﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,024 --> 00:00:14,024
‫« خـلـیـج بـیـوه »

3
00:00:47,652 --> 00:00:48,653
‫الو؟

4
00:00:51,489 --> 00:00:54,742
‫من... به زور... صدات رو می‌شنوم

5
00:00:56,703 --> 00:00:57,704
‫چی؟

6
00:01:00,123 --> 00:01:01,124
‫کجا؟

7
00:01:02,208 --> 00:01:04,836
‫یه روز خواب بودم؟

8
00:01:44,042 --> 00:01:49,422
‫اطلاعاتِ ثبت‌شده به یک طاعون اشاره کرده بود،
‫که جری به سال ۱۷۰۲ وصلـش کرد

9
00:01:50,423 --> 00:01:51,633
‫با اون،

10
00:01:52,258 --> 00:01:56,471
‫تونستیم نتیجه‌گیری کنیم که دفتر مال سارا وست‌کات وارن بوده

11
00:01:56,554 --> 00:01:58,139
‫و...

12
00:01:58,681 --> 00:01:59,891
‫بگیر

13
00:02:14,739 --> 00:02:15,740
‫ممنون

14
00:02:16,741 --> 00:02:21,663
‫فکر کردیم شاید وسیله‌ی نفرین‌شده
‫با ریچارد وست‌کات وارن دفن شده باشه

15
00:02:22,830 --> 00:02:25,708
‫واسه همین ویک توصیه کرد نبش‌قبرش کنیم

16
00:02:26,584 --> 00:02:28,169
‫ما هم دقیقاً این کار رو کردیم

17
00:02:30,588 --> 00:02:32,215
‫چی کار کردین؟

18
00:02:33,383 --> 00:02:35,009
‫تابوت ریچارد وارن رو در آوردیم

19
00:02:38,429 --> 00:02:40,431
‫جسد موسس رو در آوردین؟

20
00:02:40,515 --> 00:02:42,267
‫- آره، اونجاست
‫- آره، اینه‌هاش

21
00:02:55,280 --> 00:02:56,640
‫عقل کوفتی‌تون رو از دست دادین؟

22
00:02:56,698 --> 00:02:58,592
‫باشه، فقط به حرفش گوش کن

23
00:02:58,616 --> 00:03:00,702
‫- خدای من. اونجاست؟
‫- نه. طبقه بالاست

24
00:03:00,785 --> 00:03:02,370
‫- جابجاش کردیم
‫- اوهوم

25
00:03:03,580 --> 00:03:05,456
‫چرا...

26
00:03:05,540 --> 00:03:07,834
‫وای. چرا جابجاش کردین؟

27
00:03:07,917 --> 00:03:09,210
‫چون هنوز زنده‌ست

28
00:03:11,170 --> 00:03:12,505
‫چی؟

29
00:03:12,589 --> 00:03:16,801
‫ولی تونستیم یکم با یادداشت باهاش صحبت کنیم

30
00:03:19,971 --> 00:03:20,972
‫چی؟

31
00:03:21,055 --> 00:03:24,559
‫ریچارد وارن توی اون اتاقه

32
00:03:24,642 --> 00:03:25,685
‫منتظرته

33
00:03:25,768 --> 00:03:28,479
‫منظورت...

34
00:03:28,563 --> 00:03:30,106
‫چرا منتظر منه؟

35
00:03:30,190 --> 00:03:33,484
‫فقط با محافظ لرد آیلند صحبت می‌کنه.
‫گمون می‌کنیم تو باشی

36
00:03:33,568 --> 00:03:35,945
‫آره، این رو ببین. می‌بینیش؟

37
00:03:36,029 --> 00:03:37,030
‫ها؟

38
00:03:39,032 --> 00:03:40,575
‫آره. آره

39
00:03:42,827 --> 00:03:43,995
‫برو اونجا

40
00:03:44,913 --> 00:03:46,956
‫و وادارش کن بهت بگه

41
00:03:47,582 --> 00:03:49,542
‫چطوری می‌شه این لامصب رو باز کرد

42
00:03:51,753 --> 00:03:53,296
‫- نه!
‫- نه نه نه!

43
00:03:53,963 --> 00:03:55,298
‫خودت...

44
00:03:55,381 --> 00:03:57,050
‫سعی نکن انجامش بدی

45
00:03:57,800 --> 00:03:59,010
‫کاری کن اون انجامش بده

46
00:03:59,719 --> 00:04:00,720
‫بگیر

47
00:04:51,521 --> 00:04:53,231
‫تنهاتون می‌ذارم که راحت باشید

48
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
‫« من شهردار تام لافتیس هستم »
‫« رهبر »

49
00:05:35,024 --> 00:05:37,024
‫« اسم تو چیه؟ »

50
00:06:47,428 --> 00:06:48,721
‫راستی یه چیزی رو یادم رفت بگم

51
00:06:58,356 --> 00:07:00,108
‫می‌تونی حرف بزنی؟

52
00:07:02,235 --> 00:07:03,236
‫بله

53
00:07:07,824 --> 00:07:09,242
‫چطوری...

54
00:07:11,995 --> 00:07:13,705
‫هنوز زنده‌ای؟

55
00:07:16,249 --> 00:07:22,380
‫یه شیطان گولم زد و زیردست‌هام بهم خیانت کردن

56
00:07:23,214 --> 00:07:26,384
‫ولی یه قدرت شیطانی حفظم کرده

57
00:07:28,094 --> 00:07:30,555
‫منظورت چیه؟ این... همینه؟

58
00:07:32,724 --> 00:07:33,766
‫آره؟

59
00:07:36,603 --> 00:07:39,522
‫می‌تونی... این رو باز کنی؟

60
00:07:47,989 --> 00:07:49,616
‫این رو شُل کن

61
00:07:53,119 --> 00:07:54,662
‫حتماً، باشه. یعنی...

62
00:07:54,746 --> 00:07:57,457
‫خب، می‌تونم... یکمی شل‌شون کنم

63
00:08:12,513 --> 00:08:14,474
‫آره، بیا...
‫باشه، بذار کلاً جداشون کنم

64
00:08:44,837 --> 00:08:45,922
‫این چیه؟

65
00:08:47,799 --> 00:08:51,052
‫فکر می‌کردم رستگاری منه

66
00:08:52,971 --> 00:08:56,558
‫حتی نتونستیم حشره پیدا کنیم که گرسنگی‌مون رو برطرف کنه

67
00:08:57,809 --> 00:08:59,978
‫یه سری‌ها اجساد رو خوردن،

68
00:09:00,562 --> 00:09:03,022
‫بقیه خاک می‌خوردن

69
00:09:03,815 --> 00:09:10,280
‫من وقتی دیدمش داشتم به این فکر می‌کردم
‫که چطوری جونم رو با دست خودم بگیرم

70
00:09:15,785 --> 00:09:17,120
‫ببخشید، کیف دستیم رو جا گذاشته بودم

71
00:09:25,879 --> 00:09:27,171
‫چی...

72
00:09:28,840 --> 00:09:30,341
‫چی دیدی؟

73
00:09:33,428 --> 00:09:36,180
‫یک تکه ساده غذا

74
00:09:37,390 --> 00:09:39,100
‫یه قارچ

75
00:09:40,685 --> 00:09:42,186
‫از خدا تشکر کردم

76
00:09:43,563 --> 00:09:46,566
‫ولی یه چیز دیگه اومد سراغم

77
00:09:52,780 --> 00:09:54,199
‫چی بود؟

78
00:09:57,619 --> 00:09:58,620
‫یه شیطان؟

79
00:10:00,079 --> 00:10:01,873
‫خود جزیره؟

80
00:10:03,499 --> 00:10:08,630
‫ولی گرسنه بودم و اون هم گرسنه بود

81
00:10:09,964 --> 00:10:14,677
‫شرطی برای نجات سکونتگاهم پیشنهاد شد،

82
00:10:14,761 --> 00:10:18,097
‫من هم با خون،

83
00:10:18,181 --> 00:10:23,394
‫مدفوع و مَنیِ خودم اون پیمان رو امضا کردم

84
00:10:35,865 --> 00:10:38,076
‫در عوض چی دادی؟

85
00:10:39,077 --> 00:10:41,412
‫اگه رد کرده بودم،

86
00:10:42,497 --> 00:10:44,499
‫هیچکدوم از شما اینجا نبودین

87
00:10:45,750 --> 00:10:47,335
‫شاید بهتر بود

88
00:10:48,002 --> 00:10:53,508
‫قضاوت آسونه وقتی جزیره‌ات داره دور و برت پیشرفت می‌کنه

89
00:10:53,591 --> 00:10:54,676
‫پیشرفت؟

90
00:10:56,135 --> 00:11:00,265
‫پسرم توی یه جهنم سنگی کوفتی گیر کرده

91
00:11:08,147 --> 00:11:10,567
‫فکر می‌کنم باهام حرف زد

92
00:11:11,860 --> 00:11:12,861
‫اوه؟

93
00:11:15,446 --> 00:11:16,447
‫دنبالش کردی؟

94
00:11:16,531 --> 00:11:17,532
‫نه

95
00:11:20,326 --> 00:11:21,995
‫چی می‌خواست؟

96
00:11:23,496 --> 00:11:29,502
‫می‌دونه مردمی که ترسیدن
‫کارهایی از روی ناچاری می‌کنن

97
00:11:31,796 --> 00:11:33,089
‫معنیش چیه؟

98
00:11:36,175 --> 00:11:39,178
‫می‌خوام وسایل بچه‌هام رو ببینم

99
00:12:07,498 --> 00:12:09,834
‫هر ثانیه توی اون تابوت،

100
00:12:10,835 --> 00:12:12,795
‫مرگـشون رو تصور می‌کردم

101
00:12:56,256 --> 00:12:57,882
‫سارا

102
00:13:08,768 --> 00:13:10,270
‫چقدر غم‌انگیز

103
00:13:19,153 --> 00:13:20,154
‫اوه

104
00:13:31,249 --> 00:13:33,167
‫تا وقتی انسان‌هایی با خون من وجود داشته باشن،

105
00:13:33,918 --> 00:13:37,297
‫پیمان براتون وجود داره.
‫ولی من آخرین نفرم

106
00:13:38,423 --> 00:13:39,799
‫چی داری میگی؟

107
00:13:41,050 --> 00:13:42,468
‫من رو به دریا ببر،

108
00:13:43,386 --> 00:13:47,682
‫بعد از جایی که ملوانان ازش می‌ترسن

109
00:13:49,267 --> 00:13:51,019
‫وقتی از چنگش رها شدم،

110
00:13:52,520 --> 00:13:54,189
‫که طلسم روم نبود،

111
00:13:55,356 --> 00:13:58,651
‫فکر کنم پیر می‌شم و می‌میرم

112
00:13:59,819 --> 00:14:01,738
‫اگه نسل من نباشه،

113
00:14:02,238 --> 00:14:05,992
‫مرگم جزیره رو از نفرینش رها می‌کنه

114
00:14:08,244 --> 00:14:10,788
‫اولاً، نمی‌دونیم که این کار می‌کشتش یا نه

115
00:14:10,872 --> 00:14:12,540
‫فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

116
00:14:12,624 --> 00:14:15,919
‫دوماً، جزیره به راحتی ولش نمی‌کنه

117
00:14:16,002 --> 00:14:17,879
‫همینجوریش به قدر کافی خطرناک هست

118
00:14:17,962 --> 00:14:21,549
‫توی دریا، توی شب، چه برسه با افرادی ضعیف بخوای توی آب باشی

119
00:14:21,633 --> 00:14:23,718
‫و نه، منظورم اون نیست

120
00:14:23,801 --> 00:14:25,845
‫اونجا ممکنه هر اتفاقی بیفته

121
00:14:25,929 --> 00:14:29,766
‫این واقعیت که نمی‌دونی
‫نشون میده که واقعاً چقدر ترسناکه

122
00:14:34,646 --> 00:14:35,647
‫دیشب...

123
00:14:39,400 --> 00:14:40,652
‫یه حضوری رو حس کردم

124
00:14:40,735 --> 00:14:41,736
‫آره

125
00:14:42,403 --> 00:14:44,822
‫نمی‌دونستم چیه و نمی‌دونم چی می‌خواد

126
00:14:45,615 --> 00:14:47,200
‫می‌دونم باید تمومش کنیم

127
00:14:48,451 --> 00:14:50,036
‫می‌دونم باید تلاش کنیم

128
00:14:57,293 --> 00:14:59,796
‫اگه توی تابوت کوفتی نباشه
‫نمی‌تونه سوار قایقم بشه

129
00:15:03,633 --> 00:15:04,634
‫آم...

130
00:15:05,510 --> 00:15:08,346
‫ویک ما رو می‌بره به دریا

131
00:15:08,888 --> 00:15:12,600
‫ولی توی اسکله آدم هست

132
00:15:12,684 --> 00:15:18,982
‫پس باید بپرسم، حاضری برگردی توی تابوت؟

133
00:15:19,566 --> 00:15:22,443
‫فقط... تا وقتی که بریم توی قایق

134
00:15:26,406 --> 00:15:28,366
‫- فقط تا وقتی بریم توی قایق
‫- آره

135
00:15:33,162 --> 00:15:35,123
‫آره. باشه

136
00:15:36,416 --> 00:15:37,417
‫تام

137
00:15:46,134 --> 00:15:47,802
‫لعنتی

138
00:15:47,886 --> 00:15:49,137
‫اون اینجا چی می‌خواد؟

139
00:15:50,096 --> 00:15:53,641
‫ممکنه یکی صدای فریادهام رو گزارش کرده باشه.
‫بذار باهاش صحبت کنم

140
00:15:53,725 --> 00:15:55,268
‫چی؟ صبرکن. صبرکن

141
00:15:55,351 --> 00:15:56,352
‫تام

142
00:15:57,353 --> 00:15:58,354
‫حلش می‌کنم

143
00:16:06,279 --> 00:16:09,532
‫خب، پاتریشا بازم داستان درست کرد

144
00:16:09,616 --> 00:16:12,493
‫کلیدم رو گم کرده بودم، پیداشون کردم.
‫خوشحال شدم دیدمت...

145
00:16:12,577 --> 00:16:13,745
‫شب خوبی داشته باشی

146
00:16:13,828 --> 00:16:14,996
‫باشه. تو هم

147
00:16:15,079 --> 00:16:16,164
‫- آره
‫- تو...

148
00:16:27,258 --> 00:16:28,760
‫بهتره کلاً بری خونه

149
00:16:33,765 --> 00:16:34,766
‫پاتریشا

150
00:16:35,266 --> 00:16:37,227
‫بیا اینجا. از جیپم پیاده شو

151
00:16:37,310 --> 00:16:39,395
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

152
00:16:39,479 --> 00:16:40,772
‫پاتریشا

153
00:16:40,855 --> 00:16:41,981
‫بیا اینجا. وای...

154
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
‫- به خدا که...
‫- خدای من

155
00:16:47,695 --> 00:16:49,614
‫پاتریشا، داری چه غلطی می‌کنی؟

156
00:16:49,697 --> 00:16:51,491
‫بهتره گوش کنی. پاتریشا!

157
00:16:52,575 --> 00:16:54,410
‫بس کن! تمومش... کن!

158
00:16:54,911 --> 00:16:55,995
‫بیا اینجا!

159
00:16:56,579 --> 00:16:57,580
‫بریم

160
00:17:36,703 --> 00:17:41,541
‫صیادهای زیادی از روش سختش یاد گرفتن
‫که نباید زیادی از جزیره دور بشی

161
00:17:41,624 --> 00:17:45,545
‫اون بیرون انگار مثلث برمودای خودمون رو داریم

162
00:17:48,423 --> 00:17:52,760
‫خب، قبل از رسیدن به این خط
‫دو دقیقه توقف می‌کنیم

163
00:17:54,596 --> 00:17:56,973
‫اونجا نقطه کوره

164
00:17:57,056 --> 00:17:58,975
‫عبور ازش این چراغ رو روشن می‌کنه

165
00:18:00,768 --> 00:18:05,690
‫بعد از این بویه، افرادی مثل من دیگه برنمی‌گردن

166
00:18:08,109 --> 00:18:11,863
‫بگذریم، سرِ فاصله‌ی دو دقیقه‌ای
‫قایق رو نگه می‌دارم

167
00:18:11,946 --> 00:18:16,284
‫می‌تونی از اونجا سوار قایق بکنیش
‫و بقیه مسیر رو خودت ببریش

168
00:18:17,368 --> 00:18:20,413
‫دو دقیقه به نظرت خیلی کم نیست؟

169
00:18:21,998 --> 00:18:24,667
‫بیشتر نمی‌تونی باهاش پارو بزنی

170
00:18:27,837 --> 00:18:32,175
‫بیا از بویه ردش کنیم
‫و بفرستیمش جهنم که این قضیه تموم بشه

171
00:18:34,260 --> 00:18:36,638
‫شیطان بالای این شهر بوده،

172
00:18:37,138 --> 00:18:38,389
‫تسخیرش کرده

173
00:18:38,973 --> 00:18:41,017
‫مردم توش مال خودشـن

174
00:18:41,517 --> 00:18:44,854
‫اینجا شر به خیر پیروز شده

175
00:18:45,730 --> 00:18:47,482
‫کلیسای من رو ببین

176
00:18:47,565 --> 00:18:49,192
‫هیچ کلیسارویی ندارم...

177
00:18:49,984 --> 00:18:52,737
‫من... گل دارم. اگه... می‌زنی

178
00:18:52,820 --> 00:18:55,573
‫فقط باید بیرون بکشیم

179
00:18:56,991 --> 00:18:59,077
‫بابات به این زودی‌ها نمیاد خونه، نه؟

180
00:18:59,160 --> 00:19:00,787
‫نه نه نه. تا یه مدتی نمیاد

181
00:19:02,413 --> 00:19:03,706
‫شب بخیر. شب بخیر

182
00:19:03,790 --> 00:19:04,999
‫داستانش چیه؟

183
00:19:06,376 --> 00:19:07,752
‫نمی‌دونم. من...

184
00:19:10,380 --> 00:19:12,924
‫قبلاً فکر می‌کردم از همه‌چیز می‌ترسه

185
00:19:13,007 --> 00:19:15,093
‫ولی حالا فقط فکر می‌کنم یه دروغگوئه

186
00:19:19,931 --> 00:19:21,015
‫می‌خوای بفهمی؟

187
00:19:25,395 --> 00:19:27,188
‫اتاقش طبقه بالاست؟

188
00:19:28,815 --> 00:19:32,193
‫کلی... باشه. آم...

189
00:19:32,277 --> 00:19:35,989
‫امشب از وایت‌وود خارج شو. التماست می‌کنم

190
00:19:36,072 --> 00:19:40,201
‫- کدوم قدرت؟
‫- برو تا خیلی دیر نشده

191
00:19:41,661 --> 00:19:44,622
‫کلی، من... فکر نکنم خوب باشه که بریم اونجا

192
00:19:46,499 --> 00:19:49,002
‫اگه واقعاً داره بهت دروغ میگه،
‫نمی‌تونه تنبیهت کنه

193
00:19:49,586 --> 00:19:51,796
‫بهش میگن برتری اخلاقی

194
00:20:17,322 --> 00:20:19,490
‫تو نمی‌خوای ببریم بازداشتگاه؟

195
00:20:20,408 --> 00:20:21,784
‫نه

196
00:20:21,868 --> 00:20:24,204
‫چون نمی‌تونم کل شب به این حرف‌ها گوش کنم

197
00:20:26,164 --> 00:20:28,708
‫ولی دیگه خسته شدم، پاتریشا

198
00:20:29,334 --> 00:20:31,419
‫همه‌جور تماس عجیبی باهام می‌گیرن

199
00:20:31,920 --> 00:20:33,671
‫باید مردم لامصب رو از اقیانوس بکشم بیرون

200
00:20:33,755 --> 00:20:35,840
‫باید بدونم داستان چیه

201
00:20:36,341 --> 00:20:37,592
‫نمی‌دونم منظورت چیه

202
00:20:37,675 --> 00:20:41,387
‫فکر کنم دقیق بدونی منظورم چیه

203
00:20:41,888 --> 00:20:45,183
‫و می‌دونم به لافتیس وفاداری، ولی مردم حرف می‌زنن،

204
00:20:46,309 --> 00:20:49,312
‫دارن یه جور کمیته اقدامی چیزی تشکیل میدن،

205
00:20:49,395 --> 00:20:50,813
‫و هی، نمی‌تونم سرزنش‌شون کنم

206
00:20:51,314 --> 00:20:54,192
‫کسی نتونسته تو ۲۴ ساعت گذشته
‫طرف رو پیدا کنه

207
00:20:54,275 --> 00:20:56,110
‫فقط نمی‌فهمن داره چی کار می‌کنه

208
00:20:56,194 --> 00:20:58,279
‫خب، کاری کن بفهمم دارن چی کار می‌کنن

209
00:20:59,197 --> 00:21:00,198
‫ها؟

210
00:21:01,366 --> 00:21:05,411
‫چون اگه نفهمم، واسه خودم، زنم،

211
00:21:05,495 --> 00:21:07,288
‫و هر آدمی روی این جزیره خطرناکه

212
00:21:08,331 --> 00:21:10,708
‫نمی‌تونم. بهم گفتن وحشت ایجاد نکنم

213
00:21:10,792 --> 00:21:15,088
‫خدای مهربون. من سر چی باید وحشت کنم آخه؟

214
00:21:21,010 --> 00:21:22,053
‫بیخیال پاتریشا

215
00:21:24,514 --> 00:21:26,641
‫می‌دونی همیشه من تو تیمِ تو بودم

216
00:21:26,665 --> 00:21:36,665
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

217
00:21:45,618 --> 00:21:48,162
‫...حدوداً یک و نیم کیلومتر تا جزیره مونده.
‫شعاع دید کم

218
00:21:55,420 --> 00:21:56,462
‫چی؟ اون چیه؟

219
00:21:56,546 --> 00:21:58,256
‫جزیره داره بازی در میاره

220
00:22:03,636 --> 00:22:04,846
‫مطمئن شو...

221
00:22:04,929 --> 00:22:07,599
‫مطمئن شو اون تابوت قفله

222
00:22:07,682 --> 00:22:09,142
‫من زیر رو بررسی می‌کنم

223
00:22:28,286 --> 00:22:29,954
‫کیه؟

224
00:22:32,916 --> 00:22:33,917
‫سلام

225
00:22:34,876 --> 00:22:36,085
‫می‌دونم تویی

226
00:22:36,961 --> 00:22:37,962
‫لطفاً

227
00:22:38,796 --> 00:22:39,923
‫یه چیزی بگو

228
00:22:40,965 --> 00:22:43,718
‫- حس می‌کنم دارم خفه می‌شم!
‫- همه‌چیز خوبه. فقط...

229
00:22:43,801 --> 00:22:46,804
‫فقط نفس‌های عمیق بکش

230
00:22:46,888 --> 00:22:51,100
‫خدا رو شکر. خدایا شکرت. خدا خیرت بده

231
00:22:54,479 --> 00:22:56,147
‫دیگه می‌ذاری بیام بیرون؟

232
00:23:01,236 --> 00:23:04,197
‫ببین، نمی‌تونم. و من... متاسفم

233
00:23:08,117 --> 00:23:10,161
‫- قولی که دادی این بود
‫- آره، می‌دونم

234
00:23:10,245 --> 00:23:14,499
‫می‌فهمم، ولی... واقعاً متاسفم

235
00:23:18,336 --> 00:23:19,504
‫کون لقت

236
00:23:21,631 --> 00:23:23,925
‫- کون لق من؟
‫- آره. گفتم کون لقت

237
00:23:24,676 --> 00:23:25,760
‫کون لق خودت!

238
00:23:25,843 --> 00:23:28,054
‫کون لق من؟ کون لق تو!

239
00:23:28,137 --> 00:23:29,556
‫گمشو بابا

240
00:23:33,560 --> 00:23:34,936
‫هنوز هستی؟

241
00:23:36,688 --> 00:23:39,190
‫درخواستش اینه... که بیاد بیرون

242
00:23:41,359 --> 00:23:44,153
‫هیچوقت نمی‌فهمم چطوری شهردار شدی

243
00:23:46,114 --> 00:23:47,740
‫چرا اصلاً این رو به من میگی؟

244
00:23:48,950 --> 00:23:50,550
‫- درخواست زیادی نداشته. اون...
‫- آره

245
00:23:50,618 --> 00:23:55,540
‫اولش یه چیزه و بعدش می‌شه یه چیز دیگه.
‫نمی‌ذارم اون موجود آزاد باشه

246
00:23:56,207 --> 00:23:58,960
‫نه، نمی‌تونم به مردی اعتماد کنم
‫که می‌دونه مرگ داره میاد سراغش

247
00:23:59,043 --> 00:24:01,296
‫خب، سخته...

248
00:24:01,379 --> 00:24:03,923
‫آره، معلومه که هست!
‫خیلی خوب هم هست!

249
00:24:22,108 --> 00:24:23,109
‫بگیر

250
00:24:26,988 --> 00:24:29,991
‫بهترین دوستم بود. مارک دویل و خواهرش

251
00:24:31,534 --> 00:24:32,744
‫دوست‌دخترم جری

252
00:24:36,789 --> 00:24:37,957
‫جری دویل؟

253
00:24:39,042 --> 00:24:40,251
‫درسته

254
00:24:42,837 --> 00:24:44,339
‫جریِ موزه؟

255
00:24:44,923 --> 00:24:45,924
‫خودشه

256
00:24:46,799 --> 00:24:48,968
‫جری دویل از انجمن تاریخی؟

257
00:24:49,052 --> 00:24:50,595
‫- گفتم که خودش
‫- ببخشید

258
00:24:56,309 --> 00:24:57,685
‫فقط ۱۶ سالم بود

259
00:24:59,187 --> 00:25:01,231
‫زمان بدی توی جزیره بود

260
00:25:04,317 --> 00:25:05,818
‫جزیره قرنطینه شده بود

261
00:25:07,111 --> 00:25:10,490
‫منع عبور و مرور داشتیم... مردم گم می‌شدن

262
00:25:12,116 --> 00:25:15,537
‫بهترین موقع واسه ماهیگیری بود

263
00:25:17,080 --> 00:25:19,666
‫من و چهارتا رفیقم،
‫تصمیم گرفتیم یه قایق بدزدیم،

264
00:25:19,749 --> 00:25:22,460
‫ببریمش به امواج سفید، مرد بودن‌مون رو محک بزنیم

265
00:25:22,544 --> 00:25:23,753
‫آره. آره

266
00:25:26,297 --> 00:25:29,509
‫اول از زیر ضربه زد. محکم

267
00:25:30,176 --> 00:25:31,844
‫موجود بزرگی بود

268
00:25:32,428 --> 00:25:34,639
‫می‌خواست چند ثانیه‌ای قایق رو جر بده

269
00:25:35,348 --> 00:25:37,016
‫بعد شنیدم ریکی گفت که...

270
00:25:38,476 --> 00:25:40,770
‫یه بازو دیده

271
00:25:41,521 --> 00:25:45,775
‫به همین راحتی، دوباره شدیم
‫پسربچه‌هایی که مادرمون رو می‌خوایم،

272
00:25:45,859 --> 00:25:46,860
‫و من...

273
00:25:46,943 --> 00:25:51,614
‫...و من... می‌دونستم باید از اونجا برم

274
00:25:51,698 --> 00:25:55,451
‫تا کل قایق غرق نشده.
‫تا به دهنش کشیده نشدیم

275
00:25:56,160 --> 00:25:58,496
‫پس شروع کردم به شنا کردن

276
00:25:59,956 --> 00:26:03,501
‫اون موقع بود... که حس کردم پام رو گرفت

277
00:26:06,087 --> 00:26:07,505
‫خیلی ترسیده بودم

278
00:26:07,589 --> 00:26:10,758
‫داشت... من رو می‌کِشید
‫و من می‌خواستم فرار کنم

279
00:26:12,635 --> 00:26:17,807
‫بعد فهمیدم مارکه که التماس کمک می‌کنه

280
00:26:19,225 --> 00:26:20,226
‫حالا،

281
00:26:21,728 --> 00:26:23,771
‫دوتامون داشتیم به زیر کشیده می‌شدیم و...

282
00:26:24,439 --> 00:26:26,691
‫اون موجود رو زیرش دیدم

283
00:26:27,650 --> 00:26:30,612
‫دوتامون داشتیم به پایین کشیده می‌شدیم و من...

284
00:26:36,034 --> 00:26:37,285
‫با لگد از خودم جداش کردم

285
00:26:39,621 --> 00:26:40,705
‫با لگد از خودم جداش کردم

286
00:26:44,000 --> 00:26:47,045
‫ویک، اون تقصیر تو نبوده

287
00:26:47,128 --> 00:26:50,924
‫فقط این داستان رو برات تعریف کردم
‫که یه بارم که شده به حرفم گوش کنی

288
00:26:51,007 --> 00:26:53,426
‫نذار بیاد بیرون!

289
00:26:56,221 --> 00:26:58,806
‫قبلاً درش آوردم

290
00:27:08,483 --> 00:27:10,235
‫به زور می‌تونه وایسه

291
00:27:11,611 --> 00:27:13,154
‫خدا لعنتت کنه

292
00:27:13,780 --> 00:27:15,615
‫باشه. باشه

293
00:27:29,963 --> 00:27:32,799
‫ایول

294
00:27:35,260 --> 00:27:36,803
‫اوه

295
00:27:37,512 --> 00:27:39,514
‫فقط اگه راز باشه قفلش می‌کنن

296
00:28:07,542 --> 00:28:09,168
‫اون مامانتـه؟

297
00:28:10,753 --> 00:28:12,255
‫خیلی خوشگل بود

298
00:28:21,139 --> 00:28:23,433
‫فکر کردم گفتی موقع زایمان مرده

299
00:28:27,353 --> 00:28:28,354
‫آره

300
00:28:41,659 --> 00:28:42,785
‫می‌شناختمش

301
00:28:44,746 --> 00:28:46,466
‫خب، این غم‌انگیزتر از چیزیه که فکرش رو می‌کردم

302
00:28:46,497 --> 00:28:48,333
‫فکر کردم یه راز باحال باشه

303
00:28:49,500 --> 00:28:53,087
‫آره، خلاصه تئوریم اینه که جزیره آدم رو خراب می‌کنه

304
00:28:53,171 --> 00:28:54,971
‫شاید هم می‌تونست سر من بیاد

305
00:28:55,006 --> 00:28:58,801
‫فقط می‌شدم یه تصادف وحشتناک دیگه توی تاریخ‌مون

306
00:28:59,510 --> 00:29:00,762
‫کیه که بگه؟

307
00:29:01,930 --> 00:29:04,432
‫باشه، آره، می‌دونم چطوری به نظر میاد، می‌فهمم

308
00:29:04,515 --> 00:29:07,936
‫پاتریشا دیوونه‌ست. عیبی... نداره

309
00:29:16,402 --> 00:29:18,821
‫آره. من نیستم

310
00:29:20,365 --> 00:29:21,491
‫حرفم رو باور می‌کنی؟

311
00:29:21,574 --> 00:29:23,076
‫فقط نمی‌خوام بفهمم

312
00:29:24,202 --> 00:29:27,080
‫قبلاً از اینجا خوشم نمی‌اومد
‫الان هم خوشم نمیاد

313
00:29:27,163 --> 00:29:29,207
‫خب، واقعاً فقط نصفش رو بهت گفتم...

314
00:29:29,290 --> 00:29:30,583
‫و حدس بزن چیه؟

315
00:29:30,667 --> 00:29:31,751
‫نمی‌خوام

316
00:29:32,418 --> 00:29:35,838
‫ببین. من نمی‌خوام بدونم

317
00:29:35,922 --> 00:29:38,007
‫هیچی نمی‌خوام.
‫نیمه‌ی دومش رو نمی‌خوام

318
00:29:38,091 --> 00:29:39,092
‫یه لطفی بهم بکن

319
00:29:39,676 --> 00:29:43,137
‫بی‌زحمت یک هفته مهلت استعفام رو به شهردار اعلام کن

320
00:29:43,221 --> 00:29:44,222
‫همین

321
00:29:44,722 --> 00:29:45,723
‫- ها؟
‫- باشه

322
00:29:45,807 --> 00:29:48,810
‫و... می‌تونی خودت پیاده بشی

323
00:29:49,727 --> 00:29:51,938
‫- باشه
‫- لامصب که خودش خراب هست

324
00:29:53,857 --> 00:29:55,483
‫شاید فردا خوب بشه

325
00:29:55,567 --> 00:29:57,902
‫آره خب...

326
00:29:58,486 --> 00:29:59,737
‫امیدوارکننده‌ست

327
00:30:00,238 --> 00:30:02,657
‫و برای همه‌تون آرزوی موفقیت دارم

328
00:30:05,535 --> 00:30:06,744
‫ممنون

329
00:30:37,817 --> 00:30:39,736
‫♪ بیاید بچه‌ها ♪

330
00:30:39,819 --> 00:30:44,365
‫♪ بیاید حقوق امروزمون رو در بیاریم ♪

331
00:30:44,949 --> 00:30:48,161
‫♪ کی می‌شه آخرین نفر؟ ♪

332
00:30:48,244 --> 00:30:49,829
‫اون رو بلدی، ویک؟

333
00:30:49,913 --> 00:30:50,997
‫آها

334
00:30:51,080 --> 00:30:57,462
‫♪ سوار کشتی‌مون می‌شیم و امروز بادبان می‌کشیم ♪

335
00:30:58,004 --> 00:31:02,383
‫♪ کی می‌شه آخرین نفر؟ ♪

336
00:31:23,571 --> 00:31:24,864
‫داریم نزدیک می‌شیم

337
00:31:26,241 --> 00:31:27,909
‫قایق رو آماده کن

338
00:31:30,578 --> 00:31:32,830
‫تو فکرم که حرف‌های آخرم قراره چی باشه

339
00:31:35,333 --> 00:31:36,960
‫به بچه‌هام فکر می‌کنم؟

340
00:31:38,545 --> 00:31:43,424
‫یه چیز بی‌اهمیت؟
‫یه غُر و شکایت؟

341
00:31:46,511 --> 00:31:47,929
‫به یاد مادرم می‌افتم؟

342
00:31:52,475 --> 00:31:54,477
‫یا میگم، خدایا خواهش می‌کنم،

343
00:31:56,187 --> 00:31:57,272
‫بذار زنده بمونم؟

344
00:32:05,280 --> 00:32:08,366
‫می‌دونی، اگه من به ۶۰ سالگی برسم،
‫خیلی خوشحال می‌شم

345
00:32:43,943 --> 00:32:46,196
‫نه نه نه...

346
00:33:18,102 --> 00:33:19,312
‫بیاید ادامه بدیم

347
00:33:31,991 --> 00:33:34,911
‫♪ ناخدا فرمان میده ♪

348
00:33:36,246 --> 00:33:40,041
‫♪ به سمت راست باد بگیریم ♪

349
00:33:41,543 --> 00:33:46,631
‫♪ ولی آخرش کی آخرین مرد می‌مونه؟ ♪

350
00:33:48,508 --> 00:33:52,220
‫♪ باد شرقی نمی‌تونه ♪

351
00:33:52,303 --> 00:33:54,722
‫♪ جلو‌مونو بگیره ♪

352
00:33:55,848 --> 00:33:58,560
‫♪ حتی اگه ماهیا کم باشن ♪

353
00:33:59,477 --> 00:34:02,355
‫♪ و آب مثل قیر سیاه باشه ♪

354
00:34:03,147 --> 00:34:05,275
‫یه نقشه دیگه نیاز داریم

355
00:34:10,488 --> 00:34:12,865
‫ای حرومزاده! بدش من!

356
00:34:12,949 --> 00:34:14,909
‫- می‌خوام زنده بمونم!
‫- بدش من!

357
00:34:14,993 --> 00:34:18,830
‫ولم کن، خرس گنده!
‫ولم کن دیوث!

358
00:34:18,912 --> 00:34:21,082
‫کاری می‌کنم کیرم رو بخوری!

359
00:34:24,836 --> 00:34:26,254
‫خدا لعنتش کنه!

360
00:34:28,256 --> 00:34:31,008
‫زوبین رو بیار! الان!

361
00:34:36,389 --> 00:34:39,767
‫نمی‌خوام بمیرم!
‫نمی‌خوام بمیرم!

362
00:35:45,458 --> 00:35:49,295
‫- بندازش توی تابوت!
‫- نه! نه نه نه!

363
00:35:49,379 --> 00:35:51,214
‫- اونجا بمون
‫- اونجا!

364
00:35:56,678 --> 00:35:59,514
‫بذارید زنده بمونم!

365
00:35:59,597 --> 00:36:00,598
‫بذارید زنده بمونم!

366
00:36:01,849 --> 00:36:04,477
‫بذارید زنده بمونم!

367
00:36:04,561 --> 00:36:06,104
‫بخواب!

368
00:36:21,578 --> 00:36:23,955
‫نمی‌خوام بمیرم!

369
00:36:31,087 --> 00:36:32,171
‫ممنون...

370
00:36:40,763 --> 00:36:43,600
‫بذارید زنده بمونم!

371
00:37:05,371 --> 00:37:07,290
‫لعنتی. لعنتی

372
00:37:10,126 --> 00:37:11,169
‫لعنتی

373
00:37:24,682 --> 00:37:25,975
‫لعنت بهش

374
00:37:44,661 --> 00:37:45,745
‫ویک!

375
00:37:48,456 --> 00:37:49,666
‫ویک!

376
00:37:52,043 --> 00:37:53,545
‫ویک!

377
00:38:31,249 --> 00:38:33,001
‫- فکر کردم مردی!
‫- آره؟

378
00:38:33,084 --> 00:38:35,980
‫- پس اون پایین چی کار می‌کردی؟
‫- دنبال منور بودم

379
00:38:36,004 --> 00:38:38,715
‫آره، تا بتونن خودت رو پیدا کنن؟
‫لعنت بهش

380
00:38:39,424 --> 00:38:42,802
‫این لامصب...

381
00:38:43,303 --> 00:38:45,179
‫چرا جابجاش کردی؟

382
00:39:06,784 --> 00:39:07,911
‫کارت خوب بود

383
00:39:11,206 --> 00:39:12,207
‫ممنون

384
00:39:15,084 --> 00:39:16,878
‫کارم کیری خوب بود

385
00:39:24,385 --> 00:39:26,095
‫صبرکن، تابوت رو چک کردی؟

386
00:39:26,179 --> 00:39:27,764
‫آره

387
00:39:27,847 --> 00:39:29,807
‫کلی دنده و سوسیس وین توشه

388
00:39:32,977 --> 00:39:34,270
‫حداقل دیگه شعر نمی‌خونه

389
00:39:34,294 --> 00:39:41,294
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

390
00:40:13,851 --> 00:40:17,063
‫آره، عالیه. چمدونم رو پرت کردی پایین،

391
00:40:17,146 --> 00:40:20,066
‫- احمق دست‌وپاچلفتی
‫- خودش افتاد. ببخشید که افتاد

392
00:40:20,149 --> 00:40:23,027
‫زیرش چرخ داره که مایه دردسره

393
00:40:23,111 --> 00:40:24,946
‫این مسافرخونه‌ایه که تا حالا توش بودم

394
00:40:25,029 --> 00:40:28,783
‫- خوبه. پس می‌تونی بری
‫- تو بوی این رو میگی که انگار یه کلم...

395
00:40:28,867 --> 00:40:30,451
‫- بسه...
‫- ...ریده توی پوشک بچه

396
00:40:30,475 --> 00:40:35,475
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

397
00:40:44,132 --> 00:40:48,011
‫♪ پسرها، بیاید امروز نونمون رو دربیاریم ♪

398
00:40:48,094 --> 00:40:51,180
‫♪ کی آخرین مرد باقی می‌مونه؟ ♪

399
00:40:51,264 --> 00:40:55,310
‫♪ سوار کشتی می‌شیم و امروز بادبان می‌کشیم ♪

400
00:40:55,393 --> 00:40:58,313
‫♪ کی آخرین مرد باقی می‌مونه؟ ♪

401
00:40:58,396 --> 00:41:01,816
‫♪ باد شرقی نمی‌تونه جلو‌مونو بگیره ♪

402
00:41:01,900 --> 00:41:06,321
‫♪ حتی اگه ماهیا کم باشن
‫و آب مثل قیر سیاه باشه ♪

403
00:41:06,404 --> 00:41:09,908
‫♪ ناخدا فرمان میده به سمت راست باد بگیریم ♪

404
00:41:09,991 --> 00:41:13,411
‫♪ ولی آخرش کی آخرین مرد می‌مونه؟ ♪

405
00:41:13,494 --> 00:41:17,457
‫♪ سهم خودمونو از رام و آبجو می‌خوریم ♪

406
00:41:17,540 --> 00:41:20,543
‫♪ جام به سلامتی آخرین مرد ♪

407
00:41:20,627 --> 00:41:24,589
‫♪ وسط طوفانی سهمگین از بارون و تگرگ ♪

408
00:41:24,672 --> 00:41:27,717
‫♪ تا آخرین نفس می‌جنگیم ♪

409
00:41:27,800 --> 00:41:31,638
‫♪ وقت غروب مثل خوک مستیم ♪

410
00:41:31,721 --> 00:41:35,683
‫♪ دورِ دور از شهر جزیره‌مون ♪

411
00:41:35,767 --> 00:41:39,312
‫♪ ناخدا از تخته‌ی کشتی سقوط می‌کنه و غرق می‌شه ♪

412
00:41:39,395 --> 00:41:42,857
‫♪ ولی کی آخرین مرد باقی می‌مونه؟ ♪

413
00:41:42,941 --> 00:41:46,819
‫♪ امروز ده روزه که توی دریا سرگردونیم ♪

414
00:41:46,903 --> 00:41:49,948
‫♪ کی آخرین مرد باقی می‌مونه؟ ♪

415
00:41:50,031 --> 00:41:53,618
‫♪ بیوه‌ها توی خونه گریه می‌کنن و دعا می‌خونن ♪

416
00:41:53,701 --> 00:41:57,080
‫♪ که مردِ اونا آخرین نفر باشه ♪

417
00:41:57,163 --> 00:42:00,708
‫♪ گرسنگی یواشکی سراغ مردای خوابیده میاد ♪

418
00:42:00,792 --> 00:42:05,129
‫♪ و وقتی بیدار می‌شن، دندونامو نشونشون می‌دم ♪

419
00:42:05,213 --> 00:42:08,466
‫♪ خون و صفرا روی عرشه جاری می‌شه ♪

420
00:42:08,550 --> 00:42:12,262
‫♪ چون من تبدیل می‌شم به آخرین مرد ♪

