﻿1
00:00:03,001 --> 00:00:10,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:34,430 --> 00:00:39,660
‫« خـلـیـج بـیـوه‌هـا »

3
00:00:44,603 --> 00:00:45,998
‫[ درود از طرف شهردار ]

4
00:00:46,540 --> 00:00:47,978
‫[ تاریخ ما ]

5
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
‫خیلی خوشگلن، تام

6
00:00:56,765 --> 00:00:58,183
‫خدایا

7
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
‫- وای، نه
‫- چیه؟

8
00:01:01,228 --> 00:01:02,288
‫شعر من رو ننوشته

9
00:01:02,312 --> 00:01:03,939
‫وای، نه

10
00:01:04,565 --> 00:01:05,865
‫باورنکردنیه

11
00:01:06,233 --> 00:01:08,819
‫طرح اولیه رو ۳ بار باهاش بررسی کردم

12
00:01:08,902 --> 00:01:12,906
‫اما می‌دونی، از این اتفاقات می‌افته.
‫پس خیلی بهش سخت نگیر

13
00:01:12,990 --> 00:01:14,992
‫آره، فکر کنم حق با توئه

14
00:01:19,955 --> 00:01:21,290
‫دوباره بخونش

15
00:01:27,004 --> 00:01:29,339
‫«گنج ناشناخته‌ی نیو اِنگلند»

16
00:01:29,423 --> 00:01:31,216
‫خیلی ناشناخته نمی‌مونه

17
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
‫«اون‌جا دنبال اِستارباکس نگردید»

18
00:01:33,677 --> 00:01:36,013
‫برو سراغ اون بخشی
‫که در مورد مارتاز وین‌یارد نوشته

19
00:01:38,348 --> 00:01:41,602
‫«خلیج بیوه‌ها، جزیره‌ی مارتاز وین‌یارد جدیده»

20
00:01:43,937 --> 00:01:44,998
‫فقط همین رو نوشته

21
00:01:45,022 --> 00:01:46,322
‫- آره، می‌دونم
‫- واقعاً یه «بخش» حساب نمی‌شه

22
00:01:46,398 --> 00:01:47,698
‫خیلی‌خب، ادامه‌ش رو بخون

23
00:01:51,822 --> 00:01:55,048
‫[ خرچنگ ]

24
00:02:03,874 --> 00:02:05,174
‫حالا این…

25
00:02:06,168 --> 00:02:07,228
‫این…

26
00:02:07,252 --> 00:02:09,378
‫خلیج بیوه‌ها باید چنین طعمی بده

27
00:02:09,963 --> 00:02:11,024
‫جدی می‌گم

28
00:02:11,048 --> 00:02:13,550
‫خیلی طول کشید یاد بگیرم
‫چطور باید ازش استفاده کنم

29
00:02:13,634 --> 00:02:15,802
‫خب، ارزشش رو داشته

30
00:02:16,386 --> 00:02:19,556
‫آخه… هیچ‌کس سفارش نمی‌ده

31
00:02:20,933 --> 00:02:22,392
‫خیلی براش خرج کردم، تام

32
00:02:22,476 --> 00:02:23,810
‫- نمی‌دونم…
‫- می‌دونم. می‌دونم

33
00:02:23,894 --> 00:02:26,313
‫و پولت رو پس می‌گیری
‫و حتی یه‌کم بیشتر

34
00:02:26,396 --> 00:02:30,776
‫آخرهفته گردشگرها میان،
‫و بعدش خبرش پخش می‌شه

35
00:02:30,859 --> 00:02:34,196
‫فرصت‌های خیلی زیادی…

36
00:02:38,784 --> 00:02:40,786
‫ویک، روز بخیر، رفیق

37
00:02:42,913 --> 00:02:44,289
‫بشیر، قضیه چیه؟

38
00:02:44,373 --> 00:02:46,208
‫هی. هی!

39
00:02:46,291 --> 00:02:48,418
‫اون منبع درآمدمه، حروم‌زاده!

40
00:02:48,502 --> 00:02:50,379
‫من یه حروم‌زاده نیستم!

41
00:02:50,462 --> 00:02:52,339
‫تازه این‌جا رو آماده کردم،
‫و همه‌ی اتاق‌ها رو هم گرفتن

42
00:02:52,422 --> 00:02:53,691
‫خیلی‌خب، ویک

43
00:02:53,715 --> 00:02:55,015
‫بیا بریم یه‌کم قهوه بخور

44
00:02:55,092 --> 00:02:57,261
‫نه، نباید بذارید مردم این‌جا بخوابن

45
00:02:57,344 --> 00:02:58,404
‫توی مسافرخونه نه!

46
00:02:58,428 --> 00:03:01,723
‫- مسافرخونه درست نیست!
‫- وای…

47
00:03:01,807 --> 00:03:03,600
‫ویک! ویک! ویک، بی‌خیال!

48
00:03:03,684 --> 00:03:05,060
‫- من اول رسیدم!
‫- یا خدا

49
00:03:05,143 --> 00:03:06,520
‫- نه. نه!
‫- ویک

50
00:03:07,729 --> 00:03:10,732
‫مراقب باش!

51
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
‫حالت خوبه؟

52
00:03:16,113 --> 00:03:18,490
‫خیلی‌خب، ویک.
‫بیا بریم بخواب تا خوب بشی

53
00:03:18,574 --> 00:03:20,617
‫نه! نه، نه، نه

54
00:03:20,701 --> 00:03:24,413
‫مسافرخونه تسخیرشده‌ست

55
00:03:24,496 --> 00:03:25,640
‫و شهردارتون…

56
00:03:25,664 --> 00:03:28,125
‫شهردارتون یه احمقه

57
00:03:28,208 --> 00:03:30,419
‫- دست از سرش بردار، لافتیس
‫- آره، دست از سرش بردار

58
00:03:30,502 --> 00:03:32,671
‫- بی‌خطره
‫- …می‌خواد همه‌مون رو به کشتن بده

59
00:03:32,754 --> 00:03:35,340
‫آره، ما براش مهم نیستیم.
‫خیلی خودخواهه

60
00:03:35,424 --> 00:03:37,718
‫یه احمق خودخواهه!

61
00:03:37,801 --> 00:03:39,136
‫نه

62
00:03:39,219 --> 00:03:40,519
‫خیلی‌خب

63
00:03:42,681 --> 00:03:45,851
‫خیلی‌خب، رفقا. می‌دونید چیه؟

64
00:03:45,934 --> 00:03:47,811
‫به نظرم بهتره بذاریم
‫بره یه‌کم آروم بشه

65
00:03:47,895 --> 00:03:49,195
‫چطور می‌تونه شیشه رو بده پایین؟

66
00:03:49,271 --> 00:03:52,331
‫- هیچ‌وقت تنهایی نمی‌ره داخل
‫- چون بهش دستبند نزدم

67
00:03:52,332 --> 00:03:53,335
‫معلومه که می‌رم

68
00:03:53,336 --> 00:03:54,651
‫نه، نباید بهش اعتماد کنید

69
00:03:54,652 --> 00:03:56,236
‫فقط برای پول این کار رو می‌کنه!

70
00:03:56,320 --> 00:03:57,654
‫معلومه که برای پول نیست!

71
00:03:57,738 --> 00:03:59,656
‫- به نفع همه‌ی مردم این‌جاست
‫- چون خودش یکی از مردم این‌جا نیست

72
00:03:59,740 --> 00:04:00,800
‫یه بزدله!

73
00:04:00,824 --> 00:04:02,284
‫کون لقت، دهاتی احمق!

74
00:04:05,579 --> 00:04:06,879
‫وای

75
00:04:06,880 --> 00:04:08,500
‫[ کلانتر ]

76
00:04:08,540 --> 00:04:12,294
‫- من… من…
‫- من یه دهاتی‌ام. می‌بینید منظورم چیه؟

77
00:04:12,377 --> 00:04:14,546
‫- معلومه که منظورم…
‫- همه‌تون شنیدید چی گفت!

78
00:04:14,630 --> 00:04:17,007
‫حرفی که زد رو شنیدید!

79
00:04:17,089 --> 00:04:18,389
‫- من…
‫- همه‌تون شنیدید!

80
00:04:18,466 --> 00:04:21,928
‫من یه دهاتی نیستم!

81
00:04:25,641 --> 00:04:27,809
‫کجا می‌ریم؟ نمی‌خوام بیام!

82
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
‫فقط باید بخوابه تا اثرش بپره

83
00:04:31,980 --> 00:04:33,398
‫ممنون از همه

84
00:04:36,193 --> 00:04:38,362
‫- باورنکردیه
‫- یه سیرکه

85
00:04:52,251 --> 00:04:53,669
‫سلام، جینی.
‫اومدم سفارشم رو ببرم

86
00:05:01,343 --> 00:05:03,345
‫خب، شنیدم روز باشکوهی داشتی

87
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
‫شنیدی؟

88
00:05:06,932 --> 00:05:09,685
‫می‌دونی چقدر سخت بود
‫کاری کنم اون مقاله رو بنویسن؟

89
00:05:09,768 --> 00:05:10,912
‫می‌دونم، می‌دونم

90
00:05:10,936 --> 00:05:12,688
‫حتی یه ذره هم ممنون نیستن

91
00:05:12,771 --> 00:05:14,690
‫و اون پیرمرد لعنتی…

92
00:05:14,773 --> 00:05:18,443
‫می‌دونی ویک زندگی راحتی نداشته

93
00:05:19,653 --> 00:05:22,489
‫پس می‌تونه هر کاری
‫که دوست داره بکنه

94
00:05:22,573 --> 00:05:23,873
‫و مردم در هر حال دوستش دارن؟

95
00:05:25,284 --> 00:05:27,286
‫خب، می‌دونی مردم این‌جا
‫از تغییر می‌ترسن

96
00:05:27,369 --> 00:05:31,999
‫و وقتی خداوند گله رو جمع می‌کنه،

97
00:05:33,166 --> 00:05:34,466
‫براشون یه چوپان هم می‌فرسته

98
00:05:36,545 --> 00:05:37,963
‫اوه

99
00:05:38,046 --> 00:05:40,048
‫الان دیگه سرسری انجامش می‌دی

100
00:05:40,132 --> 00:05:42,759
‫- درسته
‫- حتماً. یعقوب ۴:۶

101
00:05:42,843 --> 00:05:44,928
‫و این مزخرفات انجیل، می‌دونی

102
00:05:45,012 --> 00:05:46,680
‫درسته

103
00:05:46,763 --> 00:05:48,473
‫می‌خوای بیایی یه لیوان مشروب بزنی؟

104
00:05:48,557 --> 00:05:50,684
‫- اومدم برای اِوان غذا ببرم
‫- باشه، بار بعدی

105
00:05:50,767 --> 00:05:52,067
‫بار بعدی

106
00:05:52,436 --> 00:05:54,104
‫هی…

107
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
‫احتمالاً بهتره امشب درها رو قفل کنی

108
00:05:59,359 --> 00:06:00,503
‫- ببخشید؟
‫- ناقوس

109
00:06:00,527 --> 00:06:03,071
‫بیا صادق باشیم، احتمالاً
‫کار اِوان بوده و باهاش حرف می‌زنم

110
00:06:03,155 --> 00:06:05,073
‫اما هر دو تامون می‌دونیم
‫که به نفع هیچ‌کس نیست

111
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
‫- ناقوس کلیسا؟
‫- آره

112
00:06:07,242 --> 00:06:09,203
‫رُزماری و پاتریشا هم بیدار شدن

113
00:06:10,871 --> 00:06:12,331
‫تام، غیرممکنه

114
00:06:12,414 --> 00:06:14,625
‫هنوز با پسر من آشنا نشدی

115
00:06:17,127 --> 00:06:18,427
‫حالت خوبه؟

116
00:06:19,796 --> 00:06:21,173
‫آره، خوبم

117
00:06:22,758 --> 00:06:24,058
‫برو خونه پیش پسرت

118
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
‫کَتی این رو بسته‌بندی کرده؟

119
00:06:32,309 --> 00:06:33,977
‫نه، کار من بوده

120
00:06:34,061 --> 00:06:35,361
‫اوه

121
00:06:36,522 --> 00:06:37,822
‫ممنون

122
00:06:43,695 --> 00:06:44,995
‫«دهاتی احمق»

123
00:06:57,835 --> 00:06:58,937
‫منظوری نداشتم

124
00:06:58,961 --> 00:07:00,295
‫واقعاً منظوری نداشتم

125
00:07:00,379 --> 00:07:02,840
‫و می‌دونم…

126
00:07:02,923 --> 00:07:05,217
‫همه‌تون به ویک وفادارید

127
00:07:05,300 --> 00:07:06,927
‫اما باعث نمی‌شه حرفش درست باشه

128
00:07:08,053 --> 00:07:13,642
‫داریم یه فصل جدید رو شروع می‌کنیم،
‫و اون مسافرخونه هیچ مشکلی نداره

129
00:07:13,725 --> 00:07:15,477
‫اون‌جا اتفاقات خیلی بدی افتاده

130
00:07:15,561 --> 00:07:17,729
‫آره، درسته

131
00:07:18,313 --> 00:07:19,690
‫اما باعث نمی‌شه تسخیرشده باشه

132
00:07:19,773 --> 00:07:21,692
‫من هیچ‌وقت حاضر نیستم
‫جون کسی رو در خطر بندازم

133
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
‫پس چرا خودت نمی‌ری اون‌جا بخوابی؟

134
00:07:25,195 --> 00:07:27,114
‫تو هزینه‌ی اقامتم رو می‌دی، اَل؟

135
00:07:27,197 --> 00:07:30,158
‫- همه با هم پولش رو می‌دیم
‫- آره

136
00:07:30,242 --> 00:07:31,660
‫عالیه. پس مشتاقانه منتظرم

137
00:07:33,287 --> 00:07:34,587
‫امشب

138
00:07:35,664 --> 00:07:38,041
‫بچه‌ها، پسرم خونه‌ست

139
00:07:42,671 --> 00:07:44,047
‫بهونه‌ی خوبیه

140
00:07:47,676 --> 00:07:49,011
‫باشه، قبوله

141
00:07:49,553 --> 00:07:52,598
‫اگه این کار نیازه،
‫امشب اون‌جا می‌خوابم

142
00:07:52,681 --> 00:07:54,683
‫باید توی سوئیت ناخدا بخوابی

143
00:07:54,766 --> 00:07:55,827
‫چی؟

144
00:07:55,851 --> 00:07:57,151
‫عقلش رو از دست داد

145
00:07:57,561 --> 00:07:58,979
‫خانواده‌ش رو با تبر کُشت

146
00:07:59,062 --> 00:08:01,273
‫و بعدش خودمون اسمش رو
‫روی سوئیت گذاشتیم

147
00:08:01,356 --> 00:08:04,735
‫- چیز دیگه‌ای نیست؟
‫- «هورتنس فیتزجرالد ناسپاس»

148
00:08:04,818 --> 00:08:06,987
‫همون زنی بود که
‫از پنجره پرت شد بیرون؟

149
00:08:07,070 --> 00:08:08,572
‫زن زشتی که روز عروسیش فرار کرد

150
00:08:08,655 --> 00:08:10,949
‫با پشت از پنجره پرت شد و مُرد

151
00:08:11,033 --> 00:08:14,703
‫اگه سه بار بگی «هورتنس زشت»،
‫بازتاب ناسپاسش رو می‌بینی

152
00:08:15,746 --> 00:08:18,415
‫می‌دونید، به نظرم دیگه باید
‫این روایت‌ها رو زیر سوال ببریم

153
00:08:18,498 --> 00:08:21,418
‫زن‌ستیری دیده می‌شه.
‫اونم خیلی زیاد

154
00:08:21,919 --> 00:08:24,087
‫- تو که چیزی نمی‌نویسی
‫- ببخشید

155
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
‫- فاجعه‌ی شب سال نوی ۱۹۶۲
‫- آره

156
00:08:27,049 --> 00:08:29,092
‫سر جان رینولد توی آسانسور غذا بر

157
00:08:29,176 --> 00:08:30,594
‫اون قاتل دلقک ۱۹۵۱

158
00:08:30,677 --> 00:08:32,763
‫آره. کسی بوده که دلقک‌ها رو می‌کُشته؟

159
00:08:32,846 --> 00:08:34,597
‫نه، یه قاتل بود
‫که خودش رو شبیه دلقک‌ها می‌کرد!

160
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
‫شرمنده

161
00:08:36,140 --> 00:08:39,186
‫باید توی اون «گربه رو» هم وقت بگذرونه

162
00:08:39,269 --> 00:08:40,895
‫- آره
‫- وای

163
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
‫ممنون، رُزماری

164
00:08:42,481 --> 00:08:45,275
‫باید تا آخرش بری.
‫نه تا وسطش، بزدل

165
00:08:45,359 --> 00:08:46,693
‫مشکلی نیست. دیگه چی؟

166
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
‫تا صبح اون‌جا نمی‌مونه

167
00:08:49,446 --> 00:08:50,746
‫کرت می‌تونه در رو قفل کنه

168
00:08:53,951 --> 00:08:55,251
‫باشه، قبوله

169
00:08:55,285 --> 00:09:00,040
‫اما وقتی انجامش بدم،
‫این حرف‌ها رو باید تموم کنید، باشه؟

170
00:09:00,541 --> 00:09:01,841
‫باید بی‌خیال بشید

171
00:09:02,042 --> 00:09:04,086
‫می‌ذارید گردشگرها لذت ببرن

172
00:09:04,586 --> 00:09:05,886
‫قبوله؟

173
00:09:06,547 --> 00:09:08,841
‫آره. باشه، حتماً

174
00:09:09,508 --> 00:09:10,968
‫خیلی‌خب. ممنون

175
00:09:14,096 --> 00:09:15,396
‫این کار رو نکن

176
00:09:33,789 --> 00:09:36,219
‫[ ورود ممنوع ]

177
00:10:08,442 --> 00:10:11,278
‫عالیه. باب در اینینگ هفتم
‫‏۹ بر ۷ عقبه

178
00:10:12,196 --> 00:10:14,823
‫بوستون امیدواره
‫اختلاف دو امتیازی رو حفظ کنه

179
00:10:16,450 --> 00:10:19,411
‫گوش کن، من…
‫باید امشب توی مسافرخونه بخوابم

180
00:10:19,494 --> 00:10:22,831
‫تا مطمئن بشم همه‌چیز
‫برای گردشگرها مناسبه

181
00:10:23,957 --> 00:10:25,876
‫صبر کن، واقعاً قراره گردشگرها بیان؟

182
00:10:26,877 --> 00:10:28,795
‫آره. پس…

183
00:10:31,256 --> 00:10:33,008
‫امشب باید خونه‌ی روث بخوابی

184
00:10:34,051 --> 00:10:36,470
‫- نه
‫- آره

185
00:10:36,553 --> 00:10:37,739
‫- عمراً
‫- هی

186
00:10:37,763 --> 00:10:40,807
‫نه. بی‌خیال. خیلی پیره. لطفاً

187
00:10:40,891 --> 00:10:42,267
‫لطفاً. نمی‌خوام برم

188
00:10:42,351 --> 00:10:43,651
‫شرمنده

189
00:10:48,857 --> 00:10:50,157
‫در واقع… مشکلی نیست

190
00:10:52,361 --> 00:10:54,029
‫- صبر کن. چه نقشه‌ای کشیدی؟
‫- چی؟

191
00:10:54,112 --> 00:10:55,572
‫- چی؟ می‌رم وسایلم رو جمع کنم
‫- نه

192
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
‫این یه بهونه نیست که بری بیرون…

193
00:10:57,950 --> 00:10:59,701
‫- ساندویچم رو نخور!
‫- …هیچ زمانی…

194
00:11:00,202 --> 00:11:03,330
‫تا خود صبح هی زنگ می‌زنم
‫و سراغت رو می‌گیرم!

195
00:11:18,053 --> 00:11:19,638
‫این‌جا خیلی ترسناکه

196
00:11:21,181 --> 00:11:22,481
‫خیلی‌خب، موفق باشی!

197
00:12:11,481 --> 00:12:13,859
‫همون‌طور که ازم خواستی
‫عکس‌های جنجالی رو درآوردم

198
00:12:14,985 --> 00:12:16,987
‫این جنجالی نیست؟

199
00:12:21,533 --> 00:12:23,619
‫اون چیه؟

200
00:12:23,702 --> 00:12:25,704
‫- ازت می‌خوان فیلم‌برداری کنی
‫- اوه…

201
00:12:25,787 --> 00:12:27,664
‫می‌گن فقط این‌طوری مطمئن می‌شن

202
00:12:27,748 --> 00:12:29,048
‫باشه

203
00:12:29,082 --> 00:12:32,878
‫خب، کلیدهای سوئیت ناخدا رو بده

204
00:12:38,217 --> 00:12:40,719
‫یه بارِ مبتنی بر اعتماد
‫توی سالن هست

205
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
‫اسمت رو روی برگه بنویس
‫و بگو چی خوردی

206
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
‫- حله
‫- یه دوربین امنیتی هست

207
00:12:45,349 --> 00:12:47,226
‫پس اگه دروغ بگی، متوجه می‌شم

208
00:12:47,309 --> 00:12:49,770
‫واقعاً مبتنی بر اعتماد نیست

209
00:12:58,996 --> 00:13:01,365
‫ماری امروز آماده‌ش کرد

210
00:13:02,032 --> 00:13:06,119
‫سیستم تهویه نداره، اما یه پنکه
‫روی میز گذاشت برای کنترل هوا

211
00:13:07,037 --> 00:13:09,540
‫دو تا صندلی داره،
‫انتخابش با خودته

212
00:13:09,623 --> 00:13:15,546
‫چند تا اقلام متفرقه‌ی محلی
‫و ملحفه و صابون توی حموم هست

213
00:13:16,129 --> 00:13:18,799
‫ساک و چمدون‌های مهمون‌ها رو
‫نمی‌بری داخل؟

214
00:13:20,467 --> 00:13:22,052
‫گندش بزنن

215
00:13:31,353 --> 00:13:32,771
‫اگه نیازم داشتی
‫به تلفن خونه‌م زنگ بزن

216
00:13:32,855 --> 00:13:34,439
‫صبر کن، این‌جا نمی‌مونی؟

217
00:13:35,065 --> 00:13:37,067
‫اگه یه مهمون چیزی
‫نیاز داشته باشه چی؟

218
00:13:37,150 --> 00:13:38,986
‫می‌تونن به تلفن خونه‌م زنگ بزنن

219
00:13:40,988 --> 00:13:42,288
‫شب بخیر

220
00:13:47,160 --> 00:13:48,460
‫شب بخیر

221
00:14:07,661 --> 00:14:08,843
‫[ خطاب به کشیش کلیسا،

222
00:14:08,844 --> 00:14:10,344
‫دعا می‌کنم هرگز مجبور
‫به تحمل این بار نباشی ]

223
00:14:10,345 --> 00:14:16,339
‫[ اما اگه ناقوس به صدا دراومد،
‫باید کارهایی رو انجام بدی ]

224
00:14:24,579 --> 00:14:27,367
‫خب، نمی‌فهمم چرا نمی‌تونیم
‫آخر ژوئیه از این‌جا بریم

225
00:14:27,451 --> 00:14:28,952
‫ممنون

226
00:14:29,036 --> 00:14:32,164
‫خب، تا روز کارگر از این‌جا می‌ریم

227
00:14:32,247 --> 00:14:33,749
‫درخواست لافتیس خیلی زیاده

228
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
‫گوش کن. می‌دونم، می‌دونم

229
00:14:38,081 --> 00:14:39,755
‫یه‌کم بخواب

230
00:14:40,589 --> 00:14:41,889
‫دوستت دارم

231
00:14:43,759 --> 00:14:45,344
‫جایی می‌ری؟

232
00:14:51,475 --> 00:14:52,775
‫به محض این‌که بتونم

233
00:14:55,354 --> 00:14:56,654
‫کار هوشمندانه‌ایه

234
00:15:13,288 --> 00:15:14,873
‫به خلیج بیوه‌ها خوش اومدید

235
00:15:14,957 --> 00:15:16,583
‫این‌جا خیلی چیزهای دیدنی هست

236
00:15:17,543 --> 00:15:19,795
‫همراهم بیایید،
‫اطراف رو نشون‌تون می‌دم

237
00:15:37,229 --> 00:15:38,529
‫چی؟

238
00:16:01,080 --> 00:16:10,080
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

239
00:16:29,242 --> 00:16:31,089
‫[ بابایی اومده خونه! ]

240
00:16:34,494 --> 00:16:36,661
‫[ نباید اون حرف رو می‌زد ]

241
00:16:50,832 --> 00:16:53,812
‫[ فرار کن ]

242
00:16:58,584 --> 00:17:00,137
‫[ فعلاً نه ]

243
00:17:00,930 --> 00:17:02,855
‫[ فعلاً نه ]

244
00:17:03,300 --> 00:17:04,679
‫[ فعلاً نه ]

245
00:17:05,239 --> 00:17:06,468
‫[ فعلاً نه ]

246
00:17:07,307 --> 00:17:08,599
‫[ فرار کن ]

247
00:17:20,958 --> 00:17:22,542
‫اسمت رو بنویس

248
00:17:41,002 --> 00:17:43,304
‫[ باتری ]

249
00:17:48,777 --> 00:17:50,946
‫هورتنس زشت

250
00:17:51,446 --> 00:17:53,365
‫هورتنس زشت

251
00:17:53,991 --> 00:17:56,952
‫هورتنس زشت

252
00:18:02,112 --> 00:18:04,659
‫[ سوئیت ناخدا ]
‫[ هورتنس فیتزجرالد ناسپاس ]

253
00:18:04,660 --> 00:18:06,030
‫[ سه بار بگو هورتنس زشت ]

254
00:18:17,681 --> 00:18:22,144
‫یک، دو، سه، چهار، پنج

255
00:18:26,899 --> 00:18:28,734
‫بی‌خیال!

256
00:18:36,112 --> 00:18:38,289
‫[ کمد مَرد مُرده ]

257
00:19:06,980 --> 00:19:08,280
‫امکان نداره

258
00:19:18,617 --> 00:19:19,917
‫سلام

259
00:19:20,619 --> 00:19:22,079
‫سلام. سلام، روث. منم تام

260
00:19:22,162 --> 00:19:23,705
‫زنگ زدم احوال اِوان رو بپرسم

261
00:19:23,789 --> 00:19:25,165
‫سلام، تام

262
00:19:25,249 --> 00:19:26,549
‫می‌رم سراغش

263
00:19:26,875 --> 00:19:27,977
‫عالیه. ممنون

264
00:19:28,001 --> 00:19:29,301
‫اِوان؟

265
00:19:30,003 --> 00:19:31,303
‫اِوان؟

266
00:19:31,880 --> 00:19:34,466
‫اِوان، بابات کارت داره

267
00:19:34,550 --> 00:19:36,677
‫اِوان، باباییت زنگ زده

268
00:19:38,805 --> 00:19:40,973
‫[ سوئیت ناخدا ]

269
00:19:40,974 --> 00:19:42,474
‫پای رو روی اجاق گاز فراموش کردم

270
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
‫یا خدا. خیلی خرابی به بار نیومده

271
00:19:44,560 --> 00:19:47,771
‫خیلی‌خب

272
00:20:24,725 --> 00:20:28,478
‫هشت، هفت، شیش، پنج،

273
00:20:28,562 --> 00:20:31,398
‫چهار، سه، دو، یک

274
00:20:31,481 --> 00:20:34,234
‫سال نو مبارک!

275
00:21:26,912 --> 00:21:28,212
‫سلام؟

276
00:21:30,666 --> 00:21:31,966
‫آهای؟

277
00:21:40,300 --> 00:21:41,600
‫آهای؟

278
00:21:44,137 --> 00:21:46,431
‫من… تو کی هستی؟

279
00:21:46,515 --> 00:21:48,517
‫این‌جا… این‌جا چیکار می‌کنی؟

280
00:21:48,600 --> 00:21:50,227
‫تو این‌جا چیکار می‌کنی؟

281
00:21:51,937 --> 00:21:54,231
‫صاحب مسافرخونه بهم نگفت
‫کس دیگه‌ای این‌جاست

282
00:21:55,524 --> 00:21:57,401
‫معمولاً مهمون‌ها رو
‫به هم معرفی می‌کنه؟

283
00:21:58,360 --> 00:21:59,660
‫یا خدا

284
00:22:00,279 --> 00:22:02,281
‫من ویلیام هستم

285
00:22:03,448 --> 00:22:04,717
‫منم تام هستم

286
00:22:04,741 --> 00:22:08,161
‫حالت خوبه؟ به نظر می‌رسه
‫یه لیوان مشروب به دردت می‌خوره

287
00:22:08,245 --> 00:22:10,873
‫- یه بارِ مبتنی بر اعتماد پایین هست
‫- نه، ممنون

288
00:22:11,540 --> 00:22:12,840
‫ممنون، اما…

289
00:22:16,545 --> 00:22:17,845
‫شب بخیر

290
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
‫همراهم بیایید

291
00:22:52,414 --> 00:22:53,714
‫لعنتی!

292
00:22:55,334 --> 00:22:56,752
‫خوبی، همسایه؟

293
00:22:58,879 --> 00:23:00,547
‫دوربین برای چیه؟

294
00:23:01,256 --> 00:23:02,358
‫اوه

295
00:23:02,382 --> 00:23:05,802
‫می‌دونی چیه؟
‫حتی نمی‌تونم توضیحش بدم

296
00:23:10,807 --> 00:23:12,809
‫می‌دونی، قبلاً هم به خلیج بیوه‌ها اومدم

297
00:23:12,893 --> 00:23:15,312
‫محض رضای خدا، خیلی خوب بود
‫که تونستم یه کاپوچینو سفارش بدم

298
00:23:16,897 --> 00:23:18,197
‫آره

299
00:23:18,273 --> 00:23:19,417
‫ممنون

300
00:23:19,441 --> 00:23:20,668
‫خدایا

301
00:23:20,692 --> 00:23:22,528
‫وقتی از دهن کسی
‫این رو می‌شنوم خیلی کیف می‌ده

302
00:23:23,654 --> 00:23:26,490
‫چی باعث شده این بار بیایی؟

303
00:23:26,573 --> 00:23:28,700
‫برای شرکت مهندسی سازه کار می‌کنم

304
00:23:28,784 --> 00:23:31,411
‫- شهرداری ما رو برای بازرسی اسکله استخدام کرده
‫- درسته

305
00:23:31,495 --> 00:23:33,372
‫آره. برای توسعه

306
00:23:33,455 --> 00:23:36,291
‫آره. انگار انتظار دارید
‫قایق‌های زیادی این‌جا بیان، درسته؟

307
00:23:36,375 --> 00:23:37,876
‫امیدواریم

308
00:23:37,960 --> 00:23:40,128
‫خب، بار سنگینی روی دوش‌ـته

309
00:23:40,212 --> 00:23:42,130
‫مطمئنم مردم این‌جا هیجان‌زده‌ان

310
00:23:44,174 --> 00:23:46,468
‫نیستن؟

311
00:23:46,552 --> 00:23:47,852
‫کار رو برای آدم راحت نمی‌کنن

312
00:23:48,720 --> 00:23:50,973
‫خب، حتماً قدردانت هستن

313
00:23:51,056 --> 00:23:53,016
‫بهت رأی دادن تا شهردار بشی

314
00:23:55,102 --> 00:23:56,895
‫هیچ رقیبی نداشتم

315
00:23:59,022 --> 00:24:00,322
‫خجالت‌آوره، تام

316
00:24:05,320 --> 00:24:07,197
‫خیلی‌خب. بذار شانسم رو امتحان کنم

317
00:24:08,407 --> 00:24:10,494
‫وای! نه. نه
‫[ یک کارت بردار ]

318
00:24:10,495 --> 00:24:12,375
‫خیلی‌خب. ببینم چی می‌شه

319
00:24:12,411 --> 00:24:15,122
‫«ای وای. رئیس جوونِ بابایی
‫امروز سرش داد زد»

320
00:24:15,205 --> 00:24:17,291
‫- چی؟
‫- چی؟

321
00:24:17,374 --> 00:24:19,877
‫باید سه خونه برم عقب

322
00:24:19,960 --> 00:24:23,255
‫- خیلی‌خب. نوبت توئه
‫- باشه

323
00:24:23,922 --> 00:24:26,175
‫«تاس بنداز تا ببینی همسایه
‫خونه‌ست یا نه»

324
00:24:26,258 --> 00:24:28,385
‫- وای
‫- یالا، همسایه

325
00:24:29,595 --> 00:24:30,971
‫آره!

326
00:24:31,054 --> 00:24:32,389
‫همسایه نجاتت داد

327
00:24:32,472 --> 00:24:34,016
‫یک. دو. سه. چهار

328
00:24:34,099 --> 00:24:35,160
‫ممنون، رفیق

329
00:24:35,184 --> 00:24:36,977
‫- ببینیم چی میاد
‫- وای

330
00:24:37,060 --> 00:24:39,188
‫«بابایی روز بدی داشته

331
00:24:39,271 --> 00:24:41,690
‫- شش خانه عقب برو»
‫- وای، پسر. دیگه وارد زیرزمین شدم

332
00:24:43,108 --> 00:24:45,360
‫دارم بدجور می‌بازم

333
00:24:48,697 --> 00:24:50,490
‫آره، بابام اهل این‌جا بود

334
00:24:50,574 --> 00:24:52,576
‫مامانم اهل سرزمین اصلی بود

335
00:24:53,410 --> 00:24:55,370
‫وقتی مامانم با قایق سفر می‌کرده
‫با بابام آشنا می‌شه

336
00:24:56,138 --> 00:24:58,957
‫اما قطعاً نمی‌تونست
‫با بابام زندگی کنه

337
00:24:59,041 --> 00:25:02,669
‫پس توی ماساچوست بزرگ شدم

338
00:25:02,753 --> 00:25:04,755
‫اما تابستون‌ها این‌جا بودم

339
00:25:07,049 --> 00:25:08,967
‫خیلی از اون تابستون‌ها وحشت داشتم

340
00:25:09,051 --> 00:25:10,469
‫- واقعاً؟
‫- آره

341
00:25:10,552 --> 00:25:11,929
‫چقدر بابات بدخلق بود؟

342
00:25:14,598 --> 00:25:15,898
‫خب…

343
00:25:17,309 --> 00:25:18,644
‫بدترین آدم روی کره‌ی زمین نبود

344
00:25:18,727 --> 00:25:22,397
‫باید خیلی محتاط می‌بودی، می‌دونی؟

345
00:25:22,481 --> 00:25:24,233
‫اوه، می‌دونم

346
00:25:24,733 --> 00:25:26,860
‫وقتی بزرگ‌تر شدم
‫زیاد با هم حرف نمی‌زدیم

347
00:25:27,569 --> 00:25:29,029
‫وقت بیمار شد برگشتم پیشش

348
00:25:29,988 --> 00:25:31,288
‫با زنم آشنا شدم

349
00:25:31,990 --> 00:25:33,290
‫بقیه‌ش هم که مشخصه

350
00:25:34,243 --> 00:25:36,036
‫خوش‌شانسه که اصلاً
‫حاضر شدی برگردی پیشش

351
00:25:36,119 --> 00:25:37,419
‫آره

352
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
‫می‌دونی، خیلی وقت‌ها بعد از خوردن
‫چند لیوان مشروب می‌اومد خونه،

353
00:25:45,754 --> 00:25:47,054
‫و…

354
00:25:49,466 --> 00:25:52,594
‫داستان‌های وحشتناکی در مورد
‫جزیره تعریف می‌کرد

355
00:25:52,678 --> 00:25:54,012
‫لعنتی، من…

356
00:25:54,513 --> 00:25:56,014
‫برای شنیدنش خیلی کوچیک بودم

357
00:25:59,268 --> 00:26:00,978
‫اصلاً نباید بچه‌دار می‌شد

358
00:26:05,190 --> 00:26:07,192
‫وقتی ۶ سالم بود
‫بهم گفت نازک‌نارنجی

359
00:26:13,866 --> 00:26:18,120
‫همیشه می‌گم تنها نفرین این جزیره
‫اعتیاد به الکله

360
00:26:21,874 --> 00:26:23,174
‫باید مراقب باشی

361
00:26:24,877 --> 00:26:27,296
‫اگه بهشون اجازه بدی
‫تو رو هم نابود می‌کنن

362
00:26:29,089 --> 00:26:33,552
‫دهاتی‌های بی‌مغزِ عقب‌مونده‌ی حیف نون

363
00:26:34,720 --> 00:26:39,474
‫باید بذاری همه‌شون توی جهنم بپوسن
‫و جزغاله شدن‌شون رو تماشا کنی

364
00:26:45,439 --> 00:26:48,692
‫شاید زیادی مشروب خوردم

365
00:26:54,281 --> 00:26:57,743
‫گوش کن. از ۲ چیز مطمئنم

366
00:26:57,826 --> 00:26:59,745
‫یک، شهردار خیلی خوبی هستی

367
00:26:59,828 --> 00:27:01,455
‫نه، نه، نه

368
00:27:03,332 --> 00:27:04,632
‫از این چیزها سر درمیارم

369
00:27:04,708 --> 00:27:06,008
‫و دو،

370
00:27:06,919 --> 00:27:09,213
‫چیزی به اسم روح وجود نداره، خیلی‌خب؟

371
00:27:09,296 --> 00:27:11,048
‫هیچ… چی بود؟

372
00:27:11,131 --> 00:27:12,799
‫«هریت فیتزجرالد»؟

373
00:27:12,883 --> 00:27:14,968
‫- هورتنس
‫- خب، باشه

374
00:27:15,052 --> 00:27:17,554
‫هیچ هورتنسی رو توی پنجره نمی‌بینی

375
00:27:17,638 --> 00:27:19,139
‫می‌دونی، ناخدای قاتل دریا،

376
00:27:19,223 --> 00:27:20,807
‫مهمونی شب سال نو…

377
00:27:20,891 --> 00:27:22,559
‫«دلقک قاتل»…

378
00:27:23,936 --> 00:27:27,731
‫شاید یه موقعی واقعی بودن،
‫اما دیگه واقعی نیستن

379
00:27:28,315 --> 00:27:29,615
‫پس…

380
00:27:30,317 --> 00:27:32,069
‫خیلی‌خب، برم بخوابم

381
00:27:32,152 --> 00:27:34,029
‫به نظرم…

382
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
‫اون فهرست رو انجام بده
‫و نشون‌شون بده رئیس کیه

383
00:27:38,534 --> 00:27:40,369
‫به سلامتی

384
00:27:41,411 --> 00:27:42,711
‫به سلامتی

385
00:27:43,413 --> 00:27:47,376
‫خب، احتمالاً بهتره

386
00:27:48,168 --> 00:27:50,420
‫باشه. خیلی‌خب

387
00:27:50,504 --> 00:27:51,606
‫شب خوبی داشته باشی

388
00:27:51,630 --> 00:27:52,930
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

389
00:27:59,346 --> 00:28:00,646
‫خوبم

390
00:29:33,649 --> 00:29:36,151
‫توی گربه رو هستم

391
00:29:43,909 --> 00:29:45,209
‫سلام؟

392
00:29:50,707 --> 00:29:52,007
‫ویلیام؟

393
00:29:56,004 --> 00:29:57,304
‫ویلیام؟

394
00:30:03,011 --> 00:30:04,311
‫سلام، همسایه

395
00:30:05,347 --> 00:30:07,808
‫چی… چرا جوابم رو ندادی؟

396
00:30:14,565 --> 00:30:15,899
‫کمک می‌خوای؟

397
00:30:15,983 --> 00:30:18,110
‫چی؟ نه! نه

398
00:30:18,861 --> 00:30:20,571
‫نه، نیا… نیا داخل

399
00:30:20,654 --> 00:30:21,756
‫نه… من میام بیرون!

400
00:30:21,780 --> 00:30:23,407
‫نیا داخل! نیا…

401
00:30:27,953 --> 00:30:29,329
‫وای، نه!

402
00:30:42,009 --> 00:30:43,153
‫خودم در رو قفل کردم

403
00:30:43,177 --> 00:30:45,429
‫هر کسی که بوده، حتماً کلید داشته

404
00:30:45,512 --> 00:30:47,181
‫چی…

405
00:30:47,264 --> 00:30:48,932
‫اوه…

406
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
‫چیزی دیدی؟ تو…

407
00:30:51,018 --> 00:30:52,895
‫کسی رو توی گربه رو ندیدی، نه؟

408
00:30:52,978 --> 00:30:54,646
‫خب، از قیافه‌م مشخصه

409
00:30:54,730 --> 00:30:56,899
‫که توی گربه رو با یه نفر درگیر شدم؟

410
00:30:58,066 --> 00:30:59,366
‫صبر کن

411
00:31:11,079 --> 00:31:14,750
‫نمی‌فهمم. چطور… شاید من…

412
00:31:15,250 --> 00:31:16,311
‫توی خواب راه می‌رفتم؟

413
00:31:16,335 --> 00:31:17,635
‫می‌دونم. من…

414
00:31:17,836 --> 00:31:19,630
‫گفت اسمش ویلیامه

415
00:31:19,713 --> 00:31:21,013
‫ویلی

416
00:31:21,548 --> 00:31:22,966
‫دلقک

417
00:31:23,675 --> 00:31:24,975
‫اون اومد سراغت، ها؟

418
00:31:25,511 --> 00:31:26,811
‫یه چیزی دیدی

419
00:31:27,846 --> 00:31:32,059
‫یه چیزی دیدی و هنوز می‌خوای
‫اجازه بدی مردم بیان این‌جا

420
00:31:32,809 --> 00:31:34,603
‫- این مزخرفات رو شروع نکن، ویک
‫- نه

421
00:31:34,686 --> 00:31:36,855
‫- صدات رو برای من بلند نکن
‫- گندش بزنن. هر چقدر پول داشتم رو

422
00:31:36,939 --> 00:31:39,066
‫- توی این مسافرخونه سرمایه‌گذاری کردم!
‫- دارم بهتون می‌گم این‌جا یه تله‌ست!

423
00:31:39,149 --> 00:31:40,449
‫نیست!

424
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
‫هیچ مشکلی هم نداره

425
00:31:42,236 --> 00:31:44,404
‫پس برو توی سوئیت ناخدا

426
00:31:46,615 --> 00:31:47,915
‫کرت، فقط…

427
00:31:49,493 --> 00:31:53,330
‫برو توی اتاق و نشونش بده
‫اصلاً چیز ترسناکی وجود نداره

428
00:31:55,916 --> 00:31:58,085
‫رفتم. دیدی؟

429
00:31:58,168 --> 00:31:59,962
‫برو داخل

430
00:32:00,796 --> 00:32:03,924
‫- چی؟
‫- برو داخل و در رو ببند

431
00:32:05,217 --> 00:32:07,261
‫ما… تا ۱۰ می‌شماریم

432
00:32:12,641 --> 00:32:15,310
‫یک، دو، سه، چهار، پنج،

433
00:32:15,394 --> 00:32:17,980
‫شیش، هفت، هشت، نه، ده

434
00:32:18,689 --> 00:32:20,482
‫یعنی چی؟ فکر کردم گفتید ۱۰ ثانیه؟

435
00:32:20,566 --> 00:32:21,709
‫خب ۱۰ ثانیه بود

436
00:32:21,733 --> 00:32:23,485
‫فکر می‌کنی چقدر اون‌جا بودی؟

437
00:32:25,988 --> 00:32:28,740
‫- ‏۱۰ ثانیه
‫- پس چرا نمی‌ری ۳۰ ثانیه‌ی دیگه بمونی؟

438
00:32:28,824 --> 00:32:30,534
‫می‌شه قبلش یه‌کم غذا بهم بدید؟

439
00:32:30,617 --> 00:32:32,619
‫برای ۳۰ ثانیه غذا برای چیته؟

440
00:32:38,041 --> 00:32:42,462
‫لافتیس، می‌دونی این جزیره
‫یه مشکلی داره

441
00:32:42,546 --> 00:32:45,382
‫دیگه با چشم‌های خودت دیدیدش

442
00:32:46,133 --> 00:32:47,433
‫بی‌خیال، پسر

443
00:32:48,135 --> 00:32:49,761
‫این‌جا کنار منی

444
00:32:49,845 --> 00:32:51,145
‫چیزهایی که من می‌بینم رو می‌بینی

445
00:32:53,390 --> 00:32:54,933
‫می‌تونی همین‌الان لغوش کنی

446
00:32:58,937 --> 00:33:00,039
‫نه، نمی‌تونم

447
00:33:00,063 --> 00:33:01,363
‫می‌تونیم

448
00:33:02,191 --> 00:33:05,444
‫کار درستی نیست که بذاریم
‫کسی بیاد این‌جا، خودت هم می‌دونی

449
00:33:05,527 --> 00:33:06,862
‫جزیره دیگه بیدار شده

450
00:33:06,945 --> 00:33:08,405
‫خطرناکه

451
00:33:08,989 --> 00:33:10,324
‫خیلی‌خب

452
00:33:15,846 --> 00:33:17,146
‫حله؟

453
00:33:36,308 --> 00:33:38,268
‫این دیگه چیه؟

454
00:33:44,316 --> 00:33:45,734
‫کپک سیاهه؟

455
00:33:50,447 --> 00:33:51,747
‫کپک

456
00:33:54,034 --> 00:33:56,453
‫خب، همینه، احتمالاً چون
‫در معرضش قرار گرفتی، توهم زدی

457
00:33:56,537 --> 00:33:57,837
‫نه

458
00:33:58,080 --> 00:33:59,414
‫نه

459
00:34:00,624 --> 00:34:04,711
‫فکر می‌کنی اون‌قدر سریع
‫روت تأثیر می‌ذاره؟ نه

460
00:34:04,795 --> 00:34:08,005
‫اون مشکل رو ۷۲ ساعته
‫می‌شه حل کرد، تام

461
00:34:08,090 --> 00:34:11,009
‫و بعدش هم محض اطمینان
‫این سوئیت رو قفل می‌کنم

462
00:34:16,473 --> 00:34:17,773
‫لافتیس

463
00:34:49,840 --> 00:34:51,140
‫چطور بود؟

464
00:34:51,592 --> 00:34:52,892
‫خوب بود

465
00:35:14,323 --> 00:36:19,323
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

