﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:05,296
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,297 --> 00:00:07,841
‫ایستگاه نجات شماره یک.
‫کلانتر کِلِمنز صحبت می‌کنه

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,435
‫تمام نیروهای آتش‌نشانی
‫و نجات در دسترس

4
00:00:09,436 --> 00:00:10,702
‫بیایید به مهمونی کوکتل پاتریشا

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,638
‫نمی‌دونم چه خبره!

6
00:00:13,295 --> 00:00:17,908
‫[ ‏۴ روز قبل ]

7
00:00:57,490 --> 00:01:01,189
‫[ حال خوب بده ]

8
00:01:02,668 --> 00:01:05,011
‫[ اهدای کتاب ]

9
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
‫هر بار

10
00:01:09,607 --> 00:01:12,705
‫[ نوبت شماست ]

11
00:01:25,132 --> 00:01:27,282
‫[ نوبت شماست - از شر قدیمی خلاص شوید
‫و آن را با خودتان جایگزین کنید ][ لوسی فرز ]

12
00:01:27,467 --> 00:01:30,123
‫[ سایر کتاب‌های خودیاری را فراموش کنید ]

13
00:01:38,989 --> 00:01:42,989
‫[ خودیاری ]

14
00:01:46,342 --> 00:01:49,916
‫[ خـلـیـج بـیـوه‌هـا ]

15
00:02:00,412 --> 00:02:01,712
‫پاتریشا

16
00:02:03,290 --> 00:02:05,375
‫گفتی منم اگه خواستم بیام؟

17
00:02:06,001 --> 00:02:09,545
‫البته. آره، بیا داخل

18
00:02:27,356 --> 00:02:28,982
‫این بطری رو باز کنم؟

19
00:02:29,691 --> 00:02:33,278
‫آره. ما همه شراب سفید می‌خوریم،
‫اما اگه خودت می‌خوای بازش کن

20
00:02:34,446 --> 00:02:36,281
‫- خوبه
‫- توی آشپزخونه

21
00:02:47,751 --> 00:02:51,171
‫وقتی به پشت و به پهلو
‫دراز می‌کشه، خروپف می‌کنه

22
00:02:51,255 --> 00:02:53,423
‫به خدا اگه تمومش نکنه، من…

23
00:02:53,507 --> 00:02:55,425
‫با یه بالش خفه‌ش می‌کنم

24
00:02:55,509 --> 00:02:58,637
‫بابام اون‌قدر بلند خروپف می‌کرد
‫که مامانم می‌گفت بره روی مبل بخوابه،

25
00:02:58,720 --> 00:03:00,180
‫و باز هم صداش می‌اومد…

26
00:03:00,264 --> 00:03:02,724
‫- شوهر سابقم از همه بدتر بود
‫- …تا طبقه‌ی بالا…

27
00:03:02,808 --> 00:03:05,602
‫- و کاملاً جدی می‌گم بدترین بود
‫- من…

28
00:03:05,686 --> 00:03:07,771
‫فقط بوی بدش رو نمی‌گم،
‫واقعاً بوی بدی می‌داد…

29
00:03:16,196 --> 00:03:17,906
‫لطفاً اون رو باز نکن

30
00:03:18,490 --> 00:03:21,952
‫- اوه… بیا
‫- من…

31
00:03:24,371 --> 00:03:27,249
‫- فکر کنم تمیزه
‫- ممنون

32
00:03:27,332 --> 00:03:29,168
‫فکر نکنم با هم آشنا شده باشیم

33
00:03:29,251 --> 00:03:33,505
‫چند ماه پیش از پورتسموث اومدم.
‫من شلبی‌ام

34
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
‫- منم پاتریشا هستم
‫- سلام

35
00:03:36,925 --> 00:03:40,679
‫این‌جا فقط لنور رو می‌شناسم،

36
00:03:40,762 --> 00:03:44,057
‫برای همین این سومین لیوان شرابمه

37
00:03:45,767 --> 00:03:47,186
‫تو چی؟ کیا رو می‌شناسی؟

38
00:03:47,269 --> 00:03:50,480
‫من… با بیشترشون هم‌کلاسی بودم،

39
00:03:50,564 --> 00:03:51,864
‫اما معمولاً خیلی سرم شلوغه،

40
00:03:51,899 --> 00:03:54,067
‫برای همین معمولاً توی
‫این مهمونی‌ها شرکت نمی‌کنم

41
00:03:55,736 --> 00:03:57,362
‫می‌تونم در موردش سوال بپرسم؟

42
00:03:59,072 --> 00:04:00,372
‫چی؟

43
00:04:00,866 --> 00:04:02,784
‫دخترهایی که این‌جا مُردن

44
00:04:02,868 --> 00:04:05,621
‫حتماً همه‌تون هم‌کلاسی بودید

45
00:04:06,663 --> 00:04:07,891
‫سوالت اینه که می‌شناختم‌شون؟

46
00:04:07,915 --> 00:04:09,215
‫آره

47
00:04:10,501 --> 00:04:11,835
‫نزدیک بود خودمم یکی‌شون باشم

48
00:04:13,795 --> 00:04:15,214
‫نه

49
00:04:15,714 --> 00:04:16,940
‫آره

50
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
‫چی شد؟ ببخشید…

51
00:04:19,009 --> 00:04:21,428
‫نباید در موردش سوال بپرسم.
‫حتماً حرف زدن در موردش خیلی سخته

52
00:04:21,512 --> 00:04:23,430
‫اول با تماس‌ها شروع شد…

53
00:04:23,514 --> 00:04:27,726
‫یه نفر نفس می‌کشید و قطع می‌کرد،
‫و یه شب خودم تنها بودم

54
00:04:27,809 --> 00:04:30,979
‫یا خدا. اومد خونه‌ت؟

55
00:04:31,063 --> 00:04:32,439
‫لولوخورخوره؟

56
00:04:33,106 --> 00:04:34,775
‫یا خدا

57
00:04:35,567 --> 00:04:38,779
‫شنیدم یه نفر طبقه‌ی پایینه
‫و متوجه شدم…

58
00:04:38,862 --> 00:04:41,323
‫- حس ششمت
‫- آره. دقیقاً. درسته

59
00:04:41,406 --> 00:04:43,408
‫و با خودم گفتم…

60
00:04:43,492 --> 00:04:44,677
‫- وای!
‫- ببخشید

61
00:04:44,701 --> 00:04:47,329
‫- وای، ببخشید
‫- وای، نه. مشکلی نیست

62
00:04:47,412 --> 00:04:50,415
‫وای، نه، من…
‫به نظر می‌رسه ریخته بهت

63
00:04:50,499 --> 00:04:51,917
‫- آره
‫- لعنتی

64
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
‫خیلی‌خب…

65
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
‫سریع برم دستشویی و بیام، چون…

66
00:04:56,046 --> 00:04:58,173
‫- سوالاتی ازت دارم
‫- آره، باشه

67
00:04:58,257 --> 00:04:59,591
‫آره

68
00:05:08,350 --> 00:05:09,650
‫خیلی‌خب

69
00:05:12,187 --> 00:05:15,482
‫همه‌مون چند بار شنیدیمش.
‫آخه چند بار می‌تونی دروغ بگی؟

70
00:05:15,566 --> 00:05:17,401
‫می‌دونی، حتی سوابق
‫تماس‌ها رو بررسی کردن

71
00:05:17,484 --> 00:05:19,862
‫- و گفتن اصلاً باهاش تماس گرفته نشده
‫- درسته

72
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
‫‏۲۵ ساله اون داستان رو تعریف می‌کنه

73
00:05:22,030 --> 00:05:24,741
‫برای هر کسی که گوش بده تعریفش می‌کنه.
‫واقعاً خیلی حقیرانه‌ست

74
00:05:24,825 --> 00:05:26,994
‫- دیوونه‌ست
‫- اصلاً توی یه دنیای دیگه‌ست

75
00:05:27,077 --> 00:05:28,871
‫- می‌دونم
‫- رسماً دیوونه‌ست

76
00:05:28,954 --> 00:05:30,956
‫- دقیقاً همین‌طوره، کریس
‫- روانیه. آره

77
00:05:31,039 --> 00:05:32,339
‫وقتی اومد این‌جا

78
00:05:32,416 --> 00:05:34,126
‫اولین کاری بود که کرد

79
00:05:40,299 --> 00:05:42,593
‫به نظرت می‌تونی یه عکس ازمون بگیری؟

80
00:05:42,676 --> 00:05:44,845
‫- اوه
‫- آره. حتماً

81
00:05:46,513 --> 00:05:47,848
‫- عالیه
‫- خیلی‌خب

82
00:05:47,931 --> 00:05:49,766
‫بیایید، خانم‌ها.
‫همه جمع بشید

83
00:05:49,850 --> 00:05:51,119
‫آره. بیا این‌جا

84
00:05:51,143 --> 00:05:52,443
‫طرف خوبم رو توی عکس بنداز

85
00:05:52,477 --> 00:05:54,146
‫- همه‌ی دوست‌هام کنار همن
‫- آره

86
00:05:54,813 --> 00:05:56,113
‫بگید شراب و سیب

87
00:05:58,025 --> 00:06:00,235
‫تموم شد

88
00:06:00,861 --> 00:06:03,155
‫- خب…
‫- کلاً دو تا داریم

89
00:06:03,238 --> 00:06:04,424
‫- می‌دونم
‫- عکس خوبی شده

90
00:06:04,448 --> 00:06:05,748
‫- بعداً
‫- بعداً

91
00:06:29,853 --> 00:06:34,404
‫[ نوبت شماست - از شر قدیمی خلاص شوید
‫و آن را با خودتان جایگزین کنید ]

92
00:07:06,915 --> 00:07:09,240
‫[ تبریک می‌گویم. قدم اول را برداشتید ]

93
00:07:09,241 --> 00:07:11,250
‫[ در مسیر کشف قدرت درونی ]

94
00:07:15,286 --> 00:07:18,451
‫[ سوال: چه چیزی را در مورد
‫خودتان دوست دارید؟ ]

95
00:07:27,132 --> 00:07:32,859
‫[ سخاوتمند بودن و داشتن قلبی مهربان ]

96
00:07:33,203 --> 00:07:36,456
‫«چه چیزی را در مورد خودتان دوست ندارید؟»

97
00:07:38,208 --> 00:07:41,086
‫خیلی اهمیت می‌دم

98
00:07:41,170 --> 00:07:46,717
‫که بقیه چه فکری می‌کنن

99
00:07:52,480 --> 00:07:54,989
‫[ دور بدترین قسمت‌های بدن‌تان خط بکشید ]

100
00:08:08,790 --> 00:08:10,365
‫[ چگونه یک مهمانی بگیریم ]

101
00:08:10,366 --> 00:08:14,453
‫«حس می‌کنید ممکن است فردا بمیرید
‫و هیچ‌کس متوجه‌ی مرگ‌تان نخواهد شد؟

102
00:08:14,536 --> 00:08:16,413
‫خب، چنین چیزی ممکن است

103
00:08:17,164 --> 00:08:20,209
‫اما یک مهمانی خوب می‌تواند
‫همه‌چیز را تغییر دهد»

104
00:08:22,544 --> 00:08:26,548
‫«یک میزبان فوق‌العاده
‫از خود اعتماد به نفس نشان می‌دهد،

105
00:08:27,382 --> 00:08:29,134
‫آرام و باوقار است»

106
00:08:30,552 --> 00:08:31,852
‫«باوقار»

107
00:08:38,769 --> 00:08:43,190
‫«بعد از آن، همه تو را به عنوان
‫یک میزبان بی‌نظیر می‌شناسند

108
00:08:44,650 --> 00:08:48,862
‫فقط یک مهمانی برای تغییر دادن
‫نظر مردم کافی است

109
00:08:49,821 --> 00:08:53,158
‫فقط یک مهمانی شگفت‌انگیز
‫برای تغییر دادن زندگی‌ات کافی است»

110
00:09:05,420 --> 00:09:07,297
‫رُزماری، اینا رو لازم داریم

111
00:09:07,381 --> 00:09:10,759
‫و دِیل، یه صفحه گردان نیاز داری
‫چون قراره دی‌جِی باشی

112
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
‫تا حالا چنین کاری نکردم

113
00:09:13,053 --> 00:09:14,429
‫اوه، کاری می‌کنی همه برقصن

114
00:09:14,513 --> 00:09:16,723
‫قرار نیست حتی یک لحظه هم
‫سکوت حکم‌فرما بشه

115
00:09:16,807 --> 00:09:19,226
‫هر آهنگ به طور یکپارچه
‫با آهنگ بعدی ترکیب می‌شه

116
00:09:19,309 --> 00:09:22,521
‫همه قراره در این مورد حرف بزنن
‫که اون شب توی مهمونی کوکتل رقصیدن

117
00:09:22,604 --> 00:09:24,523
‫و همه‌ش به‌خاطر تو بوده

118
00:09:25,649 --> 00:09:27,526
‫باشه، شاید بهتر باشه
‫کسی رو استخدام کنی

119
00:09:27,609 --> 00:09:28,909
‫از پسش برمیایی

120
00:09:33,871 --> 00:09:35,474
‫[ مهمانی کوکتل موقع غروب آفتاب
‫با میزبانی پاتریشا! ]

121
00:09:35,474 --> 00:09:37,753
‫[ رستوان سالتی وِیل - ۱اُم ژوئیه ]
‫[ لطفاً حتماً حضور خود را تأیید کنید ]

122
00:09:38,896 --> 00:09:40,489
‫[ تمام مخاطبین ]

123
00:09:40,490 --> 00:09:42,239
‫[ امیدوارم بتونید بیایید ]

124
00:09:45,340 --> 00:09:47,493
‫[ ارسال ]

125
00:09:56,033 --> 00:09:57,412
‫[ دعوت‌نامه‌ی الکترونیکی ارسال شد! ]

126
00:10:09,392 --> 00:10:11,166
‫[ نحوه‌ی آماده کردن پانچ ]

127
00:10:22,935 --> 00:10:26,665
‫[ انتخاب مکان مناسب برای مهمانی ]

128
00:10:26,752 --> 00:10:29,963
‫خیلی‌خب، گل‌ها رو می‌ذاریم این‌جا

129
00:10:30,047 --> 00:10:32,049
‫می‌خوام اولین چیزی باشه
‫که مردم می‌بینن،

130
00:10:32,132 --> 00:10:35,552
‫و باید چند تا از میزهای این‌جا رو هم برداریم
‫تا سالن رقص بزرگ بشه

131
00:10:35,636 --> 00:10:37,346
‫یا به نظرت باعث می‌شه
‫خیلی بزرگ باشه؟

132
00:10:38,055 --> 00:10:39,115
‫نمی‌دونم

133
00:10:39,139 --> 00:10:41,391
‫باشه. خب، دیگه چی؟

134
00:10:41,475 --> 00:10:44,478
‫بحث پذیرایی هم هست، به نظرم…

135
00:10:44,561 --> 00:10:45,861
‫خب…

136
00:10:54,821 --> 00:10:56,823
‫- تقصیر من بود
‫- آره، خیلی گرسنه‌مه

137
00:10:56,907 --> 00:10:57,967
‫خیلی‌خب. منم همین‌طور

138
00:10:57,991 --> 00:11:00,035
‫توی فکر این بودیم که…
‫خب، بیایید صدف سفارش بدیم

139
00:11:00,118 --> 00:11:01,346
‫- خیلی خوشگله
‫- ممنون

140
00:11:01,370 --> 00:11:02,829
‫و می‌دونم کوکتل میگو دوست داری،

141
00:11:02,913 --> 00:11:04,998
‫- پس می‌تونم از همه‌چیز یه‌کم بگیریم
‫- آره، میگو خوبه

142
00:11:05,082 --> 00:11:09,169
‫نمی‌دونم، اگه می‌خواید
‫سوپ هم می‌تونیم بگیریم

143
00:11:09,253 --> 00:11:10,438
‫من احتمالاً یه همبرگر هم بگیرم

144
00:11:10,462 --> 00:11:11,762
‫سلام

145
00:11:12,798 --> 00:11:14,132
‫من…

146
00:11:15,008 --> 00:11:16,236
‫نمی‌دونم شنیدید یا نه،

147
00:11:16,260 --> 00:11:19,179
‫اما فردا شب می‌خوام
‫این‌جا یه مهمونی بگیرم

148
00:11:19,263 --> 00:11:20,973
‫مراسم شهرداری رو می‌گی؟

149
00:11:22,182 --> 00:11:25,978
‫آره، کریس، شهرداری بودجه‌ش رو می‌ده،
‫اما من رئیسشم و مهمونی منه،

150
00:11:26,061 --> 00:11:28,856
‫پس اگه خواستید بیایید
‫قدم‌تون روی چشم

151
00:11:29,606 --> 00:11:31,942
‫اما حتماً حضورتون رو تأیید کنید
‫چون خیلی جا کمه

152
00:11:32,025 --> 00:11:34,862
‫و انتظار داریم خیلی‌ها بیان

153
00:11:34,945 --> 00:11:38,156
‫فردا شب همه توی جشن تولد بیل رونی
‫توی باشگاه اِلکس شرکت می‌کنن

154
00:11:41,493 --> 00:11:42,828
‫اوه، بیل می‌خواد مهمونی بگیره؟

155
00:11:44,121 --> 00:11:49,293
‫خب، خیالم راحت شد،
‫چون اون‌قدر گردشگرها زیادن،

156
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
‫که نگران بودم مجبور بشیم
‫مردم رو راه ندیم داخل

157
00:11:52,546 --> 00:11:54,673
‫اوه، فکر کنم چنین مشکلی پیش نمیاد

158
00:11:57,551 --> 00:11:58,851
‫از ناهارتون لذت ببرید

159
00:12:00,387 --> 00:12:01,930
‫- ممنون
‫- آره

160
00:12:06,977 --> 00:12:10,230
‫هیچ‌کس شرکت نمی‌کنه

161
00:12:11,064 --> 00:12:12,364
‫واقعاً

162
00:12:35,405 --> 00:12:37,405
‫[ موفقیت‌آمیز خواهد بود چون نوبت شماست ]

163
00:12:37,406 --> 00:12:39,631
‫[ مگر این‌که مهمان‌ها کم باشند ]

164
00:12:39,632 --> 00:12:41,632
‫[ این یک قضاوت در مورد جایگاه اجتماعی
‫شما خواهد بود ]

165
00:12:41,720 --> 00:12:44,848
‫احتمالاً ۸۰۰ آهنگ توی فهرست بود

166
00:12:44,932 --> 00:12:48,101
‫انگار تمام آهنگ‌هایی که تا حالا
‫شنیده رو اون‌جا نوشته

167
00:12:48,185 --> 00:12:49,770
‫و بعدش…

168
00:13:00,405 --> 00:13:03,242
‫چه کسایی تا حالا حضورشون
‫توی مهمونی رو تأیید کردن؟

169
00:13:09,915 --> 00:13:11,215
‫هیچ‌کس

170
00:13:12,417 --> 00:13:14,878
‫دیگه چرا این رو بهم می‌دی؟
‫فقط بگو هیچ‌کس جواب نداده

171
00:13:17,589 --> 00:13:18,650
‫نمی‌خواستم

172
00:13:18,674 --> 00:13:19,974
‫اوه

173
00:13:21,009 --> 00:13:24,805
‫باشگاه اِلکس حق نداره در یک زمان
‫بیشتر از ۳۰ انسان غیرعضو رو راه بده

174
00:13:25,681 --> 00:13:30,018
‫به گلن زنگ بزن و بهش بگو
‫جشن تولد بزرگ امشب بیل رونی لغوه،

175
00:13:30,102 --> 00:13:32,462
‫مگه این‌که بخواد وقتی می‌خوان
‫مجوز مشروبات الکلی‌شون رو تمدید کنن

176
00:13:32,463 --> 00:13:34,147
‫تمام خشمم رو سرشون خالی کنم

177
00:13:46,359 --> 00:13:49,120
‫[ خوراکی - رقص - مشروب رایگان ]

178
00:13:49,121 --> 00:13:51,985
‫[ تا این لحظه ۳ نفر شرکت خواهند کرد ]
‫[ رُزماری - دِیل - مورگان ]

179
00:13:54,610 --> 00:13:57,182
‫[ فهرست مهمانان ]
‫[ ‏۱۵۶ نفر دعوت شده‌اند ]

180
00:13:57,183 --> 00:13:59,736
‫[ خیر: ۸ نفر ]
‫[ بله: ۳ نفر ]

181
00:14:04,837 --> 00:14:06,104
‫[ بله: ۳ نفر ]

182
00:14:16,391 --> 00:14:18,626
‫[ مسن - احتمالاً خیس ]
‫[ سریع‌تر از بقیه‌ی پیرزن‌ها ]

183
00:14:18,627 --> 00:14:21,820
‫باشه، لافتیس.
‫وقتم رو هدر می‌دم

184
00:14:25,782 --> 00:14:28,994
‫شهردار زنگ زد و پرسید
‫اون پیرزن رو پیدا کردی یا نه

185
00:14:31,330 --> 00:14:33,957
‫دریسکول، به نظرت اومدم این‌جا
‫خوش‌گذرونی کنم؟

186
00:14:34,041 --> 00:14:36,960
‫در حال تماشای فیلم «آزاد» که نیستم

187
00:14:37,920 --> 00:14:39,220
‫دریافت شد

188
00:15:06,698 --> 00:15:07,998
‫یعنی چی؟

189
00:15:22,014 --> 00:15:24,449
‫[ سالتی وِیل ]

190
00:15:47,239 --> 00:15:48,615
‫گوش کن. من…

191
00:15:51,702 --> 00:15:54,788
‫یه‌کم نگران اینم که داری
‫خیلی برای این مراسم زحمت می‌کشی

192
00:15:54,872 --> 00:15:55,932
‫من…

193
00:15:55,956 --> 00:15:58,917
‫حتی نصف چیزهایی که توی
‫اون فهرست بود رو نمی‌شناختم

194
00:15:59,001 --> 00:16:00,051
‫و می‌شه یه چیز دیگه بذاری روی سرت؟

195
00:16:02,045 --> 00:16:04,173
‫رُزمری، الان به منفی‌نگریت نیاز ندارم

196
00:16:04,256 --> 00:16:05,556
‫فقط ازم حمایت کن

197
00:16:08,760 --> 00:16:10,929
‫امروز نمی‌تونم هیچ کاری رو
‫درست انجام بدم

198
00:16:20,439 --> 00:16:21,739
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم، یک، دو

199
00:16:21,773 --> 00:16:23,901
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم،
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم، یک، دو

200
00:16:23,984 --> 00:16:26,028
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم،
‫امتحان می‌کنم، یک، دو

201
00:16:26,111 --> 00:16:29,364
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم،
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم، یک، دو

202
00:16:29,448 --> 00:16:31,533
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم،
‫امتحان می‌کنم، یک، دو

203
00:16:31,617 --> 00:16:32,677
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم…

204
00:16:32,701 --> 00:16:35,954
‫‏۱۵ دقیقه پیش شروع شد.
‫چرا هنوز داری امتحان می‌کنی؟

205
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
‫به طرز عجیبی سیستم پیچیده‌ایه

206
00:16:38,332 --> 00:16:40,626
‫- از مرگ بدتره، دِیل
‫- باشه، سعی می‌کنم…

207
00:16:40,709 --> 00:16:43,545
‫سلام! گردشگر هستید؟

208
00:16:43,629 --> 00:16:45,839
‫- آره
‫- عالیه! ما هم تازه داریم شروع می‌کنیم

209
00:16:45,923 --> 00:16:47,424
‫باشه، خوبه

210
00:16:47,508 --> 00:16:50,552
‫- یه‌کم دیگه برمی‌گردیم
‫- نه! بیایید نوشیدنی بخورید

211
00:16:50,636 --> 00:16:55,390
‫خیلی‌خب. این سالن رقصه،
‫اگه می‌خواید یه‌کم تکون بدید

212
00:16:55,474 --> 00:16:57,267
‫یا ندید، می‌دونید

213
00:16:57,351 --> 00:17:00,354
‫با دکتر کلوین مورگان آشنا شدید؟

214
00:17:00,979 --> 00:17:02,773
‫مطمئنم داستان‌های پزشکی خوبی داره

215
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
‫امشب سر کار نیستم، پاتریشا

216
00:17:05,192 --> 00:17:07,027
‫من داستان خوبی براتون دارم

217
00:17:07,611 --> 00:17:08,945
‫درد از پام شروع شد

218
00:17:09,029 --> 00:17:10,948
‫یا خدا. گندش بزنن!

219
00:17:11,031 --> 00:17:12,300
‫چیه؟ چیه؟

220
00:17:12,324 --> 00:17:15,285
‫دقیقاً کنار ورودی نشستن، می‌خواستم
‫اونجا رو برای خوش‌آمدگویی نگه دارم

221
00:17:15,368 --> 00:17:16,668
‫می‌دونی منظورم چیه؟

222
00:17:17,162 --> 00:17:18,579
‫بسپارش به خودم

223
00:17:18,664 --> 00:17:21,333
‫- خیلی‌خب، بدریخت‌ها، پاشید
‫- نه، نه، نه، نه

224
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
‫تخم‌مرغ شکم‌پر تموم شده

225
00:17:23,794 --> 00:17:26,630
‫باشه. الان اونا رو…

226
00:17:34,942 --> 00:17:37,432
‫[ بهترین زمان برای بردن پانچ ]

227
00:17:37,433 --> 00:17:38,733
‫برای کی؟

228
00:17:48,777 --> 00:17:51,113
‫خب، تام، نمی‌دونم کجایی،

229
00:17:51,196 --> 00:17:53,448
‫اما من توی مراسمم…

230
00:17:55,075 --> 00:17:56,577
‫که گفتی توش شرکت می‌کنی!

231
00:18:02,749 --> 00:18:05,169
‫- آدم‌های خوش‌تیپ و خوشگل کجان؟
‫- نمی‌دونم

232
00:18:05,252 --> 00:18:07,546
‫ندیدی خوشگل‌ها کجا رفتن؟

233
00:18:07,629 --> 00:18:09,756
‫کسی خوشگل‌ها رو ندیده؟

234
00:18:09,840 --> 00:18:12,467
‫اوه، می‌بینم‌شون.
‫بالای پله‌ها هستن

235
00:18:12,551 --> 00:18:13,611
‫یا خدا

236
00:18:13,635 --> 00:18:16,180
‫- خوشگلن
‫- اوه، آره. خوشگلن

237
00:18:16,263 --> 00:18:17,532
‫آره

238
00:18:18,950 --> 00:18:20,726
‫باشه، بیایید!

239
00:18:20,809 --> 00:18:23,937
‫ایول! مهمونی! خیلی‌خب

240
00:18:25,772 --> 00:18:28,108
‫دچار الگوی طاسی مردانه شده‌اید؟

241
00:18:28,192 --> 00:18:30,068
‫بیایید ببینید…

242
00:18:30,152 --> 00:18:32,362
‫چرا تبلیغ وسطشه؟

243
00:18:32,446 --> 00:18:33,506
‫آخه اشتراک ندارم

244
00:18:33,530 --> 00:18:36,783
‫- شب بخیر، پاتریشا
‫- چی؟ نه، این… هنوز خیلی زوده

245
00:18:46,043 --> 00:18:48,754
‫بیایید به این خانم‌های مجرد
‫مشروب بدیم!

246
00:18:59,932 --> 00:19:02,392
‫کیک خرچنگی؟ کیک خرچنگی؟

247
00:19:03,519 --> 00:19:04,853
‫- کیک خرچنگی؟
‫- اوه

248
00:19:06,146 --> 00:19:08,941
‫خیلی خوش‌مزه‌ست

249
00:19:09,525 --> 00:19:11,193
‫دستور پخت خودته؟

250
00:19:11,276 --> 00:19:12,945
‫اگه بگم آره، حرفم رو باور می‌کنی؟

251
00:19:13,654 --> 00:19:15,489
‫نباید باور کنی

252
00:19:17,049 --> 00:19:19,201
‫برم بازم کیک خرچنگی بیارم

253
00:19:20,202 --> 00:19:23,872
‫واقعاً اون چیه گذاشته روی سرش؟

254
00:19:29,253 --> 00:19:30,963
‫چرا همیشه این‌قدر بد باهام رفتار می‌کنی؟

255
00:19:31,797 --> 00:19:33,215
‫شروع شد

256
00:19:33,882 --> 00:19:35,717
‫ببینید کی می‌خواد دوباره
‫نقش قربانی رو بازی کنه

257
00:19:35,801 --> 00:19:38,637
‫می‌دونی چیه، کریس،
‫اصلاً برام مهم نیست که باور نمی‌کنی

258
00:19:38,720 --> 00:19:42,099
‫اون اومد توی خونه‌مون،
‫و من زیر تخت قایم شدم و…

259
00:19:42,182 --> 00:19:43,482
‫زیر تخت قایم شدی؟

260
00:19:44,434 --> 00:19:46,895
‫یا خدا. من… نمی‌دونستم

261
00:19:47,980 --> 00:19:49,439
‫بچه‌ها، زیر تختش قایم شده

262
00:19:50,983 --> 00:19:52,283
‫چقدر هوشمندانه

263
00:19:52,317 --> 00:19:55,237
‫باورم نمی‌شه بقیه‌ی دخترها
‫قایم شدن به ذهن‌شون نرسیده

264
00:19:55,904 --> 00:19:57,990
‫صبر کن، قایم شدن

265
00:19:58,073 --> 00:20:01,034
‫سامانتا چاقو خورد
‫و رفت توی خشک‌کن قایم شد

266
00:20:01,118 --> 00:20:04,454
‫البته اون خشک‌کن رو روشن کرد
‫و باعث شد سامانتا جزغاله بشه

267
00:20:04,538 --> 00:20:09,918
‫و جن رفت زیر پوشش استخرش قایم شد،
‫اما اون از قبل اون‌جا منتظرش بود

268
00:20:10,460 --> 00:20:14,256
‫اما تو… تو زیر تخت قایم شدی

269
00:20:15,007 --> 00:20:16,550
‫حتماً نقطه ضعفش همینه

270
00:20:17,426 --> 00:20:19,428
‫- نمی‌تونه زیر تخت‌ها رو بگرده
‫- من…

271
00:20:19,511 --> 00:20:24,057
‫نمی‌دونم چرا پیدام نکرد،
‫اما اون‌جا بود و من…

272
00:20:24,141 --> 00:20:25,441
‫فقط بی‌خیال شو!

273
00:20:26,268 --> 00:20:27,568
‫بی‌خیال شو

274
00:20:27,936 --> 00:20:30,939
‫دوست‌هام مُردن

275
00:20:31,648 --> 00:20:35,068
‫و تو اون‌قدر تشنه‌ی توجه بودی

276
00:20:35,152 --> 00:20:36,987
‫که باید خودت رو
‫در مرکز توجه‌ها قرار می‌دادی

277
00:20:59,551 --> 00:21:01,136
‫ببخشید،

278
00:21:01,220 --> 00:21:02,971
‫فکر کردم این‌جا دستشوییه

279
00:21:24,235 --> 00:21:29,423
‫[ الان پانچ را ببر ]

280
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
‫پانچ آوردم!

281
00:22:26,722 --> 00:22:28,348
‫یالا، بیا برقصیم

282
00:22:29,016 --> 00:22:30,475
‫وای، شرمنده

283
00:22:36,976 --> 00:22:39,547
‫[ باز است ] [ بستنی ]

284
00:22:39,548 --> 00:22:41,987
‫این یکی خونه توی «هینگام»
‫یه اتاق دنج داره

285
00:22:42,571 --> 00:22:44,489
‫می‌تونم ازش به عنوان اتاق
‫صنایع دستی استفاده کنم

286
00:22:45,282 --> 00:22:48,660
‫اتاق درست کردن آبجوی دستی چطوره؟
‫توی این فکرم که خودم آبجو درست کنم

287
00:22:48,744 --> 00:22:50,746
‫راه جالبی برای درخواست طلاقه

288
00:22:52,539 --> 00:22:53,916
‫شیفتت تموم نشده؟

289
00:22:55,918 --> 00:23:01,256
‫خب، لافتیس باور داره

290
00:23:01,840 --> 00:23:04,051
‫که یه پیرزن دیوونه فراریه

291
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
‫آره، و توی خونه منتظرته

292
00:23:09,556 --> 00:23:10,856
‫دارم میام

293
00:23:11,934 --> 00:23:14,353
‫اوه، می‌شه توی مسیر
‫بستنی شکلات‌نعنایی بیاری؟

294
00:23:15,521 --> 00:23:16,821
‫خودم توی فکرش بودم

295
00:23:17,773 --> 00:23:20,234
‫به‌خاطر سروصدای
‫سالتی وِیل شکایت کردن

296
00:23:22,653 --> 00:23:23,953
‫برام مهم نیست

297
00:23:24,863 --> 00:23:27,032
‫مراسم پاتریشاست.
‫برم جمعش کنم؟

298
00:23:30,285 --> 00:23:31,585
‫خب…

299
00:23:32,746 --> 00:23:35,958
‫نه، نه، خودم می‌رم

300
00:24:30,969 --> 00:24:38,041
‫[ بهترین زمان سخنرانی است ]

301
00:24:44,443 --> 00:24:46,528
‫اوه!

302
00:24:47,362 --> 00:24:48,662
‫ببخشید

303
00:24:49,031 --> 00:24:51,783
‫یه‌کم استرس دارم

304
00:24:51,867 --> 00:24:53,410
‫از پسش برمیایی، عزیزم

305
00:24:58,040 --> 00:25:00,876
‫خیلی برام ارزشمنده که امشب
‫شما همه این‌جایید

306
00:25:00,959 --> 00:25:04,129
‫شب فوق‌العاده‌ای برای شهرمونه

307
00:25:04,213 --> 00:25:06,298
‫من…

308
00:25:06,381 --> 00:25:08,884
‫واقعاً نمی‌دونم چی باید بگم

309
00:25:08,967 --> 00:25:11,386
‫آخی!

310
00:25:15,172 --> 00:25:18,400
‫[ بهترین متن سخنرانی ]
‫[ این جملات را بگو: ]

311
00:25:22,314 --> 00:25:26,527
‫«وقتی به آدم‌های این‌جا نگاه می‌کنم،
‫به دوست‌های قدیمی و جدید…

312
00:25:28,779 --> 00:25:30,079
‫احساس قدردانی می‌کنم

313
00:25:32,074 --> 00:25:35,661
‫چون همیشه برای تغییر
‫مسیر تاریخ زمان هست

314
00:25:40,415 --> 00:25:44,086
‫و امشب، فردا از امروز شروع می‌شه»

315
00:25:47,589 --> 00:25:50,843
‫به افتخار شروع‌های جدید!

316
00:25:52,469 --> 00:25:54,054
‫به سلامتی

317
00:25:54,137 --> 00:25:55,639
‫به سلامتی

318
00:25:57,683 --> 00:25:59,852
‫بیایید بریم کنار آب پیش آتیش

319
00:26:01,562 --> 00:26:02,622
‫بیا بریم، پاتریشا

320
00:26:02,646 --> 00:26:05,190
‫- اوه
‫- آره، پاتریشا!

321
00:26:05,274 --> 00:26:06,692
‫آره، برم یه‌کم دیگه پانچ بیارم

322
00:26:06,775 --> 00:26:08,944
‫- آره. بریم!
‫- یالا

323
00:26:20,873 --> 00:26:22,875
‫مشکلت چیه؟

324
00:26:24,710 --> 00:26:27,796
‫از سخنرانیت حتی یه کلمه هم نفهمیدم

325
00:26:28,797 --> 00:26:34,386
‫می‌دونم ازم خواستی ازت حمایت کنم،
‫اما منم نگرانی‌های خودم رو دارم

326
00:26:34,469 --> 00:26:35,769
‫فقط همین رو می‌گم

327
00:26:37,347 --> 00:26:39,766
‫بشیر! بالاخره شیفتت تموم شد؟

328
00:26:39,850 --> 00:26:42,186
‫نه. نه، من…

329
00:26:42,769 --> 00:26:44,563
‫بابت سروصدا شکایت کردن

330
00:26:44,646 --> 00:26:47,858
‫وای. شرمنده، فکر کنم
‫مردم داشتن خوش می‌گذروندن

331
00:27:06,335 --> 00:27:07,635
‫پاتریشا

332
00:27:09,546 --> 00:27:10,846
‫چی…

333
00:27:13,926 --> 00:27:15,552
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

334
00:27:35,239 --> 00:27:36,740
‫یا خدا

335
00:27:36,823 --> 00:27:39,076
‫یا خدا

336
00:27:39,159 --> 00:27:40,786
‫خیلی بهش گفتیم

337
00:27:40,869 --> 00:27:43,080
‫نگرانی‌های خودت رو داشتی؟

338
00:27:43,163 --> 00:27:46,208
‫- چرا چیزی نگفتی؟
‫- بهم گفتی ازت حمایت کنم!

339
00:27:49,378 --> 00:27:51,171
‫چی… چیکار کردم؟

340
00:28:27,124 --> 00:28:29,835
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

341
00:28:30,627 --> 00:28:32,629
‫وای، نه

342
00:28:33,463 --> 00:28:34,763
‫یا خدا

343
00:28:38,552 --> 00:28:39,970
‫وای، نه. نه

344
00:28:47,144 --> 00:28:48,444
‫یا خدا

345
00:29:09,708 --> 00:29:12,878
‫بچه‌ها! چیکار می‌کنید؟

346
00:29:12,961 --> 00:29:14,796
‫بس کنید! بمونید!

347
00:29:15,464 --> 00:29:16,764
‫بمونید!

348
00:29:16,840 --> 00:29:19,301
‫برگرد!

349
00:29:19,384 --> 00:29:21,887
‫برگردید! وای! وای، وای

350
00:29:21,970 --> 00:29:23,972
‫وای، وای، وای، وای!

351
00:29:24,723 --> 00:29:27,893
‫وای! چرا کسی گوش نمی‌ده!

352
00:29:27,976 --> 00:29:31,730
‫بهتون گفتم…

353
00:29:31,813 --> 00:29:33,273
‫این‌جا چه خبره؟

354
00:29:33,357 --> 00:29:34,816
‫فقط…

355
00:29:34,900 --> 00:29:36,902
‫بیارشون بیرون! نجات‌شون بده!

356
00:29:36,985 --> 00:29:39,238
‫یالا. همه بمونید همین‌جا!

357
00:29:39,321 --> 00:29:42,115
‫بمونید همین‌جا! ببخشید! هی!
‫بیا بیرون!

358
00:29:42,199 --> 00:29:43,617
‫وای، گندش بزنن. بیا این‌جا

359
00:29:44,493 --> 00:29:46,161
‫هی! با توئم!

360
00:29:46,745 --> 00:29:48,330
‫هی، بیا!

361
00:29:49,998 --> 00:29:52,251
‫از آب برو بیرون! از آب برو بیرون!

362
00:29:52,334 --> 00:29:54,086
‫همه از این‌جا برید! برید!

363
00:29:57,130 --> 00:29:59,466
‫ایستگاه نجات شماره یک.
‫کلانتر کِلِمنز صحبت می‌کنه

364
00:29:59,550 --> 00:30:01,309
‫تمام نیروهای آتش‌نشانی
‫و نجات در دسترس

365
00:30:01,310 --> 00:30:02,596
‫بیایید به مهمونی کوکتل پاتریشا

366
00:30:02,678 --> 00:30:04,179
‫نمی‌دونم چه خبره!

367
00:30:04,263 --> 00:30:07,015
‫هی! نه، خانم. برگرد!

368
00:30:13,480 --> 00:30:15,357
‫چی؟

369
00:30:20,195 --> 00:30:22,614
‫نه، از این طرف. برگرد!

370
00:30:23,907 --> 00:30:26,535
‫همه می‌میرن!

371
00:31:03,947 --> 00:31:05,247
‫بیا این‌جا! بیا

372
00:31:05,741 --> 00:31:07,367
‫از آب برید بیرون. بمونید!

373
00:31:13,123 --> 00:31:14,958
‫چه شد؟

374
00:31:19,671 --> 00:31:20,971
‫یا خدا

375
00:31:22,257 --> 00:31:23,717
‫چیزخورمون کردن

376
00:31:25,719 --> 00:31:27,387
‫به‌خاطر اون پانچ کوفتی بود

377
00:31:28,889 --> 00:31:31,183
‫به‌خاطر پانچ کوفتیِ اون بود!

378
00:31:31,767 --> 00:31:33,101
‫اون چیزخورمون کرد!

379
00:31:44,326 --> 00:31:45,746
‫پاتریشا!

380
00:31:48,867 --> 00:31:50,167
‫خوبی؟

381
00:31:51,662 --> 00:31:52,962
‫نه

382
00:31:55,874 --> 00:31:57,709
‫اتفاق بدی توی مهمونی افتاد

383
00:31:59,795 --> 00:32:01,095
‫همه‌چیز خراب شد

384
00:32:02,130 --> 00:32:04,842
‫می‌تونی بذاریش توی فهرست کارهایی
‫که بعداً باید باهاشون سروکله بزنی

385
00:32:04,925 --> 00:32:06,225
‫نظرت چیه…

386
00:32:07,427 --> 00:32:10,222
‫نظرت چیه با ما بیایی؟

387
00:32:11,390 --> 00:32:12,690
‫ممکنه به کمکت نیاز داشته باشیم

388
00:32:16,645 --> 00:32:17,945
‫یالا

389
00:32:32,452 --> 00:32:34,997
‫- مشکلش چیه؟
‫- نمی‌دونم

390
00:32:35,080 --> 00:32:36,665
‫به صداش معلوم بود ترسیده

391
00:32:37,249 --> 00:32:38,959
‫چون یه چیزی می‌دونه

392
00:32:47,509 --> 00:32:48,809
‫برایس!

393
00:33:55,400 --> 00:34:50,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

