,440 --> 00:05:57,816
‫پس من…

64
00:05:59,735 --> 00:06:01,653
‫مجبور شدم بفرستمش به «خونه»

65
00:06:03,864 --> 00:06:05,281
‫«خونه» چیه؟

66
00:06:05,282 --> 00:06:08,784
‫یه خونه‌ی خیلی زیبا توی جزیره بود

67
00:06:08,785 --> 00:06:12,330
‫برای آدم‌هایی که از مشکلات
‫سلامت روان رنج می‌بردن

68
00:06:12,331 --> 00:06:14,749
‫مثل یه بیمارستان روانی؟

69
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
‫- مثل یه تیمارستان؟
‫- نه

70
00:06:21,798 --> 00:06:23,098
‫آره

71
00:06:25,385 --> 00:06:28,847
‫‏۲ سال بعد به علت آنوریسم مغزی مُرد

72
00:06:33,185 --> 00:06:34,937
‫خیلی دوستت داشت

73
00:06:42,861 --> 00:06:44,279
‫آره، نامه‌ها رو خوندم

74
00:06:47,449 --> 00:06:48,749
‫می‌شه یکی‌شون رو بخونم؟

75
00:06:51,370 --> 00:06:52,954
‫«اِوان عزیز،

76
00:06:52,955 --> 00:06:55,248
‫ازت می‌خوام با دست‌های کوچولوت
‫کلیدها رو بگیری

77
00:06:55,249 --> 00:06:57,291
‫و انگشت‌های کوچولوت رو
‫بکنی توی دماغم

78
00:06:57,292 --> 00:06:59,086
‫و عقرب رو از مغزم بیرون بیاری

79
00:06:59,586 --> 00:07:00,963
‫مراقب باش نیشت نزنه

80
00:07:01,964 --> 00:07:03,264
‫با عشق، از طرف مادرت»

81
00:07:09,137 --> 00:07:10,437
‫خیلی خوبه

82
00:07:11,390 --> 00:07:12,690
‫واقعاً خوبه

83
00:07:14,434 --> 00:07:15,734
‫یکی دیگه بخونم؟

84
00:07:15,978 --> 00:07:17,278
‫«اِوان عزیز…»

85
00:07:22,526 --> 00:07:24,695
‫- من…
‫- یا خدا. تو…

86
00:07:25,821 --> 00:07:29,156
‫- یا خدا. ترسوندیم
‫- ببخشید. شرمنده

87
00:07:29,157 --> 00:07:31,577
‫وای، خدا…

88
00:07:34,997 --> 00:07:36,297
‫می‌شه حرف بزنیم؟

89
00:07:37,124 --> 00:07:38,541
‫آره. البته، آره

90
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
‫- چی شده، ویک؟
‫- آره

91
00:07:41,461 --> 00:07:42,761
‫خب…

92
00:07:45,090 --> 00:07:48,051
‫یه چیزی به مدت خیلی طولانی
‫توی کیف پولمه،

93
00:07:48,552 --> 00:07:49,852
‫و…

94
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
‫به نظرم وقتش رسیده
‫دلیلش رو بهت بگم

95
00:07:53,475 --> 00:07:55,239
‫[ جری ]

96
00:07:58,854 --> 00:08:00,314
‫وای

97
00:08:02,566 --> 00:08:03,733
‫یادته…

98
00:08:03,734 --> 00:08:05,902
‫- آره، یادمه
‫- آره

99
00:08:08,947 --> 00:08:10,531
‫سلام، عزیزم

100
00:08:10,532 --> 00:08:12,826
‫سلام، ویک. سلام

101
00:08:13,327 --> 00:08:14,994
‫خب، اون‌جا رو ببین

102
00:08:14,995 --> 00:08:18,581
‫عزیزم، اون ویک
‫عشق دوران دبیرستانته

103
00:08:18,582 --> 00:08:20,833
‫- آره
‫- پیرمرد عوضی

104
00:08:23,629 --> 00:08:24,754
‫آره

105
00:08:24,755 --> 00:08:27,465
‫خب، بهتره دیگه برم

106
00:08:27,466 --> 00:08:32,345
‫عکس‌های زیادی دارم
‫که امروز باید تحویل‌شون بدم

107
00:08:32,346 --> 00:08:34,764
‫باشه، باشه

108
00:08:34,765 --> 00:08:35,932
‫خب…

109
00:08:35,933 --> 00:08:37,233
‫آره

110
00:08:39,144 --> 00:08:42,397
‫مراقب باش شیشه توی پات نره.
‫هنوز همه‌ش رو جمع نکردم

111
00:08:45,751 --> 00:08:47,194
‫این‌جا چه اتفاقی افتاده؟

112
00:08:50,240 --> 00:08:53,658
‫احتمالاً کار بچه‌های گردشگر بوده
‫که داستان‌های لولوخورخوره رو شنیدن

113
00:08:58,659 --> 00:09:02,010
‫[ ماسک قاتل ]

114
00:09:28,986 --> 00:09:31,904
‫به نظرم… تو باید بری

115
00:09:31,905 --> 00:09:35,324
‫باهات خداحافظی می‌کنم.
‫حال به هم زنی

116
00:09:35,325 --> 00:09:36,743
‫خیلی خب

117
00:09:37,452 --> 00:09:38,871
‫آره

118
00:09:39,788 --> 00:09:43,916
‫خیلی‌خب. شاید نیاز باشه…

119
00:09:43,917 --> 00:09:45,217
‫خب…

120
00:09:48,130 --> 00:09:49,430
‫آره

121
00:15:03,779 --> 00:15:05,079
‫در رو باز کنید!

122
00:15:05,489 --> 00:15:06,789
‫در رو باز کنید

123
00:15:07,366 --> 00:15:08,666
‫در رو باز کنید

124
00:15:09,326 --> 00:15:10,409
‫من…

125
00:15:10,410 --> 00:15:13,121
‫نه! یا خدا!

126
00:15:35,644 --> 00:15:36,944
‫وای، خدا

127
00:15:57,916 --> 00:15:59,710
‫پاتریشا!

128
00:16:02,504 --> 00:16:03,804
‫پاتریشا!

129
00:16:19,021 --> 00:16:20,938
‫کمک! ویک!

130
00:16:22,983 --> 00:16:24,776
‫یا خدا. کمک!

131
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
‫کمک! کمک!

132
00:16:33,744 --> 00:16:35,044
‫کمک!

133
00:16:37,206 --> 00:16:41,334
‫کمـ… کمـ…

134
00:16:41,335 --> 00:16:42,711
‫هی! هی!

135
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
‫کمک! منم پاتریشا!

136
00:16:45,923 --> 00:16:47,674
‫هی! کمک!

137
00:16:48,634 --> 00:16:51,135
‫«در طول فصل بهار، او گردنبند آویزی
‫به شکل نصف یک قلب را به گردن می‌انداخت

138
00:16:51,136 --> 00:16:52,179
‫و ساموئل نصف دیگر را به گردن می‌انداخت»

139
00:16:52,180 --> 00:16:53,471
‫- چی؟
‫- یادتونه؟

140
00:16:53,472 --> 00:16:55,723
‫- اون گردنبندها رو یادتونه؟
‫- اون بخش موردعلاقه‌ته؟

141
00:16:55,724 --> 00:16:57,058
‫- حالا هر چی. من…
‫- بانمکه

142
00:16:57,059 --> 00:16:59,018
‫- …شاید بی‌رحم به نظر برسم، اما قلب مهربونی دارم
‫- احمقانه‌ست

143
00:16:59,019 --> 00:17:01,229
‫یا خدا!

144
00:17:01,230 --> 00:17:02,605
‫- پاتریشا؟
‫- چه غلطی می‌کنی؟

145
00:17:02,606 --> 00:17:03,814
‫این‌جا چیکار می‌کنه؟

146
00:17:03,815 --> 00:17:05,441
‫می‌دونم این‌بار دعوتش نکردم

147
00:17:05,442 --> 00:17:06,567
‫- فقط…
‫- چی…

148
00:17:06,568 --> 00:17:08,277
‫پاتریشا، می‌تونم کمکت کنم؟

149
00:17:08,278 --> 00:17:10,321
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- قضیه چیه؟

150
00:17:10,906 --> 00:17:12,280
‫واقعاً؟

151
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
‫- ببخشید. چیکار می‌کنی؟
‫- نه. خفه شید

152
00:17:14,409 --> 00:17:16,452
‫- پاتریشا…
‫- خفه شید!

153
00:17:16,453 --> 00:17:18,828
‫- یا خدا. پاتریشا
‫- قضیه چیه؟

154
00:17:18,829 --> 00:17:19,914
‫- من…
‫- پاتریشا؟

155
00:17:19,915 --> 00:17:21,875
‫پلیس رو خبر کنید! برگشته!

156
00:17:22,459 --> 00:17:24,544
‫- کی برگشته؟
‫- خودتون می‌دونید

157
00:17:24,545 --> 00:17:27,129
‫لولوخورخوره! پلیس رو خبر کنید!

158
00:17:27,130 --> 00:17:28,589
‫- چی؟ خیلی‌خب…
‫- با پلیس تماس بگیر

159
00:17:28,590 --> 00:17:31,301
‫…حتماً مسخره می‌کنی.
‫واقعاً هنوز داری فیلم بازی می‌کنی؟

160
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
‫- خط تلفن قطعه
‫- یا خدا

161
00:17:33,971 --> 00:17:35,847
‫- چی؟
‫- عجیبه

162
00:17:35,848 --> 00:17:39,434
‫در پشتی داری؟

163
00:17:40,894 --> 00:17:42,938
‫- باشه
‫- در پشتی داری؟

164
00:17:43,730 --> 00:17:46,315
‫- آره. آره
‫- خیلی‌خب، حتماً قفلش کن. همین‌الان!

165
00:17:46,316 --> 00:17:48,943
‫- و همه‌ی چراغ‌ها رو خاموش کنید
‫- نه، نه!

166
00:17:48,944 --> 00:17:50,320
‫با بازیش همراه نشید

167
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
‫همه می‌دونن اون
‫در مورد تماس‌ها دروغ گفت

168
00:17:56,368 --> 00:17:58,035
‫خیلی‌خب. در مورد تماس‌ها دروغ گفتم

169
00:17:58,036 --> 00:17:59,370
‫می‌دونستم!

170
00:17:59,371 --> 00:18:00,746
‫- یا خدا
‫- نگفتم؟

171
00:18:00,747 --> 00:18:02,331
‫- گفتی. گفتی!
‫- گفتم

172
00:18:02,332 --> 00:18:04,542
‫من… حس کردم بهم توجه نمی‌شه،

173
00:18:04,543 --> 00:18:06,836
‫فقط به یه نفر گفتم،
‫اون به همه گفت،

174
00:18:06,837 --> 00:18:08,462
‫و بعدش مجبور شدم سر حرفم بمونم

175
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
‫اما به خدا

176
00:18:09,882 --> 00:18:13,093
‫اون شب اومد به خونه‌م،
‫و به خدا الان برگشته

177
00:18:14,178 --> 00:18:15,678
‫باشه. خوب شد که فهمیدیم

178
00:18:15,679 --> 00:18:17,346
‫- خداحافظ
‫- کریس، این رو گفتم

179
00:18:17,347 --> 00:18:18,724
‫- که…
‫- برو پِی کارت!

180
00:18:19,308 --> 00:18:22,102
‫این‌قدر موضوع رو به خودت ربط نده.
‫هیچ ربطی به تو نداره!

181
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
‫ببخشید، اما به‌خاطر من نیست
‫که هیچ دوستی نداری

182
00:18:26,315 --> 00:18:28,900
‫به‌خاطر اینه که دیوونه‌ای. باشه؟

183
00:18:28,901 --> 00:18:30,776
‫اون مهمونی که گرفتی؟
‫نزدیک بود همه بمیرن

184
00:18:30,777 --> 00:18:32,779
‫و حالا کتاب خوندن‌مون رو هم خراب کردی

185
00:18:33,280 --> 00:18:34,615
‫خیلی آدم روی مخی هستی

186
00:18:35,199 --> 00:18:37,743
‫فقط برو پِی کارت، باشه؟

187
00:18:39,077 --> 00:18:40,377
‫برو پِی کارت

188
00:18:40,996 --> 00:18:42,706
‫خداحافظ. باشه؟

189
00:18:43,749 --> 00:18:45,049
‫خداحافظ

190
00:18:45,584 --> 00:18:46,959
‫خداحا…

191
00:18:46,960 --> 00:18:48,920
‫یا خدا. کریس!

192
00:18:48,921 --> 00:18:50,713
‫وحشتناکه! واقعاً وحشتناک‌ترین آدمه!

193
00:18:50,714 --> 00:18:52,340
‫و… ببخشید

194
00:18:52,341 --> 00:18:54,259
‫- کریس، حالت خوبه؟
‫- خوبی؟

195
00:18:55,219 --> 00:18:56,519
‫آهای؟

196
00:18:59,056 --> 00:19:00,515
‫کجا می‌ره؟

197
00:19:00,516 --> 00:19:01,816
‫پاتریشا. چی؟

198
00:19:07,814 --> 00:19:10,400
‫بچه‌ها، من تماس می‌گیرم
‫گزارش این اتفاق رو بدم

199
00:19:15,656 --> 00:19:17,783
‫خدایا. می‌خوام از ملکم خارج بشه

200
00:19:29,586 --> 00:19:30,921
‫هنوز این‌جاست؟

201
00:19:38,387 --> 00:19:40,889
‫داخل خونه‌ست!

202
00:19:41,682 --> 00:19:42,982
‫از اون‌جا بیایید بیرون!

203
00:19:43,892 --> 00:19:45,192
‫بیایید…

204
00:19:46,311 --> 00:19:47,812
‫یا…

205
00:19:47,813 --> 00:19:49,230
‫همه‌تون رو می‌کُشه!

206
00:19:49,231 --> 00:19:50,898
‫بیایید بیرون!

207
00:19:54,778 --> 00:19:57,029
‫- لعنتی!
‫- اون چی بود؟

208
00:20:07,499 --> 00:20:08,799
‫لعنتی!

209
00:20:19,845 --> 00:20:22,431
‫نه! نه!

210
00:20:32,691 --> 00:20:34,109
‫صدام رو می‌شنوی؟

211
00:20:35,152 --> 00:20:37,988
‫سلام. آروم باش

212
00:20:38,906 --> 00:20:40,365
‫به نظر می‌رسه سرت آسیب دیده

213
00:20:40,908 --> 00:20:42,867
‫نبض داره

214
00:20:42,868 --> 00:20:43,951
‫زنده‌ست

215
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
‫نه، نه، نه

216
00:20:46,622 --> 00:20:48,664
‫- هی. هی
‫- سوئیچ‌هات رو بده تا زیرش بگیرم

217
00:20:48,665 --> 00:20:49,832
‫- چی؟
‫- سوئیچ‌هات رو بده

218
00:20:49,833 --> 00:20:51,133
‫باید با ماشین زیرش بگیرم

219
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
‫به زندگی خوش برگشتی، رفیق

220
00:20:52,753 --> 00:20:54,171
‫فرار کنید!

221
00:20:55,923 --> 00:20:57,131
‫فرار کن!

222
00:20:57,132 --> 00:20:58,432
‫- وای، لعنتی!
‫- فقط…

223
00:21:22,866 --> 00:21:24,618
‫نه!

224
00:21:35,921 --> 00:21:37,221
‫«اِوان عزیز

225
00:21:37,589 --> 00:21:40,384
‫همه دو تا مادر دارن.
‫یه مادر، و یه مادر مخفی

226
00:21:41,009 --> 00:21:42,218
‫من کدومم؟

227
00:21:42,219 --> 00:21:45,013
‫من مامان مخفیت هستم
‫و توی یه خونه‌ی مخفی زندگی می‌کنم

228
00:21:46,682 --> 00:21:48,891
‫نمی‌ذارن بیام بیرون.
‫وقتی یه‌کم بزرگ‌تر بشی،

229
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
‫می‌تونی بیایی این‌جا
‫و وانمود کنی اون پستچی وحشتناکی

230
00:21:51,812 --> 00:21:55,190
‫تأکید می‌کنم، من مُردم.
‫من مُردم، من از قبل مُردم

231
00:21:55,899 --> 00:21:58,402
‫خیلی دیره. زود بیا. از طرف مادر»

232
00:22:00,612 --> 00:22:01,912
‫خوب به نظر می‌رسه

233
00:22:02,450 --> 00:22:05,450
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

234
00:22:28,904 --> 00:22:31,059
‫این مادرت بود

235
00:22:32,311 --> 00:22:33,611
‫و این

236
00:22:39,568 --> 00:22:40,868
‫این

237
00:22:44,114 --> 00:22:45,414
‫این

238
00:22:50,579 --> 00:22:52,497
‫و این شخص…

239
00:22:53,874 --> 00:22:56,084
‫نمی‌خواد اون یکی شخص رو
‫به خاطر بسپاری

240
00:23:03,217 --> 00:23:04,843
‫چرا اینا رو ازم مخفی کردی؟

241
00:23:05,511 --> 00:23:08,722
‫چون باعث می‌شن از همینی که هستم
‫بیشتر افسرده بشم

242
00:23:12,935 --> 00:23:14,436
‫خیلی متأسفم، اِوان

243
00:23:22,486 --> 00:23:24,529
‫چرا هیچ‌وقت از این جزیره خارج نمی‌شیم؟

244
00:23:27,491 --> 00:23:28,791
‫می‌تونیم

245
00:23:31,370 --> 00:23:32,996
‫می‌تونیم از این جزیره خارج بشیم

246
00:23:43,841 --> 00:23:45,174
‫- بلیت‌های بازی ساکس؟
‫- آره

247
00:23:45,175 --> 00:23:46,551
‫- واقعیه؟
‫- آره، واقعیه

248
00:23:46,552 --> 00:23:47,885
‫- آره…
‫- ما… نه

249
00:23:47,886 --> 00:23:50,847
‫آخرهفته توی بوستون خوش می‌گذرونیم

250
00:23:50,848 --> 00:23:52,682
‫- همین آخرهفته
‫- جدی می‌گی؟

251
00:23:52,683 --> 00:23:54,184
‫آره، جدی می‌گم

252
00:23:55,102 --> 00:23:57,645
‫چون از الان به بعد
‫قراره همه‌چیز تغییر کنه

253
00:24:28,844 --> 00:24:30,262
‫- چطوری؟
‫- سلام

254
00:24:42,400 --> 00:24:45,234
‫[ مواد غذایی و بنزین اِسکُل ]

255
00:25:09,551 --> 00:25:10,851
‫گندش بزنن

256
00:25:15,474 --> 00:25:18,519
‫باید همین‌جا بخورمش.
‫زنم نمی‌تونه بوش رو تحمل کنه. پس…

257
00:25:19,811 --> 00:25:21,562
‫- …می‌شه بهم…
‫- حله

258
00:25:21,563 --> 00:25:23,273
‫‏۲۰ دلار بنزین روی
‫پمپ شماره‌ی ۳ می‌خوام

259
00:25:24,483 --> 00:25:25,783
‫‏۲۰ تا روی پمپ شماره‌ی ۳

260
00:25:44,878 --> 00:25:47,338
‫نباید اون کار رو انجام داد

261
00:25:47,339 --> 00:25:49,549
‫یا خدا

262
00:26:09,570 --> 00:26:11,905
‫- وای!
‫- یا خود خدا!

263
00:26:18,328 --> 00:26:19,872
‫وای، نه، نه، نه!

264
00:26:22,040 --> 00:26:23,500
‫لعنتی

265
00:26:28,755 --> 00:26:31,758
‫نه، نکن!
‫نه، داری خرابش می‌کنی!

266
00:26:32,759 --> 00:26:34,094
‫یا…

267
00:26:39,057 --> 00:26:40,357
‫بذارش روی زمین!

268
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
‫یا خدا، خودت نجاتم بده

269
00:26:48,901 --> 00:26:50,277
‫بذارش روی زمین!

270
00:28:17,155 --> 00:28:18,455
‫راه خروج دیگه‌ای وجود داره؟

271
00:28:18,991 --> 00:28:21,285
‫- نه
‫- باشه، خیلی ممنون

272
00:28:37,593 --> 00:28:38,893
‫خیلی‌خب

273
00:29:06,371 --> 00:29:09,165
‫چیزی که در ابتدا شبیه بادهای شدید بود،
‫[ هواشناسی محلی خلیج بیوه‌ها ]

274
00:29:09,166 --> 00:29:12,084
‫- کم‌کم داره شبیه بدترین طوفان قرن می‌شه
‫- خیلی‌خب

275
00:29:12,085 --> 00:29:13,795
‫نه، خوبم. قول می‌دم
‫[ هشدار رعدوبرق شدید ]

276
00:29:15,130 --> 00:29:18,217
‫فقط یه زخم سطحیه

277
00:29:18,759 --> 00:29:21,303
‫گفت دو سه هفته استراحت کنم

278
00:29:22,346 --> 00:29:24,555
‫شرط می‌بندم الان خیلی
‫ورمانت رو بیشتر دوست داری

279
00:29:24,556 --> 00:29:27,642
‫دوستت دارم

280
00:29:27,643 --> 00:29:30,686
‫- منم دوستت دارم
‫- برم یه خوراکی دیگه برات بیارم

281
00:29:43,492 --> 00:29:44,792
‫سلام

282
00:29:49,248 --> 00:29:50,548
‫من…

283
00:29:52,251 --> 00:29:54,126
‫نمی‌دونستم «شل» حامله‌ست

284
00:29:54,127 --> 00:29:56,588
‫واقعاً حامله‌ست؟

285
00:30:03,428 --> 00:30:05,209
‫ببخشید. به‌خاطر مورفینه

286
00:30:05,210 --> 00:30:07,723
‫می‌دونی، دکتر مورگان کارش رو
‫سفت‌وسخت انجام می‌ده

287
00:30:08,642 --> 00:30:10,143
‫فکر می‌کردم ۴۰ سالگی رو رد کرده

288
00:30:12,896 --> 00:30:14,690
‫هوس کردی امشب بمیری؟

289
00:30:15,274 --> 00:30:16,574
‫لافتیس خبر داره؟

290
00:30:17,234 --> 00:30:18,534
‫نه

291
00:30:20,195 --> 00:30:22,614
‫نه، گفتم به‌خاطر اون اتفاقی
‫که برای همسرش افتاد…

292
00:30:23,907 --> 00:30:25,207
‫آره

293
00:30:25,909 --> 00:30:27,209
‫پاتریشا…

294
00:30:27,828 --> 00:30:29,997
‫اون چه کوفتی بود؟

295
00:30:41,008 --> 00:30:42,633
‫گوش کن چی می‌گم. باید برید

296
00:30:42,634 --> 00:30:44,719
‫نه، ببین. نیازی با قانع شدن ندارم

297
00:30:44,720 --> 00:30:46,346
‫- من…
‫- نه

298
00:30:46,889 --> 00:30:48,189
‫همین‌الان

299
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
‫نباید بچه‌تون این‌جا به دنیا بیاد

300
00:30:57,232 --> 00:30:58,532
‫چرا؟

301
00:30:58,817 --> 00:31:00,117
‫گندش بزنن. از هیچ‌کدوم از اینا

302
00:31:01,695 --> 00:31:02,995
‫چیزی یاد نمی‌گیرم

303
00:31:03,739 --> 00:31:06,490
‫نمی‌شه بری به بوستون
‫و توی مسیر آزادی پیاده‌روی نکنی

304
00:31:06,491 --> 00:31:08,910
‫بی‌صبرانه منتظرم برم اون‌جا
‫و توی مسیر آزادی پیاده‌روی نکنم

305
00:31:10,996 --> 00:31:12,663
‫می‌دونی وقتی رفتیم اون‌جا
‫باید چیکار کنیم؟

306
00:31:12,664 --> 00:31:13,964
‫چیکار؟

307
00:31:14,541 --> 00:31:16,126
‫چند تا دانشگاه رو هم بررسی کنیم

308
00:31:18,420 --> 00:31:19,796
‫- واقعاً؟
‫- آره، واقعاً

309
00:31:20,297 --> 00:31:22,299
‫خیلی…

310
00:31:31,600 --> 00:31:32,900
‫تموم نشده

311
00:31:36,855 --> 00:31:38,155
‫نه

312
00:31:49,816 --> 00:32:54,816
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

