﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

3
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

4
00:00:30,007 --> 00:00:32,199
[♪ "End Of An Era" : Dua Lipa]

5
00:00:35,456 --> 00:00:37,082
یک، دو، سه، هی ♪

6
00:00:38,376 --> 00:00:40,544
قضیه‌ی بوسه چیه ♪
[شیطان پرادا می‌پوشد 2]
(برند لوکس ایتالیایی)

7
00:00:40,587 --> 00:00:42,713
که بهم چنین حسی می‌ده؟ ♪
[ران‌وی ]

8
00:00:42,755 --> 00:00:46,633
فکر کنم خوش‌بینم می‌کنه ♪

9
00:00:46,675 --> 00:00:50,678
همیشه خیلی زود دل می‌بازم ♪
با این امید که این یکی موندگار شه

10
00:00:50,721 --> 00:00:52,805
یه عشق بی‌درمان ♪

11
00:00:52,848 --> 00:00:56,434
بعدش تو گفتی ســـــــــلام ♪

12
00:00:56,476 --> 00:01:00,688
منم گفتم ســــــــــــــلام ♪

13
00:01:00,731 --> 00:01:04,692
اسمت چیه؟ ♪

14
00:01:04,735 --> 00:01:06,444
با من بیا ♪

15
00:01:06,486 --> 00:01:08,154
!هی

16
00:01:08,196 --> 00:01:12,908
آخه وقتی صورتت رو می‌بینم ♪
آه

17
00:01:12,951 --> 00:01:16,454
شیرین‌ترین لذته ♪

18
00:01:16,496 --> 00:01:20,708
حس می‌کنم ♪
قراره با هم بمونیم

19
00:01:20,751 --> 00:01:24,712
می‌تونه پایان ♪
یه دوران باشه

20
00:01:24,755 --> 00:01:28,466
کی می‌دونه، عزیزم ♪
شاید همیشگی باشه

21
00:01:28,508 --> 00:01:30,509
همیشگی ♪

22
00:01:30,552 --> 00:01:32,428
داره تو ابرها پرواز می‌کنه ♪

23
00:01:32,471 --> 00:01:34,555
پروانه‌ها بذارین پر بکشن ♪

24
00:01:34,598 --> 00:01:36,515
یه دختر دیگه عاشق می‌شه ♪

25
00:01:36,558 --> 00:01:38,601
یه دختر دیگه ♪
کلاب رو ترک می‌کنه

26
00:01:41,188 --> 00:01:45,024
تمام حواسم رو از دست دادم ♪

27
00:01:45,067 --> 00:01:47,318
لا لا لا لا ♪
لا لا لا لا لا

28
00:01:50,405 --> 00:01:51,530
!آره

29
00:01:52,574 --> 00:01:53,991
[ جوایز خبرنگاری و رسانه نیویورک ]

30
00:01:59,748 --> 00:02:01,040
عجب

31
00:02:01,083 --> 00:02:03,084
دو سال پشت سر هم. آفرین

32
00:02:03,125 --> 00:02:06,211
آره، ممنون
به رسانه‌ها خبر بدین

33
00:02:06,253 --> 00:02:07,671
آه وایسا ما که خودمون رسانه‌ایم

34
00:02:07,713 --> 00:02:09,089
...و حالا می‌رسیم

35
00:02:09,131 --> 00:02:10,590
"به جایزه‌ی "صفحه کلید طلایی

36
00:02:10,633 --> 00:02:12,717
برای داستان یا مجموعه‌ای که

37
00:02:12,760 --> 00:02:15,970
گزارش‌های تحقیقی یا
فوق‌العاده جسورانه داشته

38
00:02:16,013 --> 00:02:19,516
اولین نامزد ما
"از نشریه "نیویورک ونگارد

39
00:02:19,558 --> 00:02:21,017
"اندی ساکس"

40
00:02:21,060 --> 00:02:24,479
:برای مجموعه "قلب‌های شهر
"داستان‌های تاب‌آوری

41
00:02:24,522 --> 00:02:26,815
دومین نامزد ما
از نشریه "گاتهام سنتینل"

42
00:02:26,857 --> 00:02:29,067
"جورج علی"
"برای "نوارهای مترو

43
00:02:29,110 --> 00:02:30,985
"از نشریه "بورو ریپورت

44
00:02:31,028 --> 00:02:33,822
ایوان سیمپسون" برای"
"هزینه‌های کشنده‌ی درمان"

45
00:02:34,990 --> 00:02:36,658
از نشریه
"نیویورک مترو کانس‌تیتوشن"

46
00:02:36,701 --> 00:02:39,411
"دنیل گلدبام"
"برای "آتش در برابر آتش

47
00:02:39,453 --> 00:02:40,495
این همه نامزدها بودن

48
00:02:43,374 --> 00:02:44,958
...و برنده کسی نیست جز

49
00:02:45,000 --> 00:02:46,042
اندی ساکس

50
00:02:51,173 --> 00:02:52,215
برو

51
00:02:52,800 --> 00:02:53,800
برو دیگه

52
00:02:53,843 --> 00:02:54,884
!عالیه

53
00:02:54,927 --> 00:02:56,094
!ایول، اندی

54
00:03:06,647 --> 00:03:09,232
...آه

55
00:03:09,275 --> 00:03:11,609
...ممنون بابت این جایزه

56
00:03:11,652 --> 00:03:14,487
...ببخشید، می‌دونم یه مقدار

57
00:03:14,530 --> 00:03:17,907
،به‌جای شوکه و خوشحال
شوکه و ناراحت به‌نظر می‌رسم

58
00:03:17,949 --> 00:03:20,492
...و خب

59
00:03:20,535 --> 00:03:23,495
...دلیلش اینه که من
...من... الان

60
00:03:23,538 --> 00:03:25,748
من و تمام افراد اون میز

61
00:03:25,790 --> 00:03:29,918
،که همگی از آدم‌های حرفه‌ای
...بااستعداد و با کلی جایزه‌ در

62
00:03:29,961 --> 00:03:32,045
...روزنامه‌م، یعنی "ونگارد" هستن

63
00:03:33,381 --> 00:03:34,423
.همین الان اخراج شدیم

64
00:03:34,466 --> 00:03:35,841
چی؟

65
00:03:35,884 --> 00:03:37,301
اونم با یه پیامک

66
00:03:38,803 --> 00:03:44,224
ما درک می‌کنیم که
روزنامه‌نگاری... داره تغییر می‌کنه

67
00:03:44,267 --> 00:03:46,226
اما... باز هم وقتی چنین اتفاقی

68
00:03:46,269 --> 00:03:48,562
برات میفته، به‌شدت نابودکننده‌ست

69
00:03:48,605 --> 00:03:51,857
معلوم شده که شرکت مادرمون داره

70
00:03:51,900 --> 00:03:54,902
یه ضرر 500میلیون دلاری رو رد می‌کنه

71
00:03:54,944 --> 00:03:57,654
...برای همین ما

72
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
اگه بخوام تخصصی بگم، فاتحه‌مون خونده‌ست

73
00:04:00,201 --> 00:04:01,200
[افشا کرد کارکنان با پیامک اخراج شدند...]

74
00:04:02,952 --> 00:04:05,913
باورم نمی‌شه
همه رو همین‌طوری اخراج کردن

75
00:04:05,955 --> 00:04:08,040
حداقل عکس خوبی ازت گذاشتن

76
00:04:08,082 --> 00:04:11,543
فقط دلم خیلی برای
بچه‌های روزنامه می‌سوزه

77
00:04:11,586 --> 00:04:13,629
زنِ "جان" قراره به‌زودی
بچه‌ی دومشون رو به دنیا بیاره

78
00:04:13,671 --> 00:04:15,798
آلیسون هم تازه یه خونه خریده

79
00:04:16,674 --> 00:04:18,175
خیلی هم بی‌انصافیه

80
00:04:18,218 --> 00:04:19,885
مدیرعامل شرکتی
که صاحب روزنامه‌ست

81
00:04:19,928 --> 00:04:22,095
فقط پارسال 11میلیون دلار به جیب زده

82
00:04:22,138 --> 00:04:23,597
کجای این منطقیه؟

83
00:04:23,640 --> 00:04:27,184
.نیست
ولی تو چیزیت نمی‌شه

84
00:04:27,227 --> 00:04:28,560
نمی‌دونم لیل

85
00:04:28,603 --> 00:04:30,187
هر کسی رو که می‌شناسم
داره همین بدبختی رو می‌کشه

86
00:04:30,230 --> 00:04:32,731
اخراج، تعدیل نیرو
ادغام شرکت‌ها

87
00:04:32,774 --> 00:04:34,691
خیلی بی‌رحمانه‌ست

88
00:04:34,734 --> 00:04:36,777
...بگذریم

89
00:04:37,945 --> 00:04:39,529
می‌دونم که خوش‌شانسم

90
00:04:39,571 --> 00:04:41,197
می‌دونم خیلیا
وضعشون از من بدتره

91
00:04:41,240 --> 00:04:43,074
اکثر آدما وضعشون از من بدتره
...فقط بحث اینه که

92
00:04:43,116 --> 00:04:44,325
من چیزیم نمی‌شه. چیزیم نمی‌شه

93
00:04:44,368 --> 00:04:46,285
واقعاً بی‌انصافیه

94
00:04:46,328 --> 00:04:49,455
دو دهه تموم
جون کندی و کار کردی

95
00:04:49,498 --> 00:04:50,957
تو کل کشور و دنیا چرخیدی

96
00:04:50,999 --> 00:04:52,875
و هیچ‌وقت دنبال
پول مفت و راحت نبودی

97
00:04:52,918 --> 00:04:55,211
هیچ‌وقت هم با هیچ همکارت نخوابیدی -
همم؟ -

98
00:04:55,254 --> 00:04:57,922
منظورم اینه که فقط با یکی -
هممم -

99
00:04:57,965 --> 00:04:59,215
دو تا

100
00:04:59,258 --> 00:05:01,008
...بگذریم، منظورم اینه که

101
00:05:01,051 --> 00:05:02,468
با کسی که بتونه بهم ترفیع بده، نخوابیدم

102
00:05:02,511 --> 00:05:04,929
.فقط با جذاب‌های بی‌قدرت

103
00:05:04,972 --> 00:05:07,431
...مطمئنی نمی‌خوای

104
00:05:07,474 --> 00:05:10,101
بیای تو گالری
برای من کار کنی؟

105
00:05:10,143 --> 00:05:12,019
به کسی نیاز دارم که بتونه
متن‌های تبلیغاتی خوبی بنویسه

106
00:05:12,062 --> 00:05:13,354
و تو هم کار لازم داری

107
00:05:13,397 --> 00:05:14,772
خیلی لطف داری

108
00:05:14,815 --> 00:05:16,649
ولی نه، ممنون. هنوز نه

109
00:05:20,404 --> 00:05:21,779
خب، بهش چی بگم؟

110
00:05:23,115 --> 00:05:26,534
باشه، خیلی‌خب
وایسا

111
00:05:26,577 --> 00:05:28,953
مطمئنی خبرش
امشب پخش نمی‌شه؟

112
00:05:28,996 --> 00:05:31,414
روابط عمومی می‌گه
یکی دو روز وقت داریم

113
00:05:31,456 --> 00:05:33,457
خب، بازم خوبه

114
00:05:33,500 --> 00:05:35,418
پس تا فردا چیزی بهش نمی‌گم

115
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
دلیلی نداره
امشبش رو خراب کنم

116
00:05:38,348 --> 00:05:40,312
[ ♪ "Walk of Fame" : Miley Cyrus ]

117
00:05:46,096 --> 00:05:48,556
هر روز ♪

118
00:05:48,599 --> 00:05:51,601
هر شب، همه‌چی تکراریه ♪

119
00:05:54,395 --> 00:05:58,398
فریادهای تشنه ♪
اسمم رو صدا می‌زنن

120
00:06:00,860 --> 00:06:02,819
دور شو ♪

121
00:06:05,531 --> 00:06:06,615
آره ♪

122
00:06:09,577 --> 00:06:13,079
هر بار که قدم برمی‌دارم ♪
انگار روی پیاده‌روی مشاهیرم

123
00:06:13,122 --> 00:06:16,666
و نور درخشان ماشین‌ها ♪
صورتم رو روشن می‌کنه

124
00:06:18,544 --> 00:06:20,754
میرانداست -
میرانداست؟ -

125
00:06:22,465 --> 00:06:24,341
!میراندا -
!میراندا -

126
00:06:24,383 --> 00:06:27,677
اوه، آره ♪
این پیاده‌روی مشاهیره

127
00:06:27,720 --> 00:06:31,890
و از بین اشک‌هام ♪
می‌تونم واضح ببینمش

128
00:06:32,642 --> 00:06:33,892
!میراندا

129
00:06:33,935 --> 00:06:35,352
!میراندا

130
00:06:35,394 --> 00:06:36,686
دور شو ♪

131
00:06:36,729 --> 00:06:38,021
آره، هر بار که قدم برمی‌دارم ♪

132
00:06:38,064 --> 00:06:39,689
انگار روی پیاده‌روی مشاهیرم ♪

133
00:06:39,732 --> 00:06:42,609
اوه، آره ♪
این پیاده‌روی مشاهیره

134
00:06:42,652 --> 00:06:45,362
...و از توی آینه ♪

135
00:06:45,364 --> 00:06:46,363
میراندا پریستلی فریب خورد

136
00:06:46,365 --> 00:06:48,566
ران‌وی، مقاله‌ای درخشان
...درباره‌ی برند پوشاک نوشت

137
00:06:48,602 --> 00:06:50,656
که کارگرانش در شرایط
سخت و غیرانسانی کار می‌کنند

138
00:06:52,292 --> 00:06:52,410
آیا "ران‌وی" مقصره؟

139
00:06:54,455 --> 00:06:55,622
امشب نه

140
00:06:56,666 --> 00:06:59,084
سلام. فقط می‌خواستم
...بهت بگم که

141
00:06:59,126 --> 00:07:00,919
...خبر تو اینترنت پخش شده

142
00:07:02,755 --> 00:07:05,548
"و مجله "بیزینس اف فشن
همین الان منتشرش کرد

143
00:07:05,591 --> 00:07:08,259
اوضاع چقدر خرابه؟ -
فاجعه‌ست -

144
00:07:08,302 --> 00:07:10,887
.همه جا پخش شده
می‌خوای یه نگاه بندازی؟

145
00:07:12,055 --> 00:07:13,430
نایجل، می‌تونم ببینمش؟

146
00:07:13,473 --> 00:07:15,808
عینکم رو چشممه؟ -
ببخشید -

147
00:07:15,850 --> 00:07:18,852
بهرحال همه‌ی تقصیرها
داره میفته گردن تو

148
00:07:18,895 --> 00:07:21,981
اوه، خدای من، "اِرو" قاطی می‌کنه -
آره -

149
00:07:22,023 --> 00:07:23,941
،و زمانش
نمی‌تونست از این بدتر باشه

150
00:07:23,984 --> 00:07:26,610
می‌دونم

151
00:07:26,653 --> 00:07:29,279
.سرت رو بگیر بالا
بیا بریم با عواقبش روبرو بشیم

152
00:07:38,790 --> 00:07:40,666
...آه، ماجرا سر اون شرکت افتضاح

153
00:07:40,709 --> 00:07:42,501
به اسم "اسپیدفش" ـه

154
00:07:42,544 --> 00:07:44,920
اونا درباره‌ی شرایط کاری کارگراشون
به ما دروغ گفتن

155
00:07:44,963 --> 00:07:46,505
گزارشگر ما رو فریب دادن

156
00:07:46,548 --> 00:07:47,840
...و حالا

157
00:07:47,882 --> 00:07:49,508
ما متهم شدیم به
همدستی در

158
00:07:49,551 --> 00:07:52,386
ترویج دادن کارهای این
شرکت کاملاً مزخرف

159
00:07:52,429 --> 00:07:55,055
بعضی‌ها برای سود کردن
تا کجاها که پیش نمی‌رن

160
00:07:55,098 --> 00:07:57,349
پس حالا ما شدیم
آدم‌بدهای ماجرا

161
00:07:58,810 --> 00:08:01,228
داغ‌داغ و آماده‌ی سلاخی

162
00:08:02,188 --> 00:08:04,148
.خب، من که می‌گم خوش به حالتون

163
00:08:04,190 --> 00:08:06,358
آدم‌بدها همیشه
جذاب‌ترین‌ها هستن

164
00:08:09,237 --> 00:08:10,279
اوه خدای من، ارو

165
00:08:11,740 --> 00:08:14,867
آه، این یعنی وقتشه که
سگ رو ببرم هواخوری

166
00:08:14,909 --> 00:08:17,828
هی، جیو! بیا بریم سراغش

167
00:08:17,871 --> 00:08:19,913
بیا، پسر

168
00:08:19,956 --> 00:08:20,831
سلام، ارو

169
00:08:20,874 --> 00:08:22,541
این چه وضعشه، میراندا؟

170
00:08:22,584 --> 00:08:24,460
بابا اینو ببین

171
00:08:24,502 --> 00:08:26,545
تو اینترنت دارن تیکه‌پاره‌مون می‌کنن

172
00:08:26,587 --> 00:08:28,921
دارم ایمیل‌های پر از خشم می‌گیرم
...از خریدارای تبلیغات

173
00:08:28,964 --> 00:08:31,507
!"تیفانی" "فندی" "بولگاری" -
...خب، من -

174
00:08:31,550 --> 00:08:33,468
کی قراره پول
اون مجله‌ی گرون‌قیمتت رو بده؟

175
00:08:33,510 --> 00:08:35,511
من همین الان تلفنی با تبلیغ‌دهنده‌ها
صحبت کردم

176
00:08:35,554 --> 00:08:37,597
فردا صبح باهاشون جلسه دارم

177
00:08:37,639 --> 00:08:39,974
و قراره یه صحبت
خیلی جدی و رک با "اشلی" داشته باشم

178
00:08:40,017 --> 00:08:41,809
.این کار رو نکن
خودم درستش می‌کنم

179
00:08:41,852 --> 00:08:43,561
زمان‌بندیش فاجعه‌ست

180
00:08:43,604 --> 00:08:46,647
دارم روی این ارتقای بزرگت فکر می‌کنم
اونوقت این اتفاق میفته

181
00:08:51,570 --> 00:08:53,237
بابا اوضاع خرابه

182
00:08:53,280 --> 00:08:55,406
حتی "ژورنال" هم
داره "ران‌وی" رو می‌کوبه

183
00:08:55,449 --> 00:08:57,533
و تمام تقصیرها داره میفته گردن
"شرکت "الیاس-کلارک

184
00:08:57,576 --> 00:08:58,910
گندیه که خودمون زدیم

185
00:08:58,952 --> 00:09:00,661
می‌دونم

186
00:09:00,704 --> 00:09:03,122
چطوری قراره حتی یه ذره از
اعتبارمون رو برگردونیم؟

187
00:09:04,541 --> 00:09:05,583
اینو ببین

188
00:09:05,585 --> 00:09:07,544
[ انتقاد تند و تیز: دهنتون سرویس، روزنامه نگاری اهمیت داره ]

189
00:09:07,586 --> 00:09:10,338
چون هنوزم بعضی چیزها
از پول مهم‌ترن

190
00:09:10,380 --> 00:09:12,924
روزنامه‌نگاری
!هنوزم ..... اهمیت داره

191
00:09:39,485 --> 00:09:40,951
[ قیمت سهام ران‌وی ]

192
00:09:40,987 --> 00:09:43,281
[ چی این زن رو سرهم نگه داشته؟ ]

193
00:09:43,746 --> 00:09:45,747
پشمام

194
00:09:45,749 --> 00:09:46,748
[ باهاش کمی دروغ هم میل دارین؟ ]

195
00:09:54,423 --> 00:09:56,466
میراندا پریستلی؟

196
00:09:56,509 --> 00:09:58,218
فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفا باشه

197
00:09:58,261 --> 00:09:59,928
توی این مقطع
انگار دیگه دوره‌ش گذشته

198
00:09:59,971 --> 00:10:01,221
اوه، خدای من -
یه عتیقه‌ست -

199
00:10:01,264 --> 00:10:02,639
اون مُرده. یه دایناسوره

200
00:10:02,682 --> 00:10:04,224
یعنی پیر، خسته، از دور خارج شده

201
00:10:04,267 --> 00:10:05,934
می‌دونم

202
00:10:05,977 --> 00:10:07,477
داره قسمت آخر سریال
یلو استون" رو می‌بینه"

203
00:10:07,520 --> 00:10:09,479
آره، دقیقاً

204
00:10:13,734 --> 00:10:14,651
الو؟

205
00:10:14,694 --> 00:10:15,777
اندی ساکس؟

206
00:10:15,820 --> 00:10:17,404
بله

207
00:10:17,446 --> 00:10:19,406
.ارو راویتز" هستم"
امروز عجب سخنرانی‌ای داشتی

208
00:10:19,448 --> 00:10:22,576
اوه... سلام -
به‌نظر میاد دنبال کار می‌گردی -

209
00:10:24,996 --> 00:10:27,080
اصلاً باورم نمی‌شه
...دارم به این فکر می‌کنم که

210
00:10:27,123 --> 00:10:28,957
برگردم و توی اون مجله کار کنم

211
00:10:29,000 --> 00:10:30,876
حقوقش چطوره؟

212
00:10:30,918 --> 00:10:33,795
دو برابر چیزی که تو "ونگارد" می‌گرفتم

213
00:10:33,838 --> 00:10:35,589
...و ارو قول داد که

214
00:10:35,631 --> 00:10:38,133
یه بودجه‌ی واقعی در اختیارم باشه
تا بتونم گزارش بنویسم

215
00:10:38,176 --> 00:10:40,719
و نویسنده‌های واقعی مثل شماها
رو استخدام کنم، برای همین نمی‌دونم

216
00:10:40,761 --> 00:10:42,888
هی، اینجا هیچ‌کس
تو رو قضاوت نمی‌کنه

217
00:10:42,930 --> 00:10:45,807
من در حال حاضر دارم خاطرات

218
00:10:45,850 --> 00:10:47,893
یکی از سگ‌های "چی‌واوا"ی
پاریس هیلتون" رو ویرایش می‌کنم"

219
00:10:47,935 --> 00:10:50,312
یه سگ پررو
به اسم "شای‌تاون"

220
00:10:50,354 --> 00:10:52,731
فقط جهت یادآوری
می‌تونی ما رو استخدام کنی

221
00:10:52,773 --> 00:10:55,650
این دست کشیدن کامل تو از
اصول و عقایدت، خیلی برام ارزش داره

222
00:10:57,570 --> 00:10:59,321
.به سلامتی همین
اجاره‌خونه‌ت رو دربیار، رفیق

223
00:11:01,031 --> 00:11:02,489
می‌دونی می‌تونی چیکار کنی؟

224
00:11:02,532 --> 00:11:05,576
اگه این کار رو بگیری
می‌تونی یه کتاب بنویسی

225
00:11:05,619 --> 00:11:09,622
یه افشاگری جامع
در مورد میراندا پریستلی

226
00:11:09,664 --> 00:11:11,248
نه، نمی‌تونم این کار رو بکنم

227
00:11:11,291 --> 00:11:13,542
یه کتاب از درون سیستم
در مورد میراندا می‌ترکونه

228
00:11:13,585 --> 00:11:15,085
الان به رئیسم پیام می‌دم -
نه، نه، نه، نه -

229
00:11:15,128 --> 00:11:16,754
فقط کنجکاوم -
اصلاً بهش فکر هم نکن -

230
00:11:16,796 --> 00:11:18,631
شرط می‌بندم بتونی 50هزار تا براش بگیری

231
00:11:18,673 --> 00:11:20,299
نه، نه، یعنی واقعاً این کار رو
نکن. نه، من... نه، نه، نه

232
00:11:20,342 --> 00:11:22,384
.بچه‌ها دیگه هیچ‌وقت
هیچ‌کس استخدامم نمی‌کنه

233
00:11:22,427 --> 00:11:23,886
حرفش منطقیه

234
00:11:23,929 --> 00:11:25,262
اینطوری میشه یه دختر غرغرو
که داره از دست رئیسش ناله می‌کنه

235
00:11:25,305 --> 00:11:27,473
خب، گفت که
...یه طرح پیشنهادی خوب

236
00:11:27,515 --> 00:11:28,807
و همه‌مون می‌دونیم
که تو خوب می‌نویسی

237
00:11:28,850 --> 00:11:30,184
می‌تونه برات یه چیزی
حدود 50هزار درآمد داشته باشه

238
00:11:30,227 --> 00:11:31,602
نه

239
00:11:31,645 --> 00:11:33,020
.آره
من کاملاً پایه‌ی این کارم

240
00:11:33,063 --> 00:11:34,688
نه، متأسفم
من اصلاً همچین آدمی نیستم

241
00:11:34,731 --> 00:11:36,649
نیستم. شاید بتونم
این شغل رو به یه جای خوبی برسونم

242
00:11:36,691 --> 00:11:39,193
ران‌وی، سابقه‌ی چاپ کردن
متن‌های فوق‌العاده‌ای رو داره

243
00:11:39,236 --> 00:11:41,237
نه. فردا صبح می‌رم اونجا

244
00:11:41,279 --> 00:11:43,072
با یه لبخند گنده رو لبم

245
00:11:43,114 --> 00:11:46,533
و می‌خوام این کار رو
به یه جای خوبی برسونم. خب؟

246
00:11:57,254 --> 00:11:58,837
چی شده؟

247
00:11:58,880 --> 00:12:01,715
نگران نباش، درستش کردم
ساعت 9 آماده باش، ارو

248
00:12:01,758 --> 00:12:05,094
و اونی که خودت می‌دونی کیه، خواسته که
ساعت 9:15 اون سر شهر باشیم

249
00:12:05,136 --> 00:12:06,512
پس چطوری به هردوش برسیم؟

250
00:12:06,554 --> 00:12:08,180
ما برای این کار وقت نداریم

251
00:12:08,223 --> 00:12:09,598
منظورش چیه که
درستش کردم"؟"

252
00:12:09,641 --> 00:12:11,767
اصلاً نمی‌دونم

253
00:12:11,810 --> 00:12:13,435
مهمان ساعت 9 شما رسیدن -
همم -

254
00:12:18,274 --> 00:12:19,565
سلام

255
00:12:20,276 --> 00:12:21,234
میراندا

256
00:12:21,277 --> 00:12:23,278
نایجل

257
00:12:23,320 --> 00:12:26,239
ببین باد کی رو از
حراجی "تی‌جی مکس" برامون آورده

258
00:12:26,282 --> 00:12:28,616
سلام سایز 6 -
سلام -

259
00:12:30,369 --> 00:12:33,371
خیلی ازتون ممنونم
بابت این فرصت

260
00:12:33,414 --> 00:12:34,747
من... باید اعتراف کنم

261
00:12:34,790 --> 00:12:36,499
وقتی ارو تماس گرفت
واقعاً جا خوردم

262
00:12:36,542 --> 00:12:39,043
منظورم اینه که زمان زیادی گذشته
... اما من فقط

263
00:12:40,129 --> 00:12:42,130
خیلی خوشحالم
...بابت این شانس که بتونم

264
00:12:42,172 --> 00:12:43,631
ببخشید

265
00:12:43,674 --> 00:12:45,508
این کیه؟ می‌شناسیش؟
من می‌شناسمش؟

266
00:12:45,551 --> 00:12:49,387
.شاید اسم "اندی" یادت بیاد
یکی از اون "امیلی"ها بود

267
00:12:49,430 --> 00:12:50,847
یکی از چی‌ها؟

268
00:12:50,889 --> 00:12:52,890
...همون امیلی... این همون -
من "اندی ساکس" هستم -

269
00:12:52,933 --> 00:12:54,642
آ... آ... همون دختر چاق باهوش

270
00:12:55,644 --> 00:12:57,895
من قرن‌ها پیش
یکی از دستیاراتون بودم

271
00:12:57,938 --> 00:12:59,188
شاید ارو شما رو در جریان نذاشته باشه

272
00:12:59,231 --> 00:13:01,065
...و ارو فرستادتت اینجا که

273
00:13:01,108 --> 00:13:05,153
که بخش مقالات رو مدیریت کنم

274
00:13:05,195 --> 00:13:08,364
.سردبیر مقالات بشم
دیشب... منو استخدام کرد

275
00:13:09,033 --> 00:13:10,116
بهتون نگفت؟

276
00:13:12,619 --> 00:13:13,661
...امم

277
00:13:15,414 --> 00:13:20,043
...خب اون گفت که... امم
...ما باید... امم

278
00:13:20,085 --> 00:13:22,086
منظورم اینه که
ران‌وی باید کنترل

279
00:13:22,129 --> 00:13:23,671
روایت قضیه‌ی "اسپیدفش" رو به دست بگیره

280
00:13:23,714 --> 00:13:25,715
و... و... و... اعتبار از دست‌رفته رو
برگردونه

281
00:13:25,758 --> 00:13:29,886
و... اون فکر کرد کسی با
تخصص من... گزینه‌ی خوبیه

282
00:13:29,928 --> 00:13:33,973
اما من فکر کردم که شما قطعاً
تایید کردین و از این بابت خوشحالین

283
00:13:34,015 --> 00:13:35,474
و برای همین بود که
...یهو اونطوری پریدم

284
00:13:35,516 --> 00:13:36,641
!اوه

285
00:13:41,189 --> 00:13:42,814
آماری -
بله -

286
00:13:42,857 --> 00:13:44,941
لطفاً زنگ بزن اشلی

287
00:13:48,112 --> 00:13:49,488
سلام
صبح بخیر میراندا

288
00:13:49,530 --> 00:13:51,114
بله، اشلی. بازی تمومه

289
00:13:51,157 --> 00:13:53,950
ما دیگه نیازی بهت نداریم
نه امروز صبح، نه هیچ‌وقت دیگه

290
00:13:53,993 --> 00:13:55,660
پس وسایلت رو جمع کن

291
00:13:55,703 --> 00:13:58,288
و... بخش منابع انسانی هم به‌زودی
میاد سراغت

292
00:13:58,331 --> 00:13:59,206
...اه

293
00:13:59,248 --> 00:14:00,290
خوشحال شدی؟

294
00:14:01,376 --> 00:14:05,253
"همین الان باعث شدی شاگرد اول دانشگاه "کورنل
کارش رو از دست بده

295
00:14:05,296 --> 00:14:08,256
فکر کنم اولین نفر در خانواده‌ش بود
که رفته بود دانشگاه

296
00:14:09,258 --> 00:14:10,717
بهرحال، راه بیفت

297
00:14:10,760 --> 00:14:12,302
بیا دیگه

298
00:14:24,524 --> 00:14:25,565
...آ

299
00:14:33,950 --> 00:14:36,785
باید به دکتر نشونش بدی -
همم؟ -

300
00:14:36,828 --> 00:14:38,954
اون آسیب‌دیدگی یا بیماری
یا هر چیزی که هست

301
00:14:38,996 --> 00:14:40,956
که باعث می‌شه این‌طوری
پاهاتو رو زمین بکشی

302
00:14:42,750 --> 00:14:45,293
...خب، ا...، داشتم فکر می‌کردم که

303
00:14:45,336 --> 00:14:47,671
وقتی برگشتیم
به دفتر مجله

304
00:14:47,713 --> 00:14:49,047
می‌تونیم بشینیم

305
00:14:49,090 --> 00:14:51,133
و یه نگاهی به
اولویت‌هاتون بندازیم

306
00:14:51,174 --> 00:14:52,716
می‌تونم بعضی از
...نظراتم رو درباره‌ی

307
00:14:52,759 --> 00:14:54,385
مسیر سردبیری و محتوایی
مجله باهاتون در میون بذارم

308
00:14:54,428 --> 00:14:55,845
اما قبلش

309
00:14:55,887 --> 00:14:59,056
باید یه تبلیغ‌دهنده‌ی
مهم رو راضی کنیم

310
00:14:59,099 --> 00:15:00,766
یعنی... داریم می‌ریم اونجا؟ -
آره -

311
00:15:00,809 --> 00:15:02,643
بله، بخاطر قضیه‌ی اسپیدفش
خیلی عصبانی‌ان

312
00:15:02,686 --> 00:15:05,855
خدا می‌دونه چه چیزایی
قراره ازم بگیرن

313
00:15:05,897 --> 00:15:08,441
،فضای تبلیغاتی رایگان
.محتوای سفارشی

314
00:15:08,483 --> 00:15:10,401
یه قرنیه چشم

315
00:15:10,444 --> 00:15:12,820
ولی خوشبختانه
من نگران نیستم

316
00:15:12,863 --> 00:15:16,615
چون تو رو از اون بالاها
آوردم اینجا

317
00:15:16,658 --> 00:15:20,202
تا مسیر این مؤسسه‌ی صدساله رو
...عوض کنی

318
00:15:20,245 --> 00:15:23,038
با اون خرد بی‌نهایتت و
دیگه چی چی گفتی؟

319
00:15:23,081 --> 00:15:25,249
اوه، تخصص

320
00:15:25,917 --> 00:15:27,168
آره

321
00:15:28,462 --> 00:15:32,631
دیور" 16درصد از"
بودجه‌ی طراح‌های ما رو می‌ده

322
00:15:32,674 --> 00:15:34,884
و حامی مالی اصلی
تمام رویدادهای ویژه‌مونه

323
00:15:34,926 --> 00:15:36,260
که اصلاً هم ارزون نیستن

324
00:15:36,303 --> 00:15:37,928
.بسیار‌خب، پس اینو درستش می‌کنیم
حله

325
00:15:37,971 --> 00:15:39,096
باید با کی صحبت کنیم؟

326
00:15:45,854 --> 00:15:47,521
دارم توهم می‌زنم؟

327
00:15:48,148 --> 00:15:49,231
امیلی... سلام

328
00:15:50,066 --> 00:15:51,567
آه، وای

329
00:15:52,694 --> 00:15:54,653
تو هم می‌شناسیش؟

330
00:15:54,696 --> 00:15:57,364
خب، میراندا، ما یه زمانی با هم
تو "ران‌وی" بودیم

331
00:15:57,407 --> 00:16:00,075
واقعاً؟ پس من کجا بودم؟

332
00:16:02,037 --> 00:16:05,331
آره، ا... بریم؟

333
00:16:07,833 --> 00:16:09,501
خانم چارلتون دارین می‌درخشین

334
00:16:09,543 --> 00:16:11,336
انگار خرده‌فروشی
هنوزم بهتون می‌سازه

335
00:16:11,378 --> 00:16:14,088
آه، نایجل، تو هم با چنگ و دندون
خودتو اونجا نگه داشتی

336
00:16:14,131 --> 00:16:15,965
یادته یه زمانی
مجلات اهمیت داشتن؟

337
00:16:16,008 --> 00:16:19,177
بسیار‌خب، همگی بیاین تو
بفرمایین. بشینین

338
00:16:20,221 --> 00:16:22,472
خیلی حرفا برای زدن هست

339
00:16:23,432 --> 00:16:25,558
امم... دوست دارین از کجا شروع کنیم؟

340
00:16:28,103 --> 00:16:31,523
‌خب،امم... من سردبیر جدید
بخش مقالات "ران‌وی" هستم

341
00:16:31,565 --> 00:16:33,191
نه. نیستی

342
00:16:34,777 --> 00:16:36,110
داری جدی می‌گی؟

343
00:16:36,153 --> 00:16:38,780
عجب. شگفتی‌ها تمومی ندارن

344
00:16:38,822 --> 00:16:41,115
نه، من الان در واقع
یه... روزنامه‌نگارم

345
00:16:41,158 --> 00:16:44,702
...امم... نوشته‌هام توی
مهم نیست

346
00:16:44,745 --> 00:16:46,955
بگذریم، ما کاملاً آگاهیم که
چاپ کردن اون مقاله

347
00:16:46,997 --> 00:16:48,831
یه اشتباه بود و داریم
...اقدامات فوری‌ای رو

348
00:16:48,874 --> 00:16:50,542
من واقعاً نمی‌تونم
اینو هضم کنم

349
00:16:51,377 --> 00:16:52,961
واقعاً خیلی جالبه

350
00:16:53,003 --> 00:16:56,506
یه سردبیر ارشد تو "ران‌وی". اونم تو

351
00:16:56,549 --> 00:16:57,757
آره

352
00:16:57,800 --> 00:17:00,218
همه‌مون خیلی هیجان‌زده‌ایم -
اوهوم -

353
00:17:00,261 --> 00:17:01,970
می‌دونی چی خنده‌داره
اینکه عوض شدی

354
00:17:02,012 --> 00:17:03,555
واقعاً شدی
خیلی بااعتمادبه‌نفس‌تر شدی

355
00:17:03,597 --> 00:17:05,223
اوه

356
00:17:05,266 --> 00:17:06,724
ولی اون ابروهات رو
هنوز نگه داشتی، نه؟

357
00:17:06,767 --> 00:17:09,561
ا... صحیح. میراندا
شما چطورین؟

358
00:17:09,603 --> 00:17:11,437
یعنی چه افتضاحی

359
00:17:11,480 --> 00:17:13,815
مجبور شدم گندکاریای زیادی رو جمع‌وجور کنم
... چون همون‌طور که می‌دونی

360
00:17:13,857 --> 00:17:16,568
همکاری ما با ران‌وی و با شما

361
00:17:16,610 --> 00:17:19,737
بر اساس شهرت و اعتبار درخشانتونه

362
00:17:19,780 --> 00:17:21,656
یه لغزش لحظه‌ای بود

363
00:17:21,699 --> 00:17:24,117
و داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
تا از دلتون دربیاریم

364
00:17:24,158 --> 00:17:25,993
خوبه. چون با خوندنش
حسابی شوکه شدم

365
00:17:26,035 --> 00:17:27,703
البته مطمئنم
همون‌طور که می‌تونین درک کنین

366
00:17:27,745 --> 00:17:29,746
اینم مهمه که ما
در تحریریه آزادی عمل داشته باشیم

367
00:17:29,789 --> 00:17:31,623
باید اون صداقت روزنامه‌نگاری‌مون رو حفظ کنیم

368
00:17:31,666 --> 00:17:33,667
اوه. صداقت. که این‌طور

369
00:17:33,710 --> 00:17:36,545
چه روشنفکرانه، اندی
بلندنظری‌ت رو نشون می‌ده

370
00:17:36,588 --> 00:17:38,589
خب، بفرمایین خودتون رو
با استانداردهای بالا سیر کنین

371
00:17:38,631 --> 00:17:40,549
ولی اگه تبلیغ‌دهنده‌ای نباشه

372
00:17:40,592 --> 00:17:42,009
ران‌وی هم در کار نیست

373
00:17:42,051 --> 00:17:43,385
نه مایی هستیم، نه شمایی

374
00:17:43,428 --> 00:17:45,012
و ما اینو کاملاً درک می‌کنیم

375
00:17:45,054 --> 00:17:46,638
اوه، خوبه

376
00:17:46,681 --> 00:17:49,641
فکر کنم به خاطر
اون اشتباهی که تو قضاوتتون کردین

377
00:17:49,684 --> 00:17:50,934
فقط چند تا چیز هست
که ما خیلی دلمون می‌خواد انجام بشه

378
00:17:50,977 --> 00:17:52,811
تا همه‌چی دوباره روبراه بشه

379
00:17:52,854 --> 00:17:56,356
ما حداقل سه صفحه
تبلیغات رایگان می‌خوایم

380
00:17:56,399 --> 00:18:00,152
و یه مقاله هم درباره‌ی افتتاحیه‌ی
شعبه‌ی اصلی جدیدمون

381
00:18:00,194 --> 00:18:01,445
شیش صفحه -
سه تا -

382
00:18:01,487 --> 00:18:03,488
نه، پنج تا -
چهار تا -

383
00:18:03,531 --> 00:18:05,741
ببخشید
مگه تو بازار ماهی‌فروشاییم، نایجل؟

384
00:18:05,783 --> 00:18:08,827
پنج تا با ذکر نام برند
تو توضیحات تمام عکس‌ها

385
00:18:10,246 --> 00:18:11,872
میراندا؟

386
00:18:11,914 --> 00:18:14,625
حتماً. فوراً بهش رسیدگی می‌کنیم

387
00:18:14,667 --> 00:18:15,626
عالیه

388
00:18:21,799 --> 00:18:24,426
من گیج شدم، شما همین‌طوری
گذاشتین بهتون بگن چیکار کنین؟

389
00:18:25,011 --> 00:18:26,261
چون اگه من اینجام

390
00:18:26,304 --> 00:18:27,888
تا اعتبارتون رو برگردونم
...و من

391
00:18:27,930 --> 00:18:30,807
مگه حرفش رو نشنیدی؟
اونا نباشن، ما هم نیستیم

392
00:18:30,850 --> 00:18:32,517
ما به تبلیغ‌دهنده‌هامون نیاز داریم
آندریا

393
00:18:32,560 --> 00:18:34,353
نسخه‌ی سپتامبر همین الانش هم
اونقدر نازکه

394
00:18:34,395 --> 00:18:35,687
که می‌تونی باهاش دندوناتو نخ بکشی

395
00:18:35,730 --> 00:18:37,230
آره، تبلیغ‌دهنده‌ها مهمن

396
00:18:37,273 --> 00:18:39,316
.می‌دونم
...من که تازه‌کار نیستم ولی

397
00:18:39,359 --> 00:18:40,609
بذار روشن بگم

398
00:18:41,818 --> 00:18:44,278
.تو این شغل رو با لیاقت به دست نیاوردی
من استخدامت نکردم

399
00:18:44,321 --> 00:18:47,740
تو فقط... هوس جدید یه مدیرعاملی

400
00:18:47,783 --> 00:18:51,077
و تنها کاری که باید بکنم اینه که
منتظر بمونم تا شکست بخوری

401
00:18:52,746 --> 00:18:54,872
و می‌خوری. شکست می‌خوری

402
00:18:58,335 --> 00:18:59,877
چرا با مترو نمی‌ری، عزیزم؟

403
00:18:59,879 --> 00:19:00,878
[ ایستگاه مترو خیابان 34هادسون و یاردز ]

404
00:19:25,404 --> 00:19:27,321
از پسش برمیای. از پسش برمیای

405
00:19:27,364 --> 00:19:29,073
تو... تونستی

406
00:19:30,117 --> 00:19:31,158
بسیارخب

407
00:19:37,290 --> 00:19:38,833
فقط دو تا ابرو هستن دیگه

408
00:20:01,814 --> 00:20:03,273
!سلام -
سلام -

409
00:20:03,315 --> 00:20:04,441
ما دیروز درست‌وحسابی
با هم آشنا نشدیم

410
00:20:04,483 --> 00:20:05,817
من اندی ساکس هستم

411
00:20:05,860 --> 00:20:07,068
"چارلی"
دستیار دومم

412
00:20:07,111 --> 00:20:08,153
!سلام چارلی

413
00:20:08,195 --> 00:20:09,487
هی، همه فقط بهم می‌گن

414
00:20:09,530 --> 00:20:10,905
"چارلی ملقب به صندلی"
اگه تو هم دوست داری بگو

415
00:20:10,948 --> 00:20:12,532
چون آماری نمی‌ذاره
از پشت میزم تکون بخورم

416
00:20:12,575 --> 00:20:14,075
اوه، نه، اشکالی نداره

417
00:20:14,118 --> 00:20:15,243
میلیون‌ها دختر
برای این شغل آدم می‌کشن

418
00:20:15,286 --> 00:20:17,036
اینو قبلاً هم شنیده بودم

419
00:20:17,079 --> 00:20:18,913
میراندا اومده؟ -
اینجایی -

420
00:20:18,956 --> 00:20:21,416
اومدی. من سر وقت اومدم

421
00:20:21,459 --> 00:20:23,293
...پس

422
00:20:23,335 --> 00:20:24,753
تو از اون آدمایی هستی
که فکر می‌کنن سر وقت یعنی دقیقاً همون موقع

423
00:20:24,795 --> 00:20:26,463
باشه، فهمیدم

424
00:20:26,505 --> 00:20:28,047
.خیلی‌خب بیا
دفترت رو بهت نشون می‌دم

425
00:20:28,090 --> 00:20:30,633
آماری باید برم دستشویی
خواهش می‌کنم، یه قهوه بزرگ خوردم

426
00:20:30,676 --> 00:20:31,718
آه

427
00:20:31,761 --> 00:20:33,011
ارزشش رو داشت؟

428
00:20:33,053 --> 00:20:34,637
نه -
نه -

429
00:20:34,680 --> 00:20:36,264
راستش احتمالاً اول باید
با میراندا صحبت کنم

430
00:20:36,307 --> 00:20:38,475
اوه، می‌برمت به دفترت

431
00:20:38,517 --> 00:20:40,977
موفق باشی، چارلی -
ممنون -

432
00:20:41,020 --> 00:20:43,021
خب، من قبلاً کار تو رو داشتم

433
00:20:43,063 --> 00:20:44,939
.شنیدم
واقعاً موضوع جالبیه

434
00:20:44,982 --> 00:20:48,067
آره سال 2006

435
00:20:48,110 --> 00:20:49,903
تونستم برم
هفته‌ی مد پاریس

436
00:20:49,945 --> 00:20:51,529
کلی از لباس‌های
کالکشن اون سال "شنل" رو

437
00:20:51,572 --> 00:20:53,031
پوشیدم

438
00:20:53,073 --> 00:20:54,699
اوه، وایسا
همون که کلاه‌های لبه گرد داشت؟

439
00:20:54,742 --> 00:20:56,743
!و چکمه‌های تا بالای رون، آره

440
00:20:56,786 --> 00:20:58,244
.عاشقشم
هنوز همه‌شون رو داری؟

441
00:20:58,287 --> 00:21:00,246
نه، بخشیدمشون رفت -
چی؟ -

442
00:21:00,289 --> 00:21:02,165
برای یه تحریریه‌ی خبر
یه ذره زیادی بودن

443
00:21:04,418 --> 00:21:05,460
این اتاق توئه

444
00:21:05,503 --> 00:21:06,961
اوه، باشه

445
00:21:13,677 --> 00:21:15,470
و اینجا دفتر اشلی بوده؟

446
00:21:15,512 --> 00:21:17,513
نه، میراندا به دلایلی می‌خواست تو
توی این اتاق باشی

447
00:21:17,555 --> 00:21:18,764
به دلایلی. درسته

448
00:21:19,849 --> 00:21:21,391
آخه کی لباس "شنل" رو می‌بخشه؟

449
00:21:31,778 --> 00:21:33,737
اینا رو برات کش رفتم -
هی -

450
00:21:33,780 --> 00:21:35,239
همه‌شون مال مجموعه‌ی همین فصلن

451
00:21:35,281 --> 00:21:37,783
ولی در مورد اینکه از کجا اومده دروغ بگو

452
00:21:37,826 --> 00:21:40,911
بازم از اینا هست
ولی نباید طمع کنی

453
00:21:40,954 --> 00:21:43,330
کافه‌تریا؟ -
عالیه. کارم تموم شد -

454
00:21:43,373 --> 00:21:44,414
بیا بریم

455
00:21:44,999 --> 00:21:46,375
همم

456
00:21:46,417 --> 00:21:49,503
از این کت خوشم میاد
...نکنه

457
00:21:49,546 --> 00:21:51,213
مارژیلاست -
هاه -

458
00:21:51,256 --> 00:21:53,966
از یه دست‌دوم فروشی
تو "پرووو" خریدمش. 11 دلار

459
00:21:54,008 --> 00:21:55,759
دفعه‌ی پیش که اینجا بودم
یه چیزایی یاد گرفتم، عزیزم

460
00:21:55,802 --> 00:21:58,095
همم! بدک نیست، عزیزم

461
00:21:59,764 --> 00:22:01,473
آه، سرنوشت

462
00:22:01,516 --> 00:22:03,892
جاده‌ی پرپیچ‌وخمی
که دوباره ما رو به هم می‌رسونه

463
00:22:03,935 --> 00:22:06,311
و من که دارم نگاهت می‌کنم
که یه چیز لزج رو می‌ریزی تو کاسه

464
00:22:08,606 --> 00:22:10,065
خیلی خوشحالم که می‌بینمت، نایجل

465
00:22:10,108 --> 00:22:11,817
آره

466
00:22:11,860 --> 00:22:13,569
میراندا خیلی خوش‌شانسه
که تو هنوز تو مجله‌ای

467
00:22:14,529 --> 00:22:16,238
کدوم مجله؟

468
00:22:16,281 --> 00:22:18,240
حتماً می‌دونی که ران‌وی
سال‌هاست که

469
00:22:18,283 --> 00:22:20,117
دیگه مجله نیست

470
00:22:20,159 --> 00:22:23,078
منظورم اینه که هنوز نسخه‌ی چاپی داریم
ولی عملاً هیچ‌کس نمی‌خردش

471
00:22:23,121 --> 00:22:25,914
نه. ما دیجیتالیم
ما قابل دانلودیم

472
00:22:25,957 --> 00:22:28,083
ما قابل استریمیم
ما تو فضای ابری هستیم

473
00:22:29,377 --> 00:22:30,878
و بودجه‌ی مجله چی؟

474
00:22:30,919 --> 00:22:33,713
قبلاً چهار هفته
با "اودون" می‌رفتم آفریقا

475
00:22:33,755 --> 00:22:35,339
تا یه گزارش تصویری پرزرق‌وبرق تهیه کنیم

476
00:22:35,382 --> 00:22:38,801
ولی الان شانس بیارم
بتونم دو روز استودیوی "میلک" رو بگیرم

477
00:22:38,844 --> 00:22:43,639
تا محتوایی بسازم که مردم
موقع دستشویی، گذرا از روش رد بشن

478
00:22:47,477 --> 00:22:49,770
...پس -
بله؟ -

479
00:22:49,813 --> 00:22:54,567
من این‌طور حس می‌کنم یا... میراندا
واقعاً عصبی‌تر از همیشه شده؟

480
00:22:54,610 --> 00:22:56,402
بیرون ساختمون "دیور" دیدیش؟

481
00:22:56,445 --> 00:22:58,446
فکر کردم الان سرش
کامل دور خودش می‌چرخه

482
00:22:58,488 --> 00:23:01,616
خب اون تحت فشاره، چون ارو
قراره بهش ترفیع بده

483
00:23:01,658 --> 00:23:03,159
و بشه مدیر جهانی محتوا

484
00:23:03,201 --> 00:23:05,494
امکان نداره. شغل خیلی بزرگیه -
آره -

485
00:23:05,537 --> 00:23:08,915
ولی مشکل اینجاست که افتضاح اسپیدفش
ممکنه همه‌چی رو خراب کنه

486
00:23:08,957 --> 00:23:12,251
داری می‌گی
اون به من نیاز داره

487
00:23:17,925 --> 00:23:19,884
اوه، جدی می‌گی

488
00:23:19,927 --> 00:23:20,927
ببخشید

489
00:23:20,969 --> 00:23:22,303
آه، واقعاً -
آره -

490
00:23:22,346 --> 00:23:23,971
من می‌رم بالا تو بخش هنری

491
00:23:24,014 --> 00:23:25,056
اوه از اونجا خوشت میاد -
آره، خیلی -

492
00:23:25,098 --> 00:23:26,515
شما اندی هستی؟ -
بله -

493
00:23:26,558 --> 00:23:27,808
سلام من "جین چائو" هستم
دستیار جدیدت

494
00:23:27,851 --> 00:23:29,060
...عالیه! داشتم به -
سلام -

495
00:23:29,102 --> 00:23:30,978
.همین موضوع فکر می‌کردم
از آشناییت خوشوقتم

496
00:23:31,021 --> 00:23:32,813
تا امروز صبح کارآموز بودم
ولی... وقتی یکی می‌ره

497
00:23:32,856 --> 00:23:35,316
کارآموزها فرصت مصاحبه پیدا می‌کنن
و حدس بزن چی شد؟

498
00:23:35,359 --> 00:23:36,776
هیچ‌کس نمی‌خواست
تو بخش تو کار کنه

499
00:23:36,818 --> 00:23:38,110
چون به مد واقعی ربطی نداره

500
00:23:38,153 --> 00:23:39,946
برای همین من، خب، گرفتمش
باحال نیست؟

501
00:23:39,988 --> 00:23:41,656
خیلی

502
00:23:41,698 --> 00:23:43,658
تو منو نمی‌خوای -
من همچین حرفی نزدم -

503
00:23:43,700 --> 00:23:45,451
اگه منو نمی‌خوای می‌تونی
با یکی دیگه مصاحبه کنی

504
00:23:45,494 --> 00:23:46,744
هیچ اشکالی نداره -
...من که -

505
00:23:46,787 --> 00:23:48,412
من دانشگاه "ییل" بودم با معدل عالی

506
00:23:48,454 --> 00:23:50,121
سپرانوی اصلی
گروه کُر "ویفن‌پوفس" بودم

507
00:23:50,164 --> 00:23:52,165
در اولین امتحان
... بالاترین نمره رو در ای‌سی‌تی گرفتم، اما

508
00:23:52,208 --> 00:23:53,959
.نه، به نظر عالی میای
خوشحالم که تو رو دارم

509
00:23:54,001 --> 00:23:55,752
عالیه، باشه، خوبه -
باشه، عالیه، باشه -

510
00:23:55,795 --> 00:23:57,587
امم.... خب، گوش کن، من
امشب تا دیروقت کار می‌کنم

511
00:23:57,630 --> 00:23:59,589
پس فقط به
...چند تا چیز نیاز دارم، اول من

512
00:24:00,841 --> 00:24:03,843
میراندا داره
کت خودش رو آویزون می‌کنه؟

513
00:24:03,886 --> 00:24:06,721
اوه، آره، شنیدم که یه سری
شکایت به منابع انسانی شده بود

514
00:24:06,764 --> 00:24:10,100
ظاهراً قبلاً
کتش رو پرت می‌کرده سمت بقیه

515
00:24:10,142 --> 00:24:11,142
عجب

516
00:24:20,403 --> 00:24:22,737
شاید یه چیزایی تغییر کرده باشه

517
00:24:22,780 --> 00:24:24,864
آه، بهرحال، آره
امشب تا دیروقت کار می‌کنم

518
00:24:35,824 --> 00:24:38,276
[ قولی به خوانندگان ]

519
00:24:41,173 --> 00:24:43,174
هنوز که منتظر
اون مجله‌ی چاپ‌شده نیستی، نه؟

520
00:24:43,217 --> 00:24:45,218
.اوه، چرا
اون نسخه‌ی چاپی دوست داره

521
00:24:45,261 --> 00:24:46,636
هنوز؟

522
00:24:46,679 --> 00:24:48,346
اوهوم

523
00:24:48,389 --> 00:24:50,140
امم، می‌تونم یه چیزی بهت بدم
براش ببری؟

524
00:24:50,182 --> 00:24:51,516
البته. خودم براش می‌برم

525
00:24:51,559 --> 00:24:52,642
ممنون -
خواهش می‌کنم -

526
00:24:52,685 --> 00:24:54,394
اوه، وقتی رفتی خونه‌ش
...مهم نیست

527
00:24:54,437 --> 00:24:56,563
کی بهت چی می‌گه

528
00:24:56,605 --> 00:24:58,606
ولی هیچ‌وقت نرو طبقه بالا
هیچ‌وقت

529
00:25:00,026 --> 00:25:00,775
کی اونقدر احمقه
که همچین کاری بکنه؟

530
00:25:00,818 --> 00:25:01,860
!هیچ‌کس

531
00:25:13,439 --> 00:25:15,603
ران‌وی و اسپیدفش
چطور اینقدر اشتباه کردیم

532
00:25:15,639 --> 00:25:17,635
ران‌وی توضیح می‌دهد که
چگونه در این مورد به شدت اشتباه کرده است

533
00:25:26,885 --> 00:25:28,469
"ونسا فریدمن" تو روزنامه "تایمز"

534
00:25:28,511 --> 00:25:31,847
نوشته که مقاله‌ی اندی
یه اعتراف به اشتباه جسورانه‌ست

535
00:25:31,890 --> 00:25:34,850
آره، ولی کسی غیر از
نویسنده‌های فرهنگی

536
00:25:34,893 --> 00:25:36,518
اصلاً روی مقاله کلیک کرده؟

537
00:25:36,561 --> 00:25:40,355
نه خیلی، ولی از لحاظ ظاهری
جونمون رو نجات داد نه؟

538
00:25:40,398 --> 00:25:41,940
خواهیم دید. هنوز معلوم نیست

539
00:25:51,951 --> 00:25:53,368
صبح بخیر -
سلام -

540
00:25:59,167 --> 00:26:00,667
نایجل هست؟

541
00:26:00,710 --> 00:26:02,753
نه، نایجل نیست

542
00:26:08,843 --> 00:26:10,260
مقاله‌ت رو خوندم -
همم؟ -

543
00:26:10,303 --> 00:26:11,303
.مقاله‌ت رو خوندم
واقعاً خوب بود

544
00:26:11,346 --> 00:26:12,971
اوه، ممنون

545
00:26:13,973 --> 00:26:16,141
اوه، ببین
یه مقاله‌ی خیلی خفن بود

546
00:26:16,184 --> 00:26:18,352
"اوه، آره، مقاله‌ی مربوط به "بارنز

547
00:26:18,394 --> 00:26:21,105
معلومه مال قبل از... جداییشونه

548
00:26:21,147 --> 00:26:22,397
آره

549
00:26:22,439 --> 00:26:23,940
من عاشق "ساشا بارنز"م -
می‌دونم -

550
00:26:23,982 --> 00:26:25,650
من خیلی، میلیون‌ها بار
تلاش کردم باهاش مصاحبه کنم

551
00:26:25,692 --> 00:26:27,318
اما هیچوقت موفق نشدم

552
00:26:27,361 --> 00:26:29,403
آه، تو تنها کسی نیستی که اینطوره -
واقعاً؟ -

553
00:26:29,446 --> 00:26:30,822
میراندا حاضره براش آدم بکشه

554
00:26:30,864 --> 00:26:32,323
خصوصاً حالا که طلاقشون
...باعث شده ساشا

555
00:26:32,366 --> 00:26:33,783
یکی از ثروتمندترین زنان دنیا بشه

556
00:26:33,826 --> 00:26:35,368
جالبه

557
00:26:35,410 --> 00:26:37,036
حس می‌کنم می‌تونم
...یه کتاب بنویسم، فقط درباره‌ی

558
00:26:37,079 --> 00:26:39,205
.قبل و بعد طلاقش
می‌فهمی چی می‌گم؟

559
00:26:39,248 --> 00:26:41,040
بنجی بارنز واقعی
همون آدم با شونه‌های افتاده بود

560
00:26:41,083 --> 00:26:44,335
یه خوره‌ی رایانه که انگار تو عمرش
رنگ باشگاه بدنسازی رو ندیده بود

561
00:26:44,378 --> 00:26:46,129
این اواخر... همین چند روز پیش
یه عکس ازش درومد

562
00:26:46,171 --> 00:26:50,550
یه‌کم استروئید، یه ذره بوتاکس
"اسکالپترا، یه کم "اوزمپیک

563
00:26:50,592 --> 00:26:52,093
.و بفرما -
اون یه معجزه مدرنه -

564
00:26:52,136 --> 00:26:53,469
واقعاً یه معجزه‌ست

565
00:26:53,512 --> 00:26:54,762
آدم عاشق این‌طور بهتر شدن‌ها می‌شه

566
00:26:54,805 --> 00:26:55,847
خیلی جذابه

567
00:26:56,974 --> 00:26:59,433
خیلی‌خب، اوه، سلام

568
00:27:05,983 --> 00:27:08,776
"ما یه سری لباس‌های "وینتیج موگلر
و "وست‌وود" رو برداشتیم

569
00:27:08,819 --> 00:27:11,571
و تو مرکز شهر
تو خیابون "واشینگتن میوز" ازشون عکاسی کردیم

570
00:27:11,613 --> 00:27:13,406
وقتی این عکس‌ها رو می‌گرفتن

571
00:27:13,448 --> 00:27:15,324
شما اونجا بودی؟

572
00:27:16,243 --> 00:27:17,493
...آ

573
00:27:17,536 --> 00:27:19,370
بله، مـ... من بودم

574
00:27:19,413 --> 00:27:22,165
پس قصدتون این بود که فضا
خسته‌کننده و بی‌روح باشه

575
00:27:22,207 --> 00:27:25,168
نمی‌تونم بگم که اون
امم... هدفمون بوده

576
00:27:25,210 --> 00:27:26,836
و مدل‌ها تشویق شده بودن

577
00:27:26,879 --> 00:27:30,464
که مثل بزهای گرسنه

578
00:27:30,507 --> 00:27:34,302
تو پارکینگ یه کلینیک ترک اعتیاد با متادون
تو "نیوجرسی" پرسه بزنن

579
00:27:35,387 --> 00:27:36,804
چیه؟ -
نمی‌تونین اینو بگین -

580
00:27:36,847 --> 00:27:38,181
چی رو اجازه ندارم بگم؟

581
00:27:38,222 --> 00:27:39,514
متادون؟ -
اهمم -

582
00:27:39,557 --> 00:27:42,559
یا نیوجرسی؟ -
...بگذریم -

583
00:27:42,602 --> 00:27:44,769
این اولین بار بود که
از این عکاس استفاده می‌کردیم

584
00:27:44,812 --> 00:27:45,979
می‌تونیم دوباره عکاسی کنیم

585
00:27:46,022 --> 00:27:48,648
فقط می‌دونی... درستش کن

586
00:27:48,691 --> 00:27:53,278
خب، دیگه کی؟ مارتا؟
تو چی داری؟

587
00:27:53,321 --> 00:27:55,739
برای مجموعه‌ لباس اقامتگاهی امسال خیلی سبک "گورپ‌کور" می‌بینیم
(لباس‌های طبیعت‌گردی)

588
00:27:55,781 --> 00:27:59,993
پس داشتم فکر می‌کردم که یه بخش
تعاملی رو توی اپلیکیشن بذاریم

589
00:28:00,036 --> 00:28:01,745
که توش یه پارک ملی
رو انتخاب می‌کنی

590
00:28:01,787 --> 00:28:05,040
و بعد یه کفش کوهنوردی
و یه کیف کمری انتخاب می‌کنی

591
00:28:05,082 --> 00:28:06,917
!یه کیف کمری

592
00:28:06,959 --> 00:28:09,711
کاش خودکشی‌م سریع
و بدون درد باشه

593
00:28:10,671 --> 00:28:12,047
نه، نه -
چی؟ -

594
00:28:12,089 --> 00:28:13,798
منظورت چیه که
"نه، نه"

595
00:28:13,841 --> 00:28:17,427
من... من هنوز در مورد
کشتن بقیه حرفی نزدم. هنوز نه

596
00:28:19,180 --> 00:28:22,807
باشه، خب، اه... دیگه کی؟

597
00:28:22,850 --> 00:28:24,559
ایلانا تو چی داری؟

598
00:28:24,602 --> 00:28:27,812
گزارش مجددی که درباره‌ی ماجرای اسپیدفش
نوشتیم بازخورد خوبی داشت

599
00:28:27,855 --> 00:28:31,358
منتقدان رسانه به صداقتمون
و به اینکه ما

600
00:28:31,400 --> 00:28:33,652
مسئولیت رو پذیرفتیم
واکنش مثبت نشون دادن

601
00:28:33,694 --> 00:28:37,155
درسته، ولی کسی
مقاله‌ت رو خوند؟

602
00:28:37,198 --> 00:28:38,615
نمی‌دونم

603
00:28:38,658 --> 00:28:40,158
نایجل آمار بازدید
اون مقاله چطور بوده؟

604
00:28:40,201 --> 00:28:43,119
اممم -
امممم -

605
00:28:43,162 --> 00:28:48,583
ببین، تو اینجایی تا گزارش‌هایی رو بنویسی
و سردبیری کنی که مردم بخونن

606
00:28:48,626 --> 00:28:51,962
،و وقتی اون اتفاق افتاد، بله
اجازه داری بپری وسط جلسه

607
00:28:52,672 --> 00:28:55,465
...ولی تا اون موقع

608
00:28:56,424 --> 00:28:57,716
امممم

609
00:28:59,052 --> 00:29:03,013
بیاین در مورد
پاپیون‌های وسترن صحبت کنیم

610
00:29:03,056 --> 00:29:04,056
این یکی بامزه‌ست

611
00:29:05,809 --> 00:29:07,393
این برخورد یه کم تند بود

612
00:29:07,435 --> 00:29:09,979
منظورم اینه که من تازه شرکت رو
از یه بحران نجات دادم

613
00:29:10,021 --> 00:29:11,689
این‌قدر سخته
که اینو تایید کنی؟

614
00:29:11,731 --> 00:29:14,692
اوه، بله
دختری که تشنه‌ی تأیید و توجهه

615
00:29:14,734 --> 00:29:16,318
...پدر و مادرت

616
00:29:16,361 --> 00:29:17,861
تمام نقاشی‌های انگشتیت رو
می‌زدن رو در یخچال؟

617
00:29:17,904 --> 00:29:19,113
نه، قضیه این نیست

618
00:29:19,155 --> 00:29:20,447
من نیاز ندارم کسی نوازشم کنه

619
00:29:20,490 --> 00:29:22,992
مـ...مـ.... من باید بدونم
اون چی می‌خواد

620
00:29:23,034 --> 00:29:25,202
خب، من به
بازخورد سازنده نیاز دارم

621
00:29:25,245 --> 00:29:26,578
اوه، بازخورد

622
00:29:26,621 --> 00:29:29,581
...و یه آبنبات‌چوبی یا
فقط بازخورد؟

623
00:29:30,959 --> 00:29:32,209
به این شغل نیاز داشتی؟

624
00:29:33,253 --> 00:29:35,504
این شغل رو قبول کردی؟

625
00:29:35,547 --> 00:29:37,589
پس یه راهی پیدا کن
که این کار رو انجام بدی

626
00:29:37,632 --> 00:29:39,133
خداحافظ -
خداحافظ -

627
00:29:39,175 --> 00:29:40,884
خداحافظ

628
00:29:56,416 --> 00:29:58,487
[ فناوری ناسا در محصولات زیبایی شما ]

629
00:30:10,315 --> 00:30:11,584
[ پیش‌بینی مُد پاییز ]

630
00:30:11,791 --> 00:30:13,834
خب، پس فکر می‌کنم اگه
...ما داریم درباره‌ی

631
00:30:13,876 --> 00:30:15,209
یه جورایی همون سبک
لباس پوشیدن رو دنبال کردن

632
00:30:15,252 --> 00:30:16,502
...و اینکه چطوری وصل می‌شه به

633
00:30:41,779 --> 00:30:43,613
این چیه؟

634
00:30:43,655 --> 00:30:45,073
"اوه، اون زیادی صورتیه "کن

635
00:30:45,115 --> 00:30:46,574
ما ظریف کار می‌کنیم

636
00:30:46,617 --> 00:30:48,117
ما "والنتینو" نیستیم
متوجه منظورم می‌شی؟

637
00:30:48,160 --> 00:30:50,119
این همون نمونه‌ایه که برات فرستادم؟
"رنگ "نجوای لاله

638
00:30:50,162 --> 00:30:51,204
خودشه

639
00:30:52,247 --> 00:30:54,499
نمی‌دونم
نمی‌دونم چی بگم

640
00:30:54,541 --> 00:30:55,833
عجب

641
00:30:55,876 --> 00:30:58,086
اوه، اومد

642
00:30:58,128 --> 00:30:59,212
همه‌ی اینا کار توئه؟

643
00:30:59,254 --> 00:31:01,381
آره -
تحسین‌برانگیزه -

644
00:31:01,423 --> 00:31:03,800
.سرت خیلی شلوغه
ممنون که وقتت رو بهم دادی

645
00:31:03,842 --> 00:31:07,220
ایده‌مون اینه که درباره‌ی شعبه‌ی اصلی جدید

646
00:31:07,261 --> 00:31:08,929
و نقش تو
تو راه‌اندازیش گزارش تهیه کنیم

647
00:31:08,971 --> 00:31:10,138
این ایده‌ی میراندا بود؟

648
00:31:10,181 --> 00:31:12,224
امم، ایده‌ی من بود

649
00:31:12,266 --> 00:31:14,267
باشه، اگه فکر می‌کنی
...این بهترین کاره، پس

650
00:31:14,310 --> 00:31:15,936
مشکلی نیست

651
00:31:15,978 --> 00:31:16,978
...باشه، عالیه، چطوره که
یه دوری با هم بزنیم

652
00:31:17,021 --> 00:31:18,605
باشه، حتماً

653
00:31:18,648 --> 00:31:20,774
.کن، این نجوا نیست
یه فریاد برای کمک خواستنه

654
00:31:20,817 --> 00:31:23,443
این، البته، ادای دینیه
به اون راه‌پله‌ی باشکوه

655
00:31:23,486 --> 00:31:27,239
تو آتلیه‌ی اصلی دیور
در خیابان مونتین

656
00:31:27,281 --> 00:31:29,282
فوق‌العاده‌ست -
می‌دونم -

657
00:31:29,325 --> 00:31:30,867
و هزینه‌ش؟

658
00:31:30,910 --> 00:31:32,702
اندی، من اجازه ندارم
درموردش حرف بزنم

659
00:31:32,745 --> 00:31:34,830
اما خیلی نجومیه

660
00:31:34,872 --> 00:31:36,665
چی شده؟
این نگاه چندش‌آور چیه؟

661
00:31:36,707 --> 00:31:40,168
فقط... خوشحالم می‌بینم
این‌قدر بزرگ شدی

662
00:31:40,211 --> 00:31:42,170
اه، چقدر... چقدر لوس

663
00:31:42,213 --> 00:31:44,631
همیشه وقتی این قیافه رو
...می‌گرفتی

664
00:31:44,674 --> 00:31:46,174
چون همیشه روی اعصاب بودی

665
00:31:46,217 --> 00:31:48,218
آره، تو هم که آخر خنده بودی

666
00:31:48,261 --> 00:31:50,345
نه، هی، هی، هی، گوش کن

667
00:31:50,388 --> 00:31:51,888
.نمی‌دونم
از دیدنت خوشحالم

668
00:31:51,931 --> 00:31:53,598
برام تعریف کن، الان کجای کاری؟ -
نه -

669
00:31:53,641 --> 00:31:57,060
منظورم برای کار نیست
فقط به‌عنوان دو تا آدم

670
00:31:57,103 --> 00:31:59,146
باشه، طلاق گرفتم

671
00:31:59,188 --> 00:32:00,856
.از یه آدم خودشیفته‌ی روانی
خدا رو شکر

672
00:32:00,897 --> 00:32:02,022
اما دو تا بچه‌ی قشنگ دارم

673
00:32:02,065 --> 00:32:03,357
بران‌وین و رورک

674
00:32:03,400 --> 00:32:05,025
یکی‌شون تو مدرسه‌ی کالجییتـه
اون یکی تو چیپین

675
00:32:05,068 --> 00:32:06,444
خوش به حالت -
می‌دونم، عالیه، نه؟ -

676
00:32:06,486 --> 00:32:07,820
آره -
تو چی؟ -

677
00:32:07,863 --> 00:32:11,073
من... 15 سال از نیویورک رفتم

678
00:32:11,116 --> 00:32:14,702
همه‌جا زندگی کردم
دنبال سوژه‌های خبری بودم

679
00:32:14,744 --> 00:32:18,205
و ازدواج نکردم
هیچ‌وقت آدم مناسبو پیدا نکردم

680
00:32:18,248 --> 00:32:21,625
و بچه‌هام هم تو یه مطب دکتر
تو خیابون 85‌ام هستن

681
00:32:21,668 --> 00:32:23,252
فعلاً تخمک‌های فریزشدن

682
00:32:23,295 --> 00:32:24,462
اما دوست دارم بعنوان
بچه‌هام بهشون فکر کنم

683
00:32:24,504 --> 00:32:25,754
شیوون و استر

684
00:32:27,048 --> 00:32:28,215
خب، چرا ران‌وی رو ترک کردی؟

685
00:32:28,258 --> 00:32:29,967
ببخشید، این یه بازجوییه؟

686
00:32:30,010 --> 00:32:31,677
نه، فقط یه سؤاله -
زیاد ربطی نداره -

687
00:32:31,720 --> 00:32:34,555
خب، آخه تو اونجا رو می‌پرستیدی
و همین‌طور میراندا رو

688
00:32:34,598 --> 00:32:36,182
پس، چرا رفتی؟

689
00:32:36,224 --> 00:32:37,850
اصلاً چرا داری ازم می‌پرسی چرا؟

690
00:32:37,893 --> 00:32:39,685
یعنی، یه نگاهی به دور و برت بنداز

691
00:32:39,728 --> 00:32:42,897
خرده‌فروشی کالاهای لوکس
تنها بخش از صنعت مده

692
00:32:42,939 --> 00:32:45,065
.که هنوز پول‌سازه
همین. خرده‌فروشی

693
00:32:45,108 --> 00:32:46,358
بقیه‌ی چیزا رو کلاً فراموش کن

694
00:32:46,401 --> 00:32:48,694
پس، آره
راستش خوشحالم که اینجام

695
00:32:48,737 --> 00:32:50,237
چون می‌دونی 20 سال پیش

696
00:32:50,280 --> 00:32:52,865
خریدن یه کیف 100 دلاری
ولخرجی حساب می‌شد؟

697
00:32:52,908 --> 00:32:54,867
برندهایی مثل ما
همه‌چی رو تغییر دادن

698
00:32:54,910 --> 00:32:58,621
از لوگوها و برندسازی استفاده کردیم
چون همه می‌فهمن

699
00:32:58,662 --> 00:33:00,455
همه درک می‌کنن

700
00:33:00,498 --> 00:33:02,832
که کیف تو، شال تو
...عطر تو، چتر تو

701
00:33:02,875 --> 00:33:04,501
اینو یادداشت کن

702
00:33:04,543 --> 00:33:07,086
به دنیا می‌گه که تو کی هستی
و چی برات مهمه

703
00:33:07,129 --> 00:33:09,631
و حالا، زنان خونه‌داری تو "بنف" هستن

704
00:33:09,673 --> 00:33:10,965
که حتی تو خواب هم نمی‌بینن

705
00:33:11,008 --> 00:33:12,467
بدون یکی از کیف‌های 3000 دلاری ما برن بیرون

706
00:33:12,510 --> 00:33:13,551
و این چیز خوبیه؟

707
00:33:13,594 --> 00:33:15,011
نمی‌دونم. مگه چیز بدیه

708
00:33:15,054 --> 00:33:16,221
که زیبایی و طراحی رو
برای همه به ارمغان بیاری؟

709
00:33:16,263 --> 00:33:18,598
برای هرکسی که 3000 دلار پول داره

710
00:33:18,641 --> 00:33:20,808
اسم کریسمس به گوشت خورده؟

711
00:33:20,851 --> 00:33:23,436
به هر حال، نگران من
و شغل من نباش

712
00:33:23,479 --> 00:33:25,188
نگران خودت باش

713
00:33:25,231 --> 00:33:27,357
ندیدم هیچ‌کدوم از مقاله‌هات
بازخورد خاصی بگیرن

714
00:33:27,399 --> 00:33:29,943
هیچ‌کدومشون تغییر خاصی
ایجاد نکردن

715
00:33:29,985 --> 00:33:31,444
میراندا بابتش چی می‌گه؟

716
00:33:32,404 --> 00:33:33,613
بهت سخت می‌گیره؟

717
00:33:36,033 --> 00:33:38,076
همون رفتارای همیشگی میرانداست

718
00:33:38,118 --> 00:33:43,581
بله، ارو، بله، همین الان دارم
آمارها رو نگاه می‌کنم

719
00:33:43,624 --> 00:33:44,916
غیرقابل‌قبولن

720
00:33:44,959 --> 00:33:46,251
!درستش کن
...باشه، من -

721
00:33:50,255 --> 00:33:52,005
خب، که این‌طور، خیلی برخورد گرمی بود

722
00:33:52,048 --> 00:33:55,759
...انگار یادش رفته
خودش استخدامش کرده

723
00:33:56,469 --> 00:33:59,388
استخدام اونه، ولی مشکل من

724
00:33:59,430 --> 00:34:03,225
اصلاً حرفی درمورد
شغل سردبیری جهانی زد؟

725
00:34:03,268 --> 00:34:05,727
نه، درمورد همه‌ی اونا
سکوت کرده

726
00:34:05,770 --> 00:34:08,438
من کل دوران کاریم رو صرف این کردم
که بفهمم مردم چی باید بدونن

727
00:34:08,481 --> 00:34:10,274
حالا باید بفهمم
مردم رو چی کلیک می‌کنن

728
00:34:10,316 --> 00:34:11,608
...فقط

729
00:34:11,651 --> 00:34:13,110
شاید فقط باید راهی پیدا کنی

730
00:34:13,152 --> 00:34:14,736
که هر دوی این کارها رو
هم‌زمان انجام بدی

731
00:34:14,779 --> 00:34:17,155
می‌دونی، مثلاً مطالب هوشمندانه
در کنار مطالب سرگرم‌کننده

732
00:34:17,657 --> 00:34:19,491
اوه، خدای من

733
00:34:19,534 --> 00:34:22,744
سلام، سلام
...امم... می‌خواین... امم... امم

734
00:34:22,787 --> 00:34:26,081
نه، قرار نیست بشینم

735
00:34:26,124 --> 00:34:28,875
امم، ارو تماس گرفت و شاکی بود

736
00:34:28,918 --> 00:34:32,337
مقاله‌هات هیچ جذابیتی
ایجاد نمی‌کنن

737
00:34:32,380 --> 00:34:34,298
...بله، نه، من
...اما باید بگم که

738
00:34:34,340 --> 00:34:35,966
فکر می‌کنم بعضی از
این مقاله‌ها ارزشمندن

739
00:34:36,009 --> 00:34:38,010
برای کی ارزشمندن؟

740
00:34:38,052 --> 00:34:41,888
منظورم اینه که می‌خوای خواننده‌های
جدیدی رو به ران‌وی جذب کنی

741
00:34:41,931 --> 00:34:43,807
که عالیه

742
00:34:43,849 --> 00:34:45,850
اما شاید بهتر باشه
خواننده‌های فعلی‌مون رو نپرونی

743
00:34:45,892 --> 00:34:48,311
بله، امم... من... من نمی‌خواستم

744
00:34:48,353 --> 00:34:51,188
اما ما یه کارای مهمی در پیش داریم

745
00:34:51,231 --> 00:34:53,524
همم، اوه، خوبه -
...امم... امم... من -

746
00:34:55,319 --> 00:34:56,861
دارم یه مقاله
از ساشا بارنز می‌نویسم

747
00:35:00,907 --> 00:35:05,119
واقعاً... یه مصاحبه
هماهنگ کردی؟

748
00:35:05,996 --> 00:35:07,622
امم، تقریباً

749
00:35:07,664 --> 00:35:10,041
فقط دارم جزئیات رو قطعی می‌کنم
اما یه راه نفوذ دارم

750
00:35:10,083 --> 00:35:11,334
همم

751
00:35:11,376 --> 00:35:13,044
ساشا بارنز سه ساله که با مطبوعات

752
00:35:13,086 --> 00:35:14,378
مصاحبه نکرده -
سه ساله -

753
00:35:14,421 --> 00:35:16,547
از نظر مصاحبه، یه‌جورایی مثل
پیدا کردن جام مقدسه

754
00:35:16,590 --> 00:35:18,466
برای همینه که انقدر هیجان‌انگیزه

755
00:35:18,508 --> 00:35:19,592
خب راه نفوذت کیه؟

756
00:35:20,469 --> 00:35:21,886
...اوه

757
00:35:21,928 --> 00:35:23,387
هیچ راه نفوذی ندارم

758
00:35:24,556 --> 00:35:26,140
بفرما -
...نه، این -

759
00:35:26,183 --> 00:35:27,725
خدایا، این خونه... وای

760
00:35:27,768 --> 00:35:31,020
حتی همون موقع هم، اونا
به طرز دیوانه‌کننده‌ای پولدار بودن

761
00:35:31,063 --> 00:35:32,438
و فقط برای اینکه بفهمم

762
00:35:32,481 --> 00:35:34,148
تو هیچ راهی برای
رسیدن به ساشا نداری

763
00:35:34,191 --> 00:35:35,691
ولی به میراندا گفتی که داری؟

764
00:35:35,734 --> 00:35:37,360
درسته

765
00:35:37,402 --> 00:35:39,695
این دیگه خیلی بازی
با آتیشه، نه؟

766
00:35:40,321 --> 00:35:41,529
من خود آتیشم

767
00:35:42,323 --> 00:35:43,657
اینو به بقیه نگو

768
00:35:47,453 --> 00:35:49,037
اوه، آره، آره
این اثر رو می‌شناسم

769
00:35:49,080 --> 00:35:50,538
این برای سیسیلی براونـه

770
00:35:50,581 --> 00:35:53,833
در سال 2009 بالاتر از600 هزار دلار فروش رفت

771
00:35:53,876 --> 00:35:56,378
خب امم... می‌دونی کی
اینو بهشون فروخته؟

772
00:35:56,420 --> 00:35:57,671
آره، احتمالاً دوستم پائولا

773
00:35:57,713 --> 00:35:59,089
اون بزرگترین دلال آثار سیسیلی‌ـه

774
00:35:59,131 --> 00:36:00,256
می‌تونه شماره‌ی ساشا رو برام گیر بیاره؟

775
00:36:00,299 --> 00:36:02,467
شاید. بذار به پائولا زنگ بزنم

776
00:36:03,594 --> 00:36:05,428
می‌شه تندتر باشی؟ -
باید آروم باشی -

777
00:36:05,471 --> 00:36:07,055
می‌دونم -
باشه -

778
00:36:07,098 --> 00:36:08,306
پائولا گفت شاید بتونی
یه شماره برام گیر بیاری

779
00:36:08,349 --> 00:36:09,391
شماره‌ی ساشا بارنز

780
00:36:10,017 --> 00:36:12,268
اوهوم. نمی‌تونی

781
00:36:13,145 --> 00:36:15,355
مربی سگش؟ قبوله

782
00:36:15,398 --> 00:36:17,482
فقط می‌خوام
چندتا سؤال ازش بپرسم

783
00:36:18,567 --> 00:36:20,443
آره، نه، قول می‌دم
پای تو به قضیه کشیده نشه

784
00:36:21,362 --> 00:36:23,196
!ممنون

785
00:36:24,281 --> 00:36:27,033
ساشا؟ سلام، اندی ساکس هستم
از ران‌وی، دوباره مزاحم شدم

786
00:36:27,076 --> 00:36:29,035
امم... خیلی دوست دارم
وقتی سرت خلوت شد باهات صحبت کنم

787
00:36:29,078 --> 00:36:32,288
پس هر وقت تونستی بهم زنگ بزن
هر وقت

788
00:36:32,331 --> 00:36:35,917
.گوشیم همیشه تو دستمه
ممنون

789
00:36:37,085 --> 00:36:39,753
ببخشید، تمام تمرکزم
رو اینه که این داستانو جور کنم

790
00:36:39,796 --> 00:36:41,588
نگران نباش -
18تا پیغام برای ساشا گذاشتم -

791
00:36:41,631 --> 00:36:43,507
و با هرکسی که می‌شناسه
...و تا حالا باهاش

792
00:36:43,550 --> 00:36:44,508
آشنا شده، تماس گرفتم

793
00:36:44,551 --> 00:36:45,801
خوش به حالت

794
00:36:45,844 --> 00:36:47,302
ببخشید، این جایی که
قراره ناهار بخوریم کجاست؟

795
00:36:47,345 --> 00:36:48,637
همین‌جا

796
00:36:49,764 --> 00:36:52,015
...لیلی. این

797
00:36:52,058 --> 00:36:54,560
.تو سایت زیلو دیدمش
خوشگل نیست؟

798
00:36:54,602 --> 00:36:56,854
به هر حال، حتی اگه عاشقش هم باشم
پولم بهش نمی‌رسه

799
00:36:56,896 --> 00:36:58,981
معلومه که می‌رسه. داری
دو برابر حقوق قبلیت رو می‌گیری

800
00:36:59,023 --> 00:37:00,691
تا کی؟ -
آه، بی‌خیال -

801
00:37:00,734 --> 00:37:01,900
...بیا فقط بریم یواشکی یه نگاهی به یکی از

802
00:37:01,943 --> 00:37:02,985
واحدها‌ش بندازیم، خب؟

803
00:37:04,654 --> 00:37:06,196
فقط می‌خوام آپارتمانی رو
داشته باشی که لیاقتشو داری

804
00:37:10,160 --> 00:37:13,579
...یعنی، باید اعتراف کنی

805
00:37:14,956 --> 00:37:17,082
آره، بد نیست -
اوهوم -

806
00:37:17,125 --> 00:37:18,751
شرط می‌بندم مجبور نیستی
بکوبی روی شیر آب

807
00:37:18,793 --> 00:37:20,586
تا ازش آب بیاد

808
00:37:20,628 --> 00:37:23,088
انتظاراتم چقدر پایینه

809
00:37:23,131 --> 00:37:24,423
می‌خوام برم
اتاق‌خوابو ببینم

810
00:37:32,097 --> 00:37:33,139
اوف

811
00:37:34,433 --> 00:37:35,808
سلام -
سلام -

812
00:37:37,603 --> 00:37:39,103
...این آپارتمان

813
00:37:40,105 --> 00:37:41,230
خیلی قشنگه، نه؟

814
00:37:42,107 --> 00:37:44,525
آه، اگه از
این‌جور چیزا خوشت بیاد

815
00:37:44,568 --> 00:37:45,985
خونه‌های بازسازی‌شده؟

816
00:37:46,028 --> 00:37:47,487
نماد هر چیزی که
تو جامعه‌ی ما غلطه

817
00:37:47,529 --> 00:37:49,405
درسته، درسته
کاملاً، آره

818
00:37:49,448 --> 00:37:50,990
نه، نه، نه اشتباه برداشت نکن

819
00:37:51,033 --> 00:37:54,076
...منظورم اینه که من
من جاهای نوساز رو دوست دارم

820
00:37:54,119 --> 00:37:55,661
فقط یه‌جورایی قلبم می‌شکنه

821
00:37:55,704 --> 00:37:57,455
وقتی یه ساختمون تاریخی
پیدا می‌کنی

822
00:37:57,498 --> 00:37:59,165
و بعد باهاش می‌دونی؟ -
این کارو می‌کنن -

823
00:37:59,208 --> 00:38:00,958
خب، ناراحت‌کننده‌ست
و یه موضوع دیگه اینکه

824
00:38:01,001 --> 00:38:03,461
می‌دونی، امم... من این کارو کردم

825
00:38:03,504 --> 00:38:05,463
آره، این کار... کار من بود
این ساختمون منه

826
00:38:05,506 --> 00:38:06,756
عیبی نداره. طوری نیست

827
00:38:06,799 --> 00:38:09,967
نه، خب، سلام، من یه آدم عوضیم -
سلام -

828
00:38:10,010 --> 00:38:12,428
من پیترم -
اندی -

829
00:38:12,471 --> 00:38:14,847
از آشناییت خوشوقتم. نمی‌خوام فکر کنی من
از این بسازبفروش‌های طمع‌کارم

830
00:38:14,890 --> 00:38:16,516
چون نیستم

831
00:38:16,558 --> 00:38:19,018
من یه پیمانکارم. خب، فقط
ساختمونو پیدا کردم

832
00:38:19,061 --> 00:38:20,520
و یه مشت آدم پیر و پولدار رو
دور هم جمع کردم

833
00:38:20,562 --> 00:38:22,021
که می‌دونی

834
00:38:22,063 --> 00:38:23,021
آدم‌های وحشتناک
چندش‌آور و مایه‌ی دلشکستگی

835
00:38:23,064 --> 00:38:24,397
و اونا خریدنش

836
00:38:24,440 --> 00:38:25,857
و من روش کار کردم و

837
00:38:25,900 --> 00:38:27,234
می‌دونی، یه بخش کوچیکی از سودش رو
به من می‌دن

838
00:38:27,276 --> 00:38:28,568
ضمناً، شهرداری
می‌خواست اینجا رو خراب کنه

839
00:38:28,611 --> 00:38:30,028
آخه، وضعش خیلی خراب بود -
نه -

840
00:38:30,071 --> 00:38:31,947
نه، وضعش خراب بود -
نه، اوه، نه -

841
00:38:31,989 --> 00:38:33,365
اینجا موش داشت -
تو ساختمونو نجات دادی -

842
00:38:33,407 --> 00:38:34,825
خب، قهرمان کلمه‌ایه که تو می‌گی

843
00:38:34,867 --> 00:38:36,284
نمی‌خوام وارد
این داستان‌سرایی بشم

844
00:38:36,327 --> 00:38:37,911
ولی یه موش‌هایی اینجا بودن
که قشنگ قد یه آدم بودن

845
00:38:37,954 --> 00:38:39,663
ببخشید -
بله -

846
00:38:39,705 --> 00:38:40,747
...امم

847
00:38:41,707 --> 00:38:43,250
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -

848
00:38:43,292 --> 00:38:44,626
باشه -
فقط... ببخشید -

849
00:38:44,669 --> 00:38:47,462
...اوه، سلام، امم... لیلی... ایشون -
سلام -

850
00:38:47,505 --> 00:38:49,589
پیتر واربرتون هستم، آره -
پیتر، پیتر -

851
00:38:49,632 --> 00:38:51,174
...و من باید -
آره -

852
00:38:51,217 --> 00:38:52,801
باید برم به یه کاری برسم -
اوهوم -

853
00:38:52,844 --> 00:38:54,511
خیلی متأسفم که به ساختمونت
توهین کردم. موفق باشی

854
00:38:54,554 --> 00:38:55,679
مشکلی نیست

855
00:38:55,721 --> 00:38:57,138
!بهت زنگ می‌زنم لیلی

856
00:38:58,057 --> 00:38:59,933
ها -
ها -

857
00:38:59,976 --> 00:39:01,101
شما دوتا داشتین با هم ارتباط می‌گرفتین

858
00:39:01,143 --> 00:39:02,394
این‌طور فکر می‌کنی؟

859
00:39:02,436 --> 00:39:04,354
داستانت چیه؟ -
داستان من؟ -

860
00:39:04,397 --> 00:39:05,856
مجردی؟ -
آره -

861
00:39:05,898 --> 00:39:07,983
چرا؟ -
...امم، خب -

862
00:39:08,025 --> 00:39:09,276
طلاق‌گرفتی؟ -
بله -

863
00:39:09,318 --> 00:39:10,902
بچه داری؟ -
نه -

864
00:39:10,945 --> 00:39:13,947
کارت ویزیت داری؟ -
آره، آره، بفرما -

865
00:39:13,990 --> 00:39:15,240
شبکه‌های اجتماعیت رو چک می‌کنم

866
00:39:15,283 --> 00:39:16,533
باشه

867
00:39:23,123 --> 00:39:23,956
...اوه

868
00:39:24,457 --> 00:39:25,499
...من

869
00:39:26,418 --> 00:39:27,793
کجاست؟ -
چطور؟ -

870
00:39:27,836 --> 00:39:29,128
چارلی ملقب به صندلی
اون کجاست؟

871
00:39:29,170 --> 00:39:31,338
...باشه، نگاه می‌کنم

872
00:39:37,512 --> 00:39:41,056
داشتیم به لباس‌های دوره‌ی
ویکتوریایی و ادواردیایی فکر می‌کردیم

873
00:39:41,099 --> 00:39:43,767
و اون لباس‌زیرهای فوق‌العاده

874
00:39:43,810 --> 00:39:47,855
و اینکه چطور اندام زن رو
برجسته‌تر و زیباتر می‌کنن

875
00:39:50,317 --> 00:39:51,358
از پاپیونش متنفری

876
00:39:51,401 --> 00:39:52,860
از پاپیونش خوشم نمیاد

877
00:39:52,903 --> 00:39:55,487
مایکل، بهت گفتم که
!از پاپیونش متنفر می‌شه

878
00:39:55,530 --> 00:39:57,448
جام مقدس رو پیدا کردم

879
00:40:13,255 --> 00:40:16,466
چرا الان حاضر شدین مصاحبه کنین؟

880
00:40:16,508 --> 00:40:19,469
من قصد نداشتم
زندگی عمومی داشته باشم

881
00:40:19,511 --> 00:40:21,679
دکترا گرفتم
انسان‌شناسی تدریس کردم

882
00:40:21,722 --> 00:40:23,848
در حالی که بنجی مشغول کدنویسی بود

883
00:40:24,767 --> 00:40:27,560
...اصلاً نمی‌دونستم که اون، می‌دونی

884
00:40:27,603 --> 00:40:30,897
منو می‌ذاره تو یه موشک و
می‌فرسته به این تالار آینه‌ها

885
00:40:30,940 --> 00:40:32,899
اگه بخوام چند تا استعاره رو
با هم قاطی کنم

886
00:40:32,942 --> 00:40:35,193
اما حالا اینجام، تو این عمارت

887
00:40:35,235 --> 00:40:37,528
با این مجموعه آثار هنری
و هدفم اینه که

888
00:40:37,571 --> 00:40:41,783
خب... در واقع وظیفه‌ی من

889
00:40:41,825 --> 00:40:44,243
اینه که در نهایت
هر چیزی که دارم رو ببخشم

890
00:40:44,286 --> 00:40:48,373
خب، خیلی ممنونیم که تصمیم گرفتین
با ما مصاحبه کنین

891
00:40:48,415 --> 00:40:49,916
اخیراً متوجه شدم

892
00:40:49,959 --> 00:40:51,626
که داری با مقاله‌هات
چه‌کار می‌کنی

893
00:40:51,669 --> 00:40:53,628
،وقار بیشتری دارن
و یه دیدگاه واقعی رو نشون می‌دن

894
00:40:53,671 --> 00:40:55,505
همم

895
00:40:55,547 --> 00:40:59,384
می‌دونی، ازم حتی یه سؤال هم
درمورد بنجی نپرسیدی

896
00:40:59,426 --> 00:41:02,303
نه نسخه‌ی اصلی‌ش، نه نسخه‌ی دومش

897
00:41:04,223 --> 00:41:07,225
چرا باید با اون ازدواج
تعریف بشین؟

898
00:41:07,266 --> 00:41:08,308
اون که این‌طور نیست

899
00:41:09,852 --> 00:41:11,687
حق با توئه. منم نیستم

900
00:41:13,398 --> 00:41:15,482
با دومیِ خودم هم تعریف نخواهم شد

901
00:41:16,484 --> 00:41:17,943
من نامزد کردم

902
00:41:17,986 --> 00:41:19,945
با کسی آشنا شدم
که زندگی خودش رو داره

903
00:41:19,988 --> 00:41:22,406
و هیچ اهمیتی به این هیاهوی
اطراف من نمی‌ده

904
00:41:22,448 --> 00:41:24,241
نامزدی؟

905
00:41:25,410 --> 00:41:29,579
من... اصلاً خبر نداشتم

906
00:41:29,622 --> 00:41:31,707
خب، هیچ‌کس خبر نداره
تو اولین نفری که می‌دونه

907
00:41:31,749 --> 00:41:34,084
یعنی، نمی‌دونم چرا برای مردم مهمه
اما ظاهراً براشون مهمه

908
00:41:34,627 --> 00:41:36,086
آره

909
00:41:36,129 --> 00:41:38,964
می‌دونی، برو و
این خبر رو پخش کن

910
00:41:39,007 --> 00:41:40,924
این یه هدیه‌ی کوچیک
از طرف من به توئه

911
00:41:40,967 --> 00:41:42,009
این خیلی هم بزرگه

912
00:41:42,051 --> 00:41:44,636
یه شایعه‌ی فوق‌العاده جذاب

913
00:41:44,679 --> 00:41:46,096
که ما داریم پخشش می‌کنیم

914
00:41:46,139 --> 00:41:49,599
درباره‌ی یه زن نمادین
اما دست‌نیافتنی

915
00:41:49,642 --> 00:41:50,809
عکسا فوق‌العاده‌ن

916
00:41:50,852 --> 00:41:52,978
مقاله‌ت عالیه

917
00:41:53,021 --> 00:41:55,188
استایلینگ منم که آخرِ نبوغ بود

918
00:41:55,231 --> 00:41:56,648
این همون کاریه که
ران‌وی توش بهترینه

919
00:41:56,691 --> 00:41:57,941
اگه میراندا خوشش نیاد چی؟

920
00:41:57,984 --> 00:41:59,234
منفی‌باف نباش

921
00:41:59,276 --> 00:42:00,693
آره، چرا باید منفی‌باف باشم؟

922
00:42:01,611 --> 00:42:02,653
بس کن

923
00:42:06,366 --> 00:42:07,408
همون

924
00:42:08,410 --> 00:42:09,535
عالیه

925
00:42:09,578 --> 00:42:11,162
مگه نه؟ -
آره -

926
00:42:11,204 --> 00:42:13,914
...پس، بیا فقط

927
00:42:15,250 --> 00:42:16,542
به‌عنوان مقاله‌ی اصلی
منتشرش کنیم

928
00:42:16,585 --> 00:42:18,169
بفرستیمش برای مشترکین

929
00:42:18,211 --> 00:42:20,379
و امم... تو شبکه‌های اجتماعی
هم پینش کنیم بالا

930
00:42:20,422 --> 00:42:21,964
این عالیه

931
00:42:33,560 --> 00:42:36,020
شاید باید حواسش به داروهاش باشه

932
00:42:36,063 --> 00:42:37,855
من خودم اصلاً نمی‌دونم قضیه چیه

933
00:42:41,818 --> 00:42:45,196
سلام -
سلام. برگشتی -

934
00:42:45,238 --> 00:42:46,489
برگشتم

935
00:42:46,531 --> 00:42:48,074
خوبه

936
00:42:48,116 --> 00:42:49,450
آپارتمانی هنوز خالی مونده؟

937
00:42:49,493 --> 00:42:50,910
فکر کنم، حدودا 15-20 تایی هست

938
00:42:50,952 --> 00:42:52,828
چندتا می‌خوای؟

939
00:42:53,704 --> 00:42:55,038
بیا با یکی شروع کنیم

940
00:42:58,584 --> 00:42:59,876
فکر کنم خوبه

941
00:42:59,919 --> 00:43:01,377
اما 11 تا مطلب دیگه هم دارم

942
00:43:01,420 --> 00:43:04,422
که امروز مجبور شدم درباره‌ی
امم... آب‌نارگیل

943
00:43:04,465 --> 00:43:06,841
و شوخی‌های خصوصی
بین تو و عشقت

944
00:43:06,884 --> 00:43:08,551
و لایه‌برداری انزایمی پست کنم

945
00:43:08,594 --> 00:43:09,886
لایه‌برداری انزایمی؟

946
00:43:09,929 --> 00:43:11,387
خودشه

947
00:43:11,430 --> 00:43:12,889
اون دیگه چیه؟ لایه‌برداری انزایمی
چیو لایه‌برداری می‌کنه؟

948
00:43:12,932 --> 00:43:14,808
پوست صورتت رو می‌کنه

949
00:43:14,850 --> 00:43:16,267
جداً؟ -
کامل می‌کنه -

950
00:43:16,310 --> 00:43:18,561
عجب. مردم برای این پول می‌دن؟

951
00:43:18,604 --> 00:43:19,854
شاید منم باید بدم
هنوز تمام پوست‌های قدیمیم رو دارم

952
00:43:19,897 --> 00:43:21,648
اوه، نه، اون‌که کلاً
از مد افتاده. نه

953
00:43:21,690 --> 00:43:22,857
احساس می‌کنم خودم از مد افتادم

954
00:43:22,900 --> 00:43:24,359
کارت تمومه. همه‌چی تموم شد

955
00:43:24,401 --> 00:43:25,777
اما تو هنوز فرصت داری
روزنامه‌نگاری واقعی انجام بدی

956
00:43:25,820 --> 00:43:26,986
لطفاً، بگو که این کارو می‌کنی

957
00:43:27,029 --> 00:43:29,656
می‌دونی چی فوق‌العاده بود؟

958
00:43:29,698 --> 00:43:31,950
اون سری مقالاتی که
درباره‌ی بانک مرکزی نوشتی

959
00:43:31,992 --> 00:43:33,701
امم، وقتی تو روزنامه‌ی ونگارد بودی

960
00:43:33,744 --> 00:43:35,036
اوه، بس کن، بس کن

961
00:43:35,079 --> 00:43:36,955
تو یه مجموعه‌ی چهار قسمتی

962
00:43:36,997 --> 00:43:38,706
درباره‌ی سازوکار داخلی بانک مرکزی خوندی

963
00:43:38,749 --> 00:43:40,500
بدون اینکه بدونی اصلاً
قراره دوباره منو ببینی؟

964
00:43:40,543 --> 00:43:42,710
آره. خوندم و عجیبه
که این کارو کردم

965
00:43:42,753 --> 00:43:45,088
حالا که از زبون تو می‌شنوم،
واقعاً عجیبه

966
00:43:45,131 --> 00:43:46,172
نباید اینو بهت می‌گفتم

967
00:43:46,215 --> 00:43:47,841
خیلی قشنگه

968
00:43:47,882 --> 00:43:49,341
واقعاً قشنگه

969
00:43:49,384 --> 00:43:51,343
من تو رابطه‌های طولانی‌مدتی
...با پسرایی بودم

970
00:43:51,386 --> 00:43:54,346
که هیچ‌وقت حتی یه خط از نوشته‌های منو نخوندن
برای همین خیلی قشنگه

971
00:43:54,389 --> 00:43:55,556
این وحشتناکه

972
00:43:55,598 --> 00:43:57,057
می‌دونم. دیوانه‌واره، اما

973
00:43:58,893 --> 00:44:00,811
...این
دست خودم نیست

974
00:44:00,854 --> 00:44:04,064
یه بخشی از وجودم واقعاً امیدواره
که این فقط یه دوره‌ی موقت تو ران‌وی باشه

975
00:44:04,107 --> 00:44:06,150
و اینکه مثل یه سکوی پرتاب باشه

976
00:44:06,192 --> 00:44:08,777
تا بتونم برگردم و
روزنامه‌نگاری واقعی انجام بدم

977
00:44:08,820 --> 00:44:10,362
...و می‌دونی

978
00:44:10,405 --> 00:44:12,364
برای یه روزنامه یا
یه مجله‌ی جدی کار کنم

979
00:44:12,407 --> 00:44:14,074
یا یه کتاب بنویسم

980
00:44:14,117 --> 00:44:15,909
کتاب؟ فکر می‌کنی توانایی
نوشتن یه کتاب رو داری؟

981
00:44:17,287 --> 00:44:18,537
در واقع یه پیشنهاد
برای نوشتن یه کتاب دارم

982
00:44:18,580 --> 00:44:19,830
عالیه

983
00:44:19,873 --> 00:44:20,914
دوستم ازم می‌خواد
یه کتاب بنویسم

984
00:44:20,957 --> 00:44:23,125
درباره‌ی یه آدم معروف

985
00:44:23,168 --> 00:44:26,920
خب؟ اما اون یه نسخه‌ی زرد
و جنجالیش رو می‌خواد

986
00:44:26,963 --> 00:44:29,256
اما من دلم می‌خواد
کتاب خوبی از آب در بیاد

987
00:44:29,299 --> 00:44:30,632
فکر کنم بتونم خوب از آب درش بیارم

988
00:44:30,675 --> 00:44:32,259
با مقاله‌ت بانک مرکزی رو
جذاب کردی

989
00:44:32,302 --> 00:44:34,386
مطمئنم از پس این آدم معروف
هم برمیای

990
00:44:34,429 --> 00:44:36,430
و بعدش تو با یه نویسنده
سر قرار خواهی بود

991
00:44:36,472 --> 00:44:38,056
همین الان هم همینه

992
00:44:38,099 --> 00:44:40,058
این یعنی... این یه
این یه قراره

993
00:44:40,101 --> 00:44:41,727
وقتی درباره‌ش حرف می‌زنی
باعث می‌شه کمتر شبیه قرار بشه؟

994
00:44:41,769 --> 00:44:43,228
حرف زدن درموردش
باعث می‌شه بیشتر شبیه یه قرار بشه

995
00:44:43,270 --> 00:44:44,729
پس ما در بیشتر از یه قراریم؟

996
00:44:44,771 --> 00:44:45,980
بیشتر از قبل احساس می‌کنم
تو یه قراریم

997
00:44:46,023 --> 00:44:47,356
دوست دارم در بیشتر از یه قرار باشم

998
00:44:47,399 --> 00:44:49,192
بی‌خیال

999
00:44:49,234 --> 00:44:51,777
تالیا، من علاقه‌ای به نوشتن
نسخه‌ی زرد و جنجالی ندارم

1000
00:44:51,820 --> 00:44:53,946
باید سطح بالا و دقیق باشه

1001
00:44:53,989 --> 00:44:57,033
این چیزیه که سردبیرت
بهش علاقه‌مند بشه؟

1002
00:44:57,075 --> 00:44:58,868
صبر کن، داری باهام شوخی می‌کنی؟
نه، دیوونه‌ش می‌شه

1003
00:44:58,911 --> 00:45:01,579
...خیلی خب، باشه، امم

1004
00:45:03,790 --> 00:45:05,291
باشه، چند صفحه‌ای می‌فرستم

1005
00:45:05,334 --> 00:45:06,667
...به‌علاوه‌ی یه طرح پیشنهادی و

1006
00:45:06,710 --> 00:45:08,544
اندی، در این مورد جدی هستی؟

1007
00:45:08,587 --> 00:45:10,338
چون، یعنی... این می‌تونه
تو شرکت خیلی بهم کمک کنه

1008
00:45:10,380 --> 00:45:12,548
بهتره منو سر کار نذاشته باشی، خب؟

1009
00:45:12,591 --> 00:45:14,175
!چون...وای، خدای من، خیلی هیجان‌زده‌م

1010
00:45:14,218 --> 00:45:16,052
برای جشن انتشار کتاب
قراره چی بپوشیم؟

1011
00:45:16,094 --> 00:45:17,303
...فقط، می‌دونی، لطفاً -
می‌تونیم لباس‌های ست بپوشیم؟ -

1012
00:45:17,346 --> 00:45:18,846
همیشه دلم می‌خواست
این کارو بکنم

1013
00:45:18,889 --> 00:45:20,431
این بین خودمون باشه، خب؟
ممنون خداحافظ

1014
00:45:20,474 --> 00:45:21,098
خیلی بامزه می‌شه
می‌تونیم مثل دوقلوها بشیم

1015
00:45:24,019 --> 00:45:26,312
عجب

1016
00:45:29,399 --> 00:45:31,234
سلام

1017
00:45:31,276 --> 00:45:33,194
یه پیام دریافت کردم که میراندا
می‌خواد این شنبه منو ببینه

1018
00:45:33,237 --> 00:45:34,987
اوهوم -
توی خونه‌ش تو همپتونز -

1019
00:45:35,030 --> 00:45:36,447
بله. برای آخر هفته
مهمون دعوت کرده

1020
00:45:36,490 --> 00:45:37,782
وایسا، من جزو مهمونام؟ چی؟

1021
00:45:37,823 --> 00:45:39,741
شاید ارو گفته دعوتت کنن؟ -
الو -

1022
00:45:39,784 --> 00:45:41,701
ارو هم قراره اونجا باشه؟

1023
00:45:41,744 --> 00:45:43,912
چارلی، درمورد خندیدن
چی گفتیم؟

1024
00:45:44,789 --> 00:45:46,831
استلا. سلام

1025
00:45:46,874 --> 00:45:48,333
چندتا ست لباس اینجاست؟

1026
00:45:48,376 --> 00:45:49,417
فقط سه‌تا -
بسیارخب -

1027
00:45:53,005 --> 00:45:54,673
خدای من. چیه؟

1028
00:45:54,715 --> 00:45:57,050
من هیچ لباسی مناسب
همپتونز ندارم

1029
00:45:57,093 --> 00:45:58,635
من اهل همپوتنز رفتن نیستم
تا حالا همپتونز نرفتم

1030
00:45:58,678 --> 00:46:00,345
آروم باش

1031
00:46:00,388 --> 00:46:02,013
من یه بار یه مجموعه‌ی کامل از
لباس‌های تابستونی رو

1032
00:46:02,056 --> 00:46:04,391
.برای آربی‌جی آماده کردم
و اون ترکوند

1033
00:46:05,393 --> 00:46:08,395
...خب، یه آخر هفته تو همپتونز

1034
00:46:08,437 --> 00:46:10,230
یعنی، این معنی‌ش اینه
که من دیگه تو حلقه‌ی نزدیکانشم؟

1035
00:46:10,273 --> 00:46:12,565
نه -
پس کی می‌تونم نفس راحت بکشم؟ -

1036
00:46:12,608 --> 00:46:13,441
...امم

1037
00:46:14,026 --> 00:46:15,277
من که می‌گم توی تابوت

1038
00:46:15,319 --> 00:46:16,820
من برای این شرایط آماده نیستم

1039
00:46:16,862 --> 00:46:18,655
خب. چیزایی که نیاز داری ایناست

1040
00:46:19,407 --> 00:46:20,907
فندی. به این نیاز داریم

1041
00:46:20,950 --> 00:46:25,662
شلوار برونلو کوچینلی
عاشقشونم

1042
00:46:25,705 --> 00:46:27,998
و کجا... اوه، بله

1043
00:46:28,040 --> 00:46:30,583
.گابریلا هرست
فوق‌العاده، فوق‌العاده، فوق‌العاده

1044
00:46:30,626 --> 00:46:32,502
و کیف سفارشی کلی

1045
00:46:33,169 --> 00:46:34,211
این چطوره؟

1046
00:46:34,254 --> 00:46:35,170
نه

1047
00:46:35,213 --> 00:46:37,006
این تجملاتیه که توی چشم نیست

1048
00:46:37,048 --> 00:46:39,925
تجملی که اون‌قدر بی‌سروصداست
که برای شنیدنش سمعک لازم داری

1049
00:46:39,968 --> 00:46:41,802
خب، تو قطعاً به این نیاز داری

1050
00:46:41,845 --> 00:46:44,388
یه ست دوتیکه‌ی گلدوزی‌شده‌ی توتم

1051
00:46:44,431 --> 00:46:47,308
اما نه رنگ خاکیش
چون خیلی رنگ‌پریده‌ای

1052
00:46:47,350 --> 00:46:48,434
همم

1053
00:46:48,476 --> 00:46:50,144
بیا رنگ عاجی رو برداریم. خب؟

1054
00:46:50,186 --> 00:46:53,522
خب، یادت باشه
همه‌ی اینا فقط امانته

1055
00:46:53,565 --> 00:46:56,859
فهمیدی؟ می‌خوام
تا دوشنبه تک‌تکشون رو برگردونی

1056
00:46:56,901 --> 00:46:58,694
فهمیدم -
عالیه، بسیار خب -

1057
00:47:00,071 --> 00:47:02,197
نه. اون اصلاً بی‌سروصدا نیست

1058
00:47:02,240 --> 00:47:05,200
اون مثل یه تک‌نوازی گیتار
گوش‌خراشه. ببخشید

1059
00:47:05,243 --> 00:47:08,037
این خیلی قشنگه

1060
00:47:08,079 --> 00:47:09,621
آره، هست

1061
00:47:09,664 --> 00:47:12,166
اما برای این مراسم نامناسبه. ببخشید

1062
00:47:16,629 --> 00:47:18,505
یه خال هم روش نیفته

1063
00:47:18,548 --> 00:47:20,466
حتی یه ذره‌ی کوچولو

1064
00:47:20,508 --> 00:47:22,009
هیچی. یعنی هیچی

1065
00:47:22,052 --> 00:47:24,011
اوه، بی‌خیال
خواهش می‌کنم، من دیگه بچه نیستم

1066
00:47:25,221 --> 00:47:26,930
اوه، خدایا
نمی‌تونم این صحنه رو ببینم

1067
00:47:28,474 --> 00:47:30,058
کفش
بگو کفش‌ها رو هم بده

1068
00:47:30,100 --> 00:47:32,477
آمارها رو به محض اینکه
به دستمون رسیدن بفرست. خب، جین؟

1069
00:47:33,270 --> 00:47:34,896
بسیار خب، ممنون

1070
00:47:36,857 --> 00:47:37,940
سلام -
سلام -

1071
00:47:37,983 --> 00:47:40,068
اندی ساکس -
اندی ساکس -

1072
00:47:40,110 --> 00:47:41,652
بله، بفرمایید -
ممنون -

1073
00:47:46,950 --> 00:47:48,368
بفرمایید

1074
00:47:48,410 --> 00:47:49,744
.خیلی ممنون
روز خوبی داشته باشین

1075
00:47:53,540 --> 00:47:54,749
سلام، شما باید اندی باشین

1076
00:47:54,792 --> 00:47:55,958
سلام و شما استوارت سیمونز هستین

1077
00:47:56,001 --> 00:47:57,585
خودم هستم. بذارین اونو براتون بیارم

1078
00:47:57,628 --> 00:47:59,670
از آشناییتون خیلی خوشوقتم -
منم همین‌طور -

1079
00:47:59,713 --> 00:48:01,381
من یکی از طرفدارای بزرگ
گروه چهارنفره‌تون هستم

1080
00:48:01,423 --> 00:48:03,091
واقعاً؟

1081
00:48:03,133 --> 00:48:04,634
از دیروز که فهمیدم
قراره شما رو ببینم

1082
00:48:04,676 --> 00:48:05,510
و تمام روز تو اسپاتیفای به کارهاتون گوش دادم

1083
00:48:05,552 --> 00:48:06,552
اوه، خیلی متأسفم

1084
00:48:06,595 --> 00:48:07,637
من نیستم. فوق‌العاده بود

1085
00:48:07,679 --> 00:48:09,180
شما خیلی لطف دارین

1086
00:48:09,223 --> 00:48:12,100
و اون لباس بی‌نظیریه -
اوه، ممنون -

1087
00:48:12,142 --> 00:48:13,976
می‌خوام دو تا از افراد محبوبم رو
بهتون معرفی کنم

1088
00:48:14,019 --> 00:48:15,520
ایشون سولِیکا و جان هستن

1089
00:48:15,562 --> 00:48:16,854
سلام -
من سمفونی شما رو دیدم -

1090
00:48:16,897 --> 00:48:18,147
بله -
تو سالن کارنگی -

1091
00:48:18,190 --> 00:48:19,190
خارق‌العاده بود

1092
00:48:19,233 --> 00:48:20,274
کارا سویشر -
سلام -

1093
00:48:20,316 --> 00:48:21,400
اوه، سلام -
از آشناییتون خوشوقتم -

1094
00:48:21,442 --> 00:48:22,901
ایشون سردبیر جدید بخش مقالات ما هستن

1095
00:48:22,944 --> 00:48:24,403
می‌دونم. اون مقاله رو دیدم -
...ایشون -

1096
00:48:24,445 --> 00:48:25,821
عالی بود -
مقاله ساشا بارنز رو نوشته -

1097
00:48:25,863 --> 00:48:26,947
خیلی ممنون -
بله -

1098
00:48:26,989 --> 00:48:28,532
سلام، من کارل هستم -
آنتونی تاونز -

1099
00:48:28,574 --> 00:48:29,950
بله، بله

1100
00:48:29,992 --> 00:48:31,451
سلام

1101
00:48:31,494 --> 00:48:33,161
حالتون چطوره؟ -
مجموعه مقالات عالی‌ای بود -

1102
00:48:33,204 --> 00:48:34,496
اوه، لطف دارین، ممنون -
...یعنی، اون، ام -

1103
00:48:34,539 --> 00:48:35,914
مایه‌ی افتخار بود
که یه نیویورکی باشی

1104
00:48:35,957 --> 00:48:37,290
جنا بوش هیگر

1105
00:48:37,333 --> 00:48:38,917
سلام حالتون چطوره؟ -
از آشناییتون خوشوقتم -

1106
00:48:38,960 --> 00:48:40,460
سلام. از آشنایی با شما بسیار خوشوقتم

1107
00:48:40,503 --> 00:48:42,421
عجب مصاحبه‌ای بود

1108
00:48:42,463 --> 00:48:44,131
بیشترین بازخورد رو بین تمام
مقالات "ران‌وی" تو هشت سال گذشته داشت

1109
00:48:44,173 --> 00:48:46,758
تومی آدیمی و رانی چینگ

1110
00:48:46,801 --> 00:48:49,177
.باید تینا براون رو بشناسی
تینا، ایشون اندی ساکس هستن

1111
00:48:49,220 --> 00:48:52,264
من از طرفدارای پروپاقرصتون هستم -
مقاله‌ت بی‌نظیر بود -

1112
00:48:52,306 --> 00:48:55,142
وایرال شده. هر ده ثانیه
برام نوتیفیکیشن میاد

1113
00:48:57,437 --> 00:49:00,814
اوه، خدایا
ما به اندازه کافی رُز نداریم

1114
00:49:18,707 --> 00:49:19,915
یه لحظه منو ببخشین

1115
00:49:29,676 --> 00:49:32,011
لطفاً روش نمون. لطفاً روش نمون
لطفاً روش نمون

1116
00:49:34,806 --> 00:49:37,308
اوه، سلام -
سلام -

1117
00:49:37,350 --> 00:49:38,893
ام... خیلی ممنون که دعوتم کردین

1118
00:49:38,935 --> 00:49:40,352
جمع فوق‌العاده‌ایه

1119
00:49:41,938 --> 00:49:44,273
همین الان با ارو صحبت کردم

1120
00:49:47,611 --> 00:49:50,279
اون مهمونی بزرگی رو که می‌دونی

1121
00:49:50,322 --> 00:49:53,407
الیاس-کلارک برای تولد 75سالگیش می‌گیره؟

1122
00:49:53,450 --> 00:49:55,534
اون همون جاییه که قراره
خبر رو اعلام کنه

1123
00:49:55,577 --> 00:49:56,994
درباره‌ی سمت جدید من

1124
00:49:57,037 --> 00:49:59,371
قراره بشم مدیر جهانی محتوا

1125
00:49:59,414 --> 00:50:01,874
تو تمام نشریات الیاس-کلارک

1126
00:50:03,001 --> 00:50:06,003
...عجب، این

1127
00:50:06,046 --> 00:50:09,340
می‌دونی، خیلی وقته که
داره اینو تو سرم می‌کوبه

1128
00:50:11,050 --> 00:50:13,343
نمی‌دونم چرا
دارم اینا رو بهت می‌گم

1129
00:50:13,385 --> 00:50:14,844
ولی فکر می‌کردم
هیچ‌وقت اتفاق نمیفته

1130
00:50:14,887 --> 00:50:18,598
تبریک می‌گم
لیاقتش رو داری

1131
00:50:18,641 --> 00:50:21,518
و داره از این حرف می‌زنه که به
..."بخش "مقالات ویژه

1132
00:50:21,560 --> 00:50:23,645
بودجه‌ی بیشتری بده

1133
00:50:23,687 --> 00:50:24,687
نه -
آره -

1134
00:50:24,730 --> 00:50:26,189
واقعاً؟

1135
00:50:26,232 --> 00:50:27,899
که یعنی شاید مجبور بشیم
دنبال یه دفتر

1136
00:50:27,942 --> 00:50:29,651
آبرومندانه‌تر برات بگردیم

1137
00:50:29,693 --> 00:50:32,612
خب، امم... عالی می‌شه

1138
00:50:32,655 --> 00:50:33,738
اوهوم

1139
00:50:38,452 --> 00:50:42,830
همیشه می‌دونستم که آخرش
یه کار فوق‌العاده می‌کنی

1140
00:50:44,208 --> 00:50:45,625
تو اصلاً یادت رفته بود من وجود دارم

1141
00:50:45,668 --> 00:50:50,338
درسته. ولی قبل از اون، می‌دونستم

1142
00:50:56,178 --> 00:50:57,804
!آه

1143
00:51:17,907 --> 00:51:19,950
خواستم بدونی که،
نایجل اینو انتخاب کرده

1144
00:51:19,993 --> 00:51:22,035
پس حسابی تو چشمه -
من تو چشم بودن رو دوست دارم -

1145
00:51:22,078 --> 00:51:23,161
واقعاً؟ -
آره -

1146
00:51:23,204 --> 00:51:24,705
باشه. الان میام بیرون

1147
00:51:24,747 --> 00:51:26,206
آره، فقط بیا بیرون -
خیلی تو چشمه -

1148
00:51:29,210 --> 00:51:32,296
خب یعنی، اگه تو
...به این می‌گی زیاد

1149
00:51:32,338 --> 00:51:34,047
من خیلی دوستش دارم

1150
00:51:34,090 --> 00:51:35,841
یعنی، حسابی تو چشمه -
ممنون -

1151
00:51:35,883 --> 00:51:37,926
در حدی که، فکر نمی‌کنم
اصلاً باید بریم به این مراسم

1152
00:51:41,472 --> 00:51:43,307
بعضی وقتا، زیبایی در سادگیه

1153
00:51:44,015 --> 00:51:47,014
[ تولد 75سالگیت مبارک، ارو ]

1154
00:51:52,400 --> 00:51:54,067
اون‌قدر اوزمپیک مصرف کرده که

1155
00:51:54,110 --> 00:51:56,069
وقتی سعی کرد یه هات‌داگ بخوره
مثل فواره بالا آورد

1156
00:51:56,112 --> 00:51:58,196
قرار فست فودی -
قرار فست فودی -

1157
00:51:58,238 --> 00:52:00,197
فکر نمی‌کنم
لازم باشه دلیلشو بدونیم

1158
00:52:00,240 --> 00:52:01,282
باشه

1159
00:52:02,993 --> 00:52:05,870
خب، این یه مهمونی کاری
خیلی باحاله

1160
00:52:05,912 --> 00:52:07,788
اگه از این‌جور چیزا خوشت بیاد

1161
00:52:07,831 --> 00:52:10,541
نماد هرچیزی که جامعه باهاش مشکل داره، آره

1162
00:52:10,584 --> 00:52:13,794
خب. وایسا
اون هیو جکمنه؟

1163
00:52:13,837 --> 00:52:15,254
آره، خود هیو جکمنه

1164
00:52:15,297 --> 00:52:16,339
احتمالاً باید برم سلام کنم
نه؟

1165
00:52:16,381 --> 00:52:17,632
یعنی، باید این کارو بکنم

1166
00:52:17,674 --> 00:52:19,425
می‌شناسیش؟

1167
00:52:19,468 --> 00:52:20,593
خب، نه، ولی اگه استرالیایی‌های
خارج از کشور به هم سلام نکنن

1168
00:52:20,636 --> 00:52:21,677
می‌دونی

1169
00:52:21,720 --> 00:52:23,179
داستان می‌شه

1170
00:52:23,221 --> 00:52:24,847
...پس فقط می‌گم
اوضاع و احوال چطوره؟ اوضاع و احوال"

1171
00:52:24,890 --> 00:52:26,766
باشه. بسیار خب -
باشه -

1172
00:52:35,567 --> 00:52:37,026
اوه، سلام

1173
00:52:37,069 --> 00:52:38,944
می‌دونی، در واقع علم ساده‌ست

1174
00:52:38,987 --> 00:52:41,238
از یه جایی به بعد، دیگه نیازی
به گردن‌هامون نخواهیم داشت

1175
00:52:41,281 --> 00:52:43,616
...اوه، اینطوری
این خیلی دیوانه‌کننده‌ست

1176
00:52:43,659 --> 00:52:45,660
.حقیقت داره
یه فناوری جدید برای نای هست

1177
00:52:45,702 --> 00:52:47,620
در واقع حذف نای -
من گردنمو دوست دارم -

1178
00:52:47,663 --> 00:52:49,038
مفیده -
...قطعاً می‌تونی -

1179
00:52:49,081 --> 00:52:50,539
مجموعه‌ی کراوات‌هاتو بندازی دور

1180
00:52:50,582 --> 00:52:51,791
باورت می‌شه؟

1181
00:52:51,833 --> 00:52:54,086
...امیلی داره با -
اوهوم -

1182
00:52:54,127 --> 00:52:56,546
آره، خودِ خود بنجی بارنز

1183
00:52:56,588 --> 00:52:58,674
نگاش کن. کاملاً دل‌باخته‌ست

1184
00:52:58,715 --> 00:53:01,385
.فقط بالاتنه‌ست، بدون گردن
ما توی فضا این‌شکلی می‌شیم

1185
00:53:01,426 --> 00:53:04,554
امیلی براش شبیه تک‌تک دختراییه
که تو دبیرستان هیچ‌وقت باهاش حرف نمی‌زدن

1186
00:53:04,596 --> 00:53:06,765
نه. فقط حسابی لبا رو بده جلو
چون از ریش خوشم نمیاد

1187
00:53:06,807 --> 00:53:10,686
می‌دونی، همه‌ی دخترا

1188
00:53:11,603 --> 00:53:14,147
بیاین بریم
تولد ارو رو تبریک بگیم

1189
00:53:14,189 --> 00:53:15,399
چقدر خوش بگذره

1190
00:53:15,440 --> 00:53:17,317
سلام ببخشید، ببخشید

1191
00:53:19,444 --> 00:53:20,987
خدایا، وقتی مشروب می‌خوردم
...این مهمونیا

1192
00:53:21,029 --> 00:53:22,197
خیلی بهتر بودن

1193
00:53:22,698 --> 00:53:24,616
برای من که این‌طور نبود

1194
00:53:24,658 --> 00:53:26,159
اینم از پسری که تولدشه -
ببخشید -

1195
00:53:26,201 --> 00:53:28,078
سلام، میراندا
خیلی ممنون که اومدی

1196
00:53:28,120 --> 00:53:29,955
هی، از دیدنت خوشحالم

1197
00:53:29,996 --> 00:53:32,416
فوق‌العاده شدی -
ممنون، تو هم همین‌طور -

1198
00:53:32,457 --> 00:53:34,459
تولدت مبارک، ارو -
خیلی خیلی ممنونم -

1199
00:53:34,501 --> 00:53:36,128
اوضاع مرتبه؟ -
اوه، بله -

1200
00:53:36,169 --> 00:53:39,631
خب، ارو قراره پست جدید
میراندا رو اعلام کنه

1201
00:53:40,924 --> 00:53:41,925
همین الان؟ -
اوهوم -

1202
00:53:41,967 --> 00:53:42,884
آخر سخنرانیش

1203
00:53:43,593 --> 00:53:44,761
بفرمایین

1204
00:53:44,803 --> 00:53:45,846
خیلی ممنون

1205
00:53:45,887 --> 00:53:47,097
خواهش می‌کنم. به سلامتی

1206
00:53:47,139 --> 00:53:48,181
به سلامتی

1207
00:53:49,933 --> 00:53:51,601
می‌دونی، باید بگم

1208
00:53:51,643 --> 00:53:52,936
تحت تأثیر قرار گرفتم که چطور با اون اتفاقی

1209
00:53:52,978 --> 00:53:54,187
که بین تو و اون افتاد
کنار اومدی

1210
00:53:55,981 --> 00:53:57,858
منظورت چیه؟ -
تو پاریس -

1211
00:54:00,402 --> 00:54:02,738
وقتی شغلی که تو می‌خواستی
رو داد به ژاکلین

1212
00:54:02,779 --> 00:54:04,740
بیست سال پیش؟

1213
00:54:04,781 --> 00:54:07,075
از اون موقع تا حالا، یه میلیون بار
کارهای مشابهی

1214
00:54:07,117 --> 00:54:08,618
در حقم کرده

1215
00:54:09,703 --> 00:54:11,288
ولی الان اینجام

1216
00:54:12,038 --> 00:54:13,623
در کنارش

1217
00:54:13,665 --> 00:54:17,252
یا تو حاشیه، می‌دونی
چند قدم عقب‌تر

1218
00:54:19,045 --> 00:54:20,589
و ترجیح می‌دادی جلوتر از اون باشی؟

1219
00:54:21,840 --> 00:54:24,426
شاید بهتر باشه
بهش بگی چی می‌خوای

1220
00:54:25,218 --> 00:54:26,762
مگه خودت میگی؟

1221
00:54:26,803 --> 00:54:28,513
مگه بقیه میگن؟

1222
00:54:28,555 --> 00:54:30,682
بنجی، این‌ها چند تا
از همکارهای سابقم هستن

1223
00:54:30,724 --> 00:54:33,018
که هزار سال پیش
توی ران‌وی باهاشون کار می‌کردم

1224
00:54:33,059 --> 00:54:34,728
این "نایجل کیپلینگ"ـه

1225
00:54:34,770 --> 00:54:36,563
سلام نایجل -
خوشوقتم -

1226
00:54:36,605 --> 00:54:38,690
...و اینم اندی

1227
00:54:38,732 --> 00:54:40,233
نمی‌دونم چی‌چیه -
خیلی‌خب. اندی -

1228
00:54:40,275 --> 00:54:42,569
ساکس -
ببخشید، یادم نمی‌مونه. ساکس -

1229
00:54:42,611 --> 00:54:44,029
سلام، سلام -
اندی. سلام -

1230
00:54:44,070 --> 00:54:47,365
...وای خدا. عجب لباسی، واقعاً

1231
00:54:47,407 --> 00:54:49,159
نه، خیلی بدم میاد وقتی اینطوری می‌کنی
نه، نه، نه

1232
00:54:49,201 --> 00:54:50,994
ببخشید. شرمنده

1233
00:54:51,036 --> 00:54:54,164
خیلی قشنگه. فاخر و سفارشی نیست
ولی قشنگه

1234
00:54:54,831 --> 00:54:56,625
میگم، تو همون خانمی هستی

1235
00:54:56,666 --> 00:54:58,794
که توی ران‌وی در مورد
خانم من، امیلی، مقاله نوشته؟

1236
00:54:58,835 --> 00:55:00,504
آره، خودمم -
وای خدا -

1237
00:55:00,545 --> 00:55:01,880
باید ازت تشکر کنم

1238
00:55:01,922 --> 00:55:06,009
واقعاً؟ -
خیلی برام... جالب بود -

1239
00:55:06,051 --> 00:55:07,719
مقاله‌م؟

1240
00:55:07,761 --> 00:55:09,221
عکس‌ها

1241
00:55:09,262 --> 00:55:10,597
عکس‌ها خیلی خوشگل بودن -
موضوع مقاله -

1242
00:55:10,639 --> 00:55:11,932
مگه نه؟

1243
00:55:18,480 --> 00:55:19,940
!وای خدا

1244
00:55:20,816 --> 00:55:22,526
اینجا دکتر هست؟

1245
00:55:22,567 --> 00:55:24,361
بابا؟ بابا؟

1246
00:55:25,529 --> 00:55:27,864
وای خدا، بابا -
ارو -

1247
00:55:27,906 --> 00:55:29,157
بابا؟

1248
00:55:33,440 --> 00:55:35,962
[ یادبود ارو راویتز ]

1249
00:56:00,481 --> 00:56:02,066
باید به خیلی چیزها فکر کنم

1250
00:56:02,108 --> 00:56:03,943
چنین روزی واقعاً
دید آدم رو به زندگی عوض می‌کنه

1251
00:56:03,985 --> 00:56:06,445
اینکه زمان چقدر سریع می‌گذره

1252
00:56:06,487 --> 00:56:08,823
اینکه باید روی چیزهای مهم تمرکز کنیم

1253
00:56:08,865 --> 00:56:10,533
و اولویت‌هامون چیا هستن

1254
00:56:10,575 --> 00:56:12,285
اوهوم -
پدرم عاشق ران‌وی بود -

1255
00:56:12,326 --> 00:56:14,704
می‌دونی -
آره، خیلی دوستش داشت -

1256
00:56:14,745 --> 00:56:16,163
درست مثل پدربزرگت

1257
00:56:16,205 --> 00:56:17,248
آره

1258
00:56:17,290 --> 00:56:19,625
اون منو استخدام کردم، می‌دونی؟

1259
00:56:19,667 --> 00:56:23,212
...و وقتی همه‌چی رو به ارو سپرد

1260
00:56:23,254 --> 00:56:25,298
آره -
هم‌سن بودیم -

1261
00:56:25,339 --> 00:56:28,050
همکاری خیلی نزدیکی با هم داشتیم

1262
00:56:28,092 --> 00:56:29,302
آره، درسته

1263
00:56:29,343 --> 00:56:30,386
حالا من و توییم

1264
00:56:31,596 --> 00:56:34,682
و مشتاقانه منتظرم با همدیگه این توپ رو

1265
00:56:34,724 --> 00:56:36,183
تا آخر راه ببریم

1266
00:56:39,604 --> 00:56:43,441
تا آخر راه، خیلی قشنگ گفتی

1267
00:56:53,326 --> 00:56:54,535
خیلی وحشتناکه، مگه نه؟

1268
00:56:56,037 --> 00:56:57,496
باورم نمیشه همچین اتفاقی افتاده

1269
00:56:57,538 --> 00:56:58,748
خیلی غم‌انگیزه

1270
00:56:58,789 --> 00:57:00,082
آره، خیلی غم‌انگیزه

1271
00:57:00,124 --> 00:57:03,169
همه لباس‌شون رو از "دولچه" گرفتن

1272
00:57:03,210 --> 00:57:05,922
کل مراسم ختم
مجموعه‌ی پاییزی سال 26 دولچه‌ست

1273
00:57:05,963 --> 00:57:07,757
مطمئنم خودشون رفتن در خونه‌ی همه

1274
00:57:07,798 --> 00:57:09,216
و هدیه‌های مجانی بهشون دادن

1275
00:57:09,258 --> 00:57:12,261
دمنیکوی عوضی، خیلی آب‌زیرکاهه

1276
00:57:12,303 --> 00:57:13,804
از وقتی کندال رو گذاشتم

1277
00:57:13,846 --> 00:57:15,765
توی نمایش پایانی سال 24
هرکاری کرده که تلافیش رو سرم دربیاره

1278
00:57:16,724 --> 00:57:18,184
خیلی محشره، مگه نه؟

1279
00:57:18,225 --> 00:57:20,686
از همون‌موقع
بی‌صبرانه منتظر انتقام بوده

1280
00:57:20,728 --> 00:57:22,229
آره -
اونم بخاطر کندال -

1281
00:57:22,271 --> 00:57:24,106
هنوزم باورم نمیشه یکی اسمش "کندل"ـه
(شمع)

1282
00:57:28,861 --> 00:57:30,821
جی" می‌خواد چیکار کنه؟ تو می‌دونی؟"

1283
00:57:30,863 --> 00:57:32,865
اصلاً می‌دونیم قراره با ران‌وی چیکار کنه؟

1284
00:57:32,907 --> 00:57:34,951
نه، نه. روحمم خبر نداره

1285
00:57:34,992 --> 00:57:37,036
ولی خب، خودت که دیدیش

1286
00:57:37,078 --> 00:57:39,121
خودش نماد مُـد که نیست

1287
00:57:39,163 --> 00:57:42,667
سرتاپا الیاف مصنوعی با کارآیی بالا پوشیده

1288
00:57:42,708 --> 00:57:44,293
اگر یه کبریت روشن پرت کنی سمتش

1289
00:57:44,335 --> 00:57:45,628
عین درخت کریسمس
توی ماه مارس شعله‌ور میشه

1290
00:57:46,545 --> 00:57:49,131
ولی ما که چیزیمون نمیشه، مگه نه؟

1291
00:57:49,173 --> 00:57:50,800
ران‌وی هنوزم باارزشه، مگه نه؟

1292
00:57:50,841 --> 00:57:53,094
.حتی بدون ارو
خودشون که اینو می‌دونن، مگه نه؟

1293
00:57:54,011 --> 00:57:56,222
شرمنده، واضحه که انتظار ندارم جواب بدی

1294
00:57:57,181 --> 00:57:58,641
می‌دونی چیه؟ روحمم خبر نداره

1295
00:57:58,683 --> 00:58:00,559
فقط باید به‌ تلاش‌هامون ادامه بدیم

1296
00:58:04,188 --> 00:58:06,816
ران‌وی ایتالیا، به تثبیت میلان

1297
00:58:06,857 --> 00:58:09,026
به عنوان یکی از مهم‌ترین مراکز

1298
00:58:09,069 --> 00:58:10,904
صنعت مد کمک کرد

1299
00:58:10,946 --> 00:58:15,492
برای همین می‌تونیم این رو داشته باشیم

1300
00:58:15,534 --> 00:58:17,452
آکادمی بررا

1301
00:58:17,494 --> 00:58:18,954
قراره سکوی مخصوصی بسازیم

1302
00:58:18,996 --> 00:58:20,872
که هم برای نمایش مد استفاده بشه

1303
00:58:20,914 --> 00:58:22,374
و هم برای اجراهای موسیقی

1304
00:58:22,416 --> 00:58:23,959
قراره کل مراسم شب رو با یکی

1305
00:58:24,001 --> 00:58:26,795
از سخنرانی‌های
مشهور میراندا شروع کنیم

1306
00:58:26,837 --> 00:58:28,755
قراره این سخنرانیش در مورد

1307
00:58:28,797 --> 00:58:31,258
عجین شدن ران‌وی و "کوتور" ایتالیا باشه
(لباس فاخر و گران‌قیمت)

1308
00:58:31,299 --> 00:58:33,176
درضمن، تقریباً متن سخنرانی رو تموم کردم

1309
00:58:33,218 --> 00:58:36,346
.تا آخرهفته برات می‌فرستمش
بله مارتا؟

1310
00:58:36,388 --> 00:58:38,473
خب، با این قضیه‌ی مردن ارو و این‌ چیزها

1311
00:58:38,515 --> 00:58:40,017
بالاخره کی می‌فهمیم
قراره اوضاع عوض بشه یا نه؟

1312
00:58:40,058 --> 00:58:41,560
آره، برنامه‌ی جی برای مجله چیه؟

1313
00:58:41,601 --> 00:58:42,853
قراره مجله رو دست بگیره؟

1314
00:58:42,894 --> 00:58:44,229
اصلاً از صنعت مد خوشش میاد؟

1315
00:58:44,271 --> 00:58:45,355
آخه دیدین عطر دراکار نوآر می‌زنه

1316
00:58:45,397 --> 00:58:46,648
نخیر، نمی‌زنه -
وای خدا -

1317
00:58:46,690 --> 00:58:49,026
می‌خوام در مورد لباس‌هایی

1318
00:58:49,067 --> 00:58:53,363
که قراره توی نمایش آکادمی بررا
نمایش بدیم، صحبت کنم

1319
00:58:53,405 --> 00:58:56,324
...بعضی مدل‌ها خیلی جالبن، نماد

1320
00:58:57,868 --> 00:58:59,786
منفی‌نگری... به بدن هستن

1321
00:59:01,455 --> 00:59:06,168
نه، نگو. خودم بلدم. مثبت‌نگری به بدن

1322
00:59:08,128 --> 00:59:11,214
...ولی واقعاً چرا؟ آخه فکرشو بکنین

1323
00:59:11,256 --> 00:59:12,632
وای خدا. اومد

1324
00:59:14,384 --> 00:59:16,219
آره، صاحب جدیدمونه

1325
00:59:30,192 --> 00:59:32,110
همیشه دفترت رو دوست داشتم

1326
00:59:32,152 --> 00:59:33,945
دیگه مناظری مثل این پیدا نمیشن

1327
00:59:35,030 --> 00:59:38,325
و این اندازه‌ش... واقعاً حیرت‌آوره

1328
00:59:38,366 --> 00:59:40,660
یادمه وقتی بچه بودی

1329
00:59:40,702 --> 00:59:42,537
همراه پدرت میومدی دفتر

1330
00:59:43,663 --> 00:59:45,624
و همیشه یه چوب لاکراس
همراهت داشتی

1331
00:59:45,665 --> 00:59:48,210
و توپت رو می‌انداختی اینور اونور

1332
00:59:48,251 --> 00:59:49,753
یه گلدون شکستم

1333
00:59:49,795 --> 00:59:52,047
واقعاً؟ یادم نمیاد

1334
00:59:52,089 --> 00:59:54,091
بگذریم، ببخشید که یه کم طول کشید

1335
00:59:54,132 --> 00:59:57,177
که یه سر بیام اینجا یا بهت زنگ بزنم

1336
00:59:57,219 --> 00:59:58,678
اصلاً متوجه نشدیم

1337
00:59:58,720 --> 01:00:01,515
ولی حالا آماده‌م
همه‌چی رو سروسامون بدم

1338
01:00:01,556 --> 01:00:06,019
چند تا ایده رو باهات درمیون بذارم
یه سری مسائل رو بررسی کنیم. سر ناهار خوبه؟

1339
01:00:06,061 --> 01:00:08,855
الان؟ -
وقت خوبی نیست؟ سرت شلوغه؟ -

1340
01:00:08,897 --> 01:00:10,524
نه، اصلاً

1341
01:00:10,565 --> 01:00:12,734
...به یکی میگم یه میز رزرو کنه

1342
01:00:12,776 --> 01:00:14,444
غذاخوری خودمون هم خوبه

1343
01:00:14,486 --> 01:00:16,905
باید به چند نفر هم زنگ بزنم

1344
01:00:16,947 --> 01:00:19,866
ده دقیقه‌ی دیگه اونجا می‌بینمت

1345
01:00:25,163 --> 01:00:26,540
آماری؟

1346
01:00:28,166 --> 01:00:29,042
بله؟

1347
01:00:29,084 --> 01:00:31,002
ما غذاخوری داریم؟

1348
01:00:31,044 --> 01:00:33,004
بله -
واقعاً؟ -

1349
01:00:39,261 --> 01:00:40,512
غذاخوری؟

1350
01:00:41,930 --> 01:00:44,474
تا حالا یه‌بارم نرفته اون طبقه

1351
01:00:48,771 --> 01:00:49,814
بازم هنگ کرد

1352
01:00:51,232 --> 01:00:52,817
بیست دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم

1353
01:00:56,737 --> 01:00:59,031
سلام. غذای خوب چی دارین؟

1354
01:00:59,490 --> 01:01:00,449
...خب

1355
01:01:00,491 --> 01:01:01,367
...تمام

1356
01:01:03,911 --> 01:01:04,787
غذاها

1357
01:01:04,829 --> 01:01:05,872
می‌دونی چیه؟

1358
01:01:05,913 --> 01:01:07,498
قبل از اینکه یه چیزی بخوریم

1359
01:01:07,540 --> 01:01:09,250
بیا به چند تا از بچه‌ها معرفیت کنم

1360
01:01:09,292 --> 01:01:11,669
افراد. چند تا از افراد

1361
01:01:11,711 --> 01:01:14,922
نمی‌خواستم با آوردن همه‌شون
غافلگیرت کنم

1362
01:01:14,964 --> 01:01:16,632
...با این‌حال

1363
01:01:16,674 --> 01:01:18,885
این‌ها چند تا از مشاورهایی هستن

1364
01:01:18,926 --> 01:01:20,261
که برای تجدیدساختار شرکت آوردم

1365
01:01:20,303 --> 01:01:24,390
بهترین بچه‌هان
افراد. بهترین افرادن

1366
01:01:24,432 --> 01:01:26,809
قراره در مورد هماهنگی سازمانی‌

1367
01:01:26,851 --> 01:01:29,937
راهبرد عملیاتی، ساختار مالی

1368
01:01:29,979 --> 01:01:34,442
تحول دیجیتال، تجربه‌ی کاربری
و همه‌چیزمون نظر بدن

1369
01:01:35,026 --> 01:01:36,360
همه‌چیز

1370
01:01:36,402 --> 01:01:37,987
سندیپ، می‌خوای ایده‌هامون رو

1371
01:01:38,029 --> 01:01:39,822
برای خانم پریستلی توضیح بدی؟

1372
01:01:39,864 --> 01:01:43,075
بله حتماً. سندیپ کاپور هستم. ارشد مدیریت
کسب‌و‌کار از هاروارد دارم، اینش مهم نیست

1373
01:01:43,117 --> 01:01:45,953
می‌دونی، توی دفتر ما
"به شما میگیم "میراندا غولی

1374
01:01:45,995 --> 01:01:47,914
چون غول این عرصه‌ای

1375
01:01:47,955 --> 01:01:49,832
و متاسفانه الان
اتفاقی که افتاده اینه که

1376
01:01:49,874 --> 01:01:51,334
این غول دست‌و‌پاش بسته‌ست

1377
01:01:51,375 --> 01:01:54,629
و باید این غول رو آزاد کنیم
و بذاریم آزاد بچرخه

1378
01:01:55,254 --> 01:01:57,256
آخ، مرده‌شورها رو آورده

1379
01:01:58,132 --> 01:02:00,718
نه، چی؟ مشاورهای مدیریت کسب‌و‌کارن

1380
01:02:00,760 --> 01:02:01,886
برای همین گفتم

1381
01:02:01,928 --> 01:02:03,304
به‌نظرم از شرکت مکینزی باشن

1382
01:02:03,346 --> 01:02:04,722
آفرین به تو

1383
01:02:05,890 --> 01:02:07,516
ای‌کاش می‌تونستم بشنوم چی میگن

1384
01:02:07,558 --> 01:02:08,809
آره والا

1385
01:02:08,851 --> 01:02:10,102
کسی ماست‌بستنی می‌خوره؟

1386
01:02:11,145 --> 01:02:14,190
چی؟ -
چیه؟ خوشمزه‌ترین چیزیه که اینجا دارن -

1387
01:02:18,110 --> 01:02:20,321
خیلی نگران بچه‌های این نسلم

1388
01:02:20,363 --> 01:02:22,240
یه بحران ملیه

1389
01:02:27,453 --> 01:02:29,497
یه ساعت ادامه داشت

1390
01:02:29,538 --> 01:02:32,667
میراندا رو نشونده بود
بین یه مشت کت‌وشلواری

1391
01:02:32,708 --> 01:02:34,335
روحمم خبر نداره
سر چه چیزهایی توافق کردن

1392
01:02:34,377 --> 01:02:35,628
اول از همه بخش مقاله‌ها رو حذف می‌کنن

1393
01:02:35,670 --> 01:02:36,671
همیشه اول نویسنده‌ها رو اخراج می‌کنن

1394
01:02:36,712 --> 01:02:38,673
...ببین، ببین

1395
01:02:38,714 --> 01:02:41,008
میراندا زن زیرکیه، خب؟

1396
01:02:41,050 --> 01:02:42,969
این قضیه هرچی هم باشه
یه راه‌حلی براش پیدا می‌کنه

1397
01:02:43,010 --> 01:02:44,845
از من بشنو، همیشه ده قدم از بقیه جلوتره

1398
01:02:44,887 --> 01:02:46,222
...آخه می‌دونی، این مدت که

1399
01:02:46,264 --> 01:02:47,515
...یه شغل واقعی داشتم

1400
01:02:47,556 --> 01:02:50,601
خیلی خوب بوده، می‌دونی چی میگم؟

1401
01:02:50,643 --> 01:02:52,103
آره، می‌فهمم چی میگی

1402
01:02:52,144 --> 01:02:53,437
سلام، سلام -
ای وای -

1403
01:02:53,479 --> 01:02:54,772
باید همین الان باهات صحبت کنم

1404
01:02:54,814 --> 01:02:56,440
باشه، باشه
یه لحظه ببخشید. چی شده؟

1405
01:02:56,482 --> 01:02:58,109
بسیار‌خب

1406
01:02:58,150 --> 01:02:59,568
گفتی دلت می‌خواد بدونی

1407
01:02:59,610 --> 01:03:01,612
میراندا و جی داشتن
توی غذاخوری چی می‌گفتن

1408
01:03:01,654 --> 01:03:02,697
آره

1409
01:03:02,738 --> 01:03:03,823
...برای همین

1410
01:03:04,365 --> 01:03:05,366
این چیه؟

1411
01:03:05,408 --> 01:03:06,701
وقتی رفته بودم ماست‌بستنی بگیرم

1412
01:03:06,742 --> 01:03:07,994
قاشقم رو انداختم روی زمین

1413
01:03:08,035 --> 01:03:09,328
و گوشیم رو گذاشتم زیر صندلیش

1414
01:03:09,370 --> 01:03:12,498
و تمام مدت داشت صداشون رو ضبط می‌کرد

1415
01:03:13,833 --> 01:03:15,626
!جین

1416
01:03:15,668 --> 01:03:19,255
آره. آره، آره، آره، آره -
!چی؟ خیلی خفنی -

1417
01:03:19,297 --> 01:03:20,423
آره، خودم می‌دونم

1418
01:03:21,549 --> 01:03:23,134
یه نگاه به بودجه‌ت انداختیم

1419
01:03:23,175 --> 01:03:26,053
و فوراً یه سری ایده
برای کاهش هزینه‌ها به ذهن‌مون رسید

1420
01:03:26,096 --> 01:03:29,141
تا به بازارها نشون بدیم آماده‌ایم
درآمد قبل از بهره، مالیات و استهلاک رو ببریم بالا

1421
01:03:29,182 --> 01:03:30,600
...یه لحظه می‌خوام

1422
01:03:34,271 --> 01:03:35,689
دلت نمی‌خواد بدونی

1423
01:03:35,731 --> 01:03:37,524
پس بهم نگو

1424
01:03:37,566 --> 01:03:39,401
...اوه... اوه

1425
01:03:40,777 --> 01:03:44,531
شوخی کردم. چیه؟ بگو

1426
01:03:44,573 --> 01:03:48,243
نایجل، دارن همه‌چی رو حذف می‌کنن

1427
01:03:49,202 --> 01:03:51,872
بخش مقاله‌ها؟
هیچی ازش نمی‌مونه

1428
01:03:51,913 --> 01:03:53,457
مد و زیبایی؟ نابود میشه

1429
01:03:53,498 --> 01:03:55,208
قراره توی تمام بخش‌ها تعدیل نیرو کنن

1430
01:03:55,250 --> 01:03:57,169
و هرکس بیشتر از 5 سال اینجا بوده

1431
01:03:57,210 --> 01:03:58,837
زیادی حقوق می‌گیره باید بره

1432
01:03:58,879 --> 01:03:59,921
متاسفم

1433
01:04:01,298 --> 01:04:02,799
منطقیه

1434
01:04:02,841 --> 01:04:04,468
و می‌دونی اون چی گفت؟ -
نه -

1435
01:04:04,509 --> 01:04:06,345
یه کلمه هم نگفت

1436
01:04:08,472 --> 01:04:09,514
نایجل

1437
01:04:13,852 --> 01:04:15,103
می‌دونی نظر من چیه؟

1438
01:04:16,146 --> 01:04:21,276
فکر کنم از کیف دوشی خوشم میاد

1439
01:04:24,738 --> 01:04:26,073
نظرم اینه

1440
01:04:28,575 --> 01:04:29,618
بسیارخب

1441
01:04:30,243 --> 01:04:31,495
می‌ذارم به کارت برسی

1442
01:04:43,131 --> 01:04:45,384
باورم نمیشه دوباره داره این قضیه پیش میاد

1443
01:04:45,425 --> 01:04:47,469
قراره یه نشریه‌ی دیگه از بین بره

1444
01:04:49,346 --> 01:04:52,349
متاسفم، اندی. خیلی ضدحاله -
خیلی ضدحاله -

1445
01:04:56,520 --> 01:04:58,980
همه‌چی داره به این سمت
...پیش میره، می‌دونی؟ همه‌چی

1446
01:04:59,022 --> 01:05:00,148
همه‌جا همین وضعه

1447
01:05:00,190 --> 01:05:01,024
داروخونه‌ها، کتاب‌فروشی‌ها

1448
01:05:01,066 --> 01:05:02,651
هرچی که بگی

1449
01:05:02,692 --> 01:05:04,820
همه‌شون دارن تعدیل نیرو می‌کنن
و با همدیگه ادغام میشن

1450
01:05:04,861 --> 01:05:06,738
...نه، همچین چیزی برام قابل‌‌قبول نیست

1451
01:05:06,780 --> 01:05:09,533
...نمی‌تونیم... نمی‌تونیم همینطوری

1452
01:05:09,574 --> 01:05:11,743
شیره‌ی همه‌چی رو بمکیم

1453
01:05:11,785 --> 01:05:14,621
و تکه‌پاره‌ش کنیم
و با یه ظاهر دیگه به بقیه قالب کنیم

1454
01:05:14,663 --> 01:05:16,665
که چی بشه؟

1455
01:05:16,706 --> 01:05:19,584
...ولی خب... آخه
داریم جایگزینش می‌کنیم، می‌دونی؟

1456
01:05:19,626 --> 01:05:21,086
عملاً همینایی که گفتی

1457
01:05:21,128 --> 01:05:23,088
کارهاییه که با این ساختمون کردم

1458
01:05:23,130 --> 01:05:25,882
پیتر، الان بحث تو نیستی
...داریم در مورد

1459
01:05:25,924 --> 01:05:27,509
...و علاوه بر اون

1460
01:05:27,551 --> 01:05:31,263
اهمیت روزنامه‌نگاری
بیشتر از آپارتمان‌های لوکسه

1461
01:05:33,306 --> 01:05:34,433
آره درست میگی

1462
01:05:36,435 --> 01:05:38,687
...ببخشید. آخه

1463
01:05:38,728 --> 01:05:41,064
مکالمه‌ی فوق‌العاده مفیدی بود

1464
01:05:41,106 --> 01:05:42,023
ممنون

1465
01:05:42,065 --> 01:05:43,567
یعنی نبود؟ -
نه -

1466
01:05:49,698 --> 01:05:51,575
می‌ذارم یه کم تنها باشی

1467
01:05:51,616 --> 01:05:52,784
ممنون

1468
01:05:58,748 --> 01:06:01,042
میگم... می‌دونم باید بری ایتالیا

1469
01:06:01,084 --> 01:06:03,628
...ولی اگر خواستی

1470
01:06:03,671 --> 01:06:05,631
اگه وقتی برگشتی خواستی
باهام تماس بگیری، خوشحال میشم

1471
01:06:06,757 --> 01:06:08,092
ولی انتخابش با خودته

1472
01:06:34,702 --> 01:06:35,828
نه

1473
01:06:37,121 --> 01:06:39,081
عه، سلام استوارت -
اندی -

1474
01:06:39,123 --> 01:06:40,708
بله -
خوبی؟ -

1475
01:06:40,750 --> 01:06:42,919
میشه بیام داخل؟ -
آره، حتماً -

1476
01:06:42,960 --> 01:06:44,962
گمونم انتظار نداشتم اینجا ببینمت

1477
01:06:45,004 --> 01:06:49,717
...ببخشید مزاحم شدم، ولی باید

1478
01:06:49,759 --> 01:06:51,552
...فکر کنم -
یه نفسی تازه کن -

1479
01:06:51,594 --> 01:06:54,722
باشه. نمی‌تونم. اینجاست؟

1480
01:06:54,764 --> 01:06:56,682
...آره، اون

1481
01:07:03,731 --> 01:07:04,941
چقدر شجاعی

1482
01:07:07,527 --> 01:07:09,320
آه

1483
01:07:09,362 --> 01:07:11,531
نمی‌خوام مزاحمت بشم
فقط می‌خوام صحبت کنیم

1484
01:07:12,615 --> 01:07:14,575
خب صحبت کن -
...خب، فقط می‌خوام -

1485
01:07:14,617 --> 01:07:16,827
...فقط می‌خوام
برنامه‌ای داری دیگه، مگه نه؟

1486
01:07:16,869 --> 01:07:18,454
...یه نقشه‌ی مخفی که

1487
01:07:18,496 --> 01:07:19,956
...مثل دفعه‌ی قبل -
صدات رو نمی‌شنوم -

1488
01:07:19,997 --> 01:07:21,874
کسی رو سراغ نداری
که بتونی بهش زنگ بزنی؟

1489
01:07:21,916 --> 01:07:24,377
آخه نمی‌خوام همه اخراج بشن

1490
01:07:24,418 --> 01:07:25,836
خواهش می‌کنم، میراندا

1491
01:07:25,878 --> 01:07:27,213
این اواخر کارمون خیلی عالی بوده

1492
01:07:27,255 --> 01:07:28,923
داریم نویسنده‌های
فوق‌العاده‌ای رو جذب می‌کنیم

1493
01:07:28,965 --> 01:07:31,467
و مجله دوباره توجه مردم رو جلب کرده

1494
01:07:31,509 --> 01:07:33,886
این شغل باعث شده دوباره
به آینده امیدوار بشم

1495
01:07:33,928 --> 01:07:35,638
به آینده‌ی ما، به آینده‌ی خودم

1496
01:07:35,680 --> 01:07:37,557
حتی... حتی شاید بتونم
یکی از تخمک‌هام رو از فریز دربیارم

1497
01:07:37,598 --> 01:07:38,766
برو خونه

1498
01:07:38,808 --> 01:07:40,685
...ولی آخه -
دیروقته -

1499
01:07:40,726 --> 01:07:43,771
فکر خودتو مشغول این قضیه نکن

1500
01:07:46,065 --> 01:07:48,609
به تو ربطی نداره

1501
01:08:16,715 --> 01:08:18,899
:طرح پیشنهادی کتاب
زندگی‌نامه‌ی میراندا پریستلی

1502
01:08:26,000 --> 01:08:29,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1503
01:08:32,945 --> 01:08:34,780
...خب، در مورد میلان

1504
01:08:34,822 --> 01:08:37,158
نایجل، گفتی یه سری دستور

1505
01:08:37,199 --> 01:08:39,327
از بالا اومده

1506
01:08:40,328 --> 01:08:41,662
برای کاهش بودجه؟

1507
01:08:41,705 --> 01:08:44,625
آره، برای همین قراره برای میلان

1508
01:08:44,666 --> 01:08:47,002
جان لجند" رو کنار بذاریم"

1509
01:08:47,044 --> 01:08:49,087
چون ازمون می‌خواد
پیانوش رو براش بفرستیم اونجا

1510
01:08:49,129 --> 01:08:50,339
و هزینه‌ش خیلی زیاده

1511
01:08:50,380 --> 01:08:52,049
پس خبری از موسیقی نیست

1512
01:08:53,008 --> 01:08:54,384
مگر اینکه از یکی بخوایم
بهمون لطف کنه

1513
01:08:57,095 --> 01:08:58,180
نـه

1514
01:09:02,392 --> 01:09:04,519
نـه. نمیشه با اون زن کنار اومد

1515
01:09:04,561 --> 01:09:06,104
...عکسش روی جلد مجله نزدیک بود

1516
01:09:07,439 --> 01:09:08,774
منو بکشه

1517
01:09:08,815 --> 01:09:13,570
باشه. موسیقی بی‌موسیقی
اصلاً و ابداً موسیقی نداریم

1518
01:09:13,612 --> 01:09:15,572
خیلی‌خب باشه، بهش زنگ می‌زنم -
ممنون -

1519
01:09:15,614 --> 01:09:19,493
خب، چند تا سیاست کلی دیگه هم وضع شده

1520
01:09:19,534 --> 01:09:23,914
اولیش اینه که دیگه خبری از خودروهای
شخصی نیست. فقط با تاکسی اینترنتی بیاین

1521
01:09:24,998 --> 01:09:27,918
...و برای پروازها

1522
01:09:30,754 --> 01:09:32,464
بعدازظهرتون بخیر، خانم‌ها و آقایون

1523
01:09:32,506 --> 01:09:35,008
و به پرواز 19 هواپیمایی یونایتد

1524
01:09:35,050 --> 01:09:37,010
به مقصد میلان، ایتالیا خوش آمدید

1525
01:09:37,052 --> 01:09:38,887
به‌زودی با شامپاین

1526
01:09:38,929 --> 01:09:41,390
از مسافرین کلاس تجاری
پولاریس پذیرایی خواهیم کرد

1527
01:09:41,431 --> 01:09:44,434
اگر در بخش اقتصادی هستید
ظرفیت پرواز امروز پر شده است

1528
01:09:44,476 --> 01:09:47,062
پس لطفاً ساک‌های خود را
در محفظه‌ی بالای سر خود گذاشته

1529
01:09:47,104 --> 01:09:49,898
و تمام کیف‌ها و وسایل شخصی خود را

1530
01:09:49,940 --> 01:09:51,983
زیر صندلی جلوی خود قرار دهید

1531
01:09:52,025 --> 01:09:54,528
یه‌کم... برو یه نوشیدنی برام بیار

1532
01:10:01,576 --> 01:10:03,161
میراندا چش شده؟

1533
01:10:03,203 --> 01:10:05,330
چرا داره این وضع رو تحمل می‌کنه؟

1534
01:10:05,372 --> 01:10:07,249
ببخشید. ببخشید

1535
01:10:07,290 --> 01:10:08,875
خانم پریستلی یه لیوان

1536
01:10:08,917 --> 01:10:10,419
از بهترین شامپاین‌تون می‌خواد

1537
01:10:10,460 --> 01:10:13,004
ببخشید. توی این کابین شامپاین سرو نمی‌شه

1538
01:10:13,046 --> 01:10:14,631
جعبه‌های خوراکی دارن

1539
01:10:15,340 --> 01:10:16,925
اهمم

1540
01:10:16,967 --> 01:10:18,510
به‌جاش جعبه‌ی خوراکی می‌خواین؟

1541
01:10:22,087 --> 01:10:23,576
[ ♪ "Vogue" : Madonna ]

1542
01:10:24,641 --> 01:10:25,684
وُگ ♪
(نوعی رقص )

1543
01:10:29,229 --> 01:10:30,856
اطراف رو ببین ♪

1544
01:10:30,897 --> 01:10:33,150
هرطرف که رو می‌کنی ♪
درد و غصه‌ست

1545
01:10:33,191 --> 01:10:37,529
هرجایی که میری، همینطوره ♪
اطراف رو ببین

1546
01:10:37,571 --> 01:10:41,324
هرکاری بتونی می‌کنی که ازش فرار کنی ♪

1547
01:10:41,366 --> 01:10:43,702
از این درد زندگی که می‌شناسی ♪

1548
01:10:43,744 --> 01:10:45,579
زندگی‌ای که می‌شناسی ♪

1549
01:10:45,620 --> 01:10:48,790
وقتی همه چی به بن‌بست می‌رسه ♪
و در حسرتی که

1550
01:10:48,832 --> 01:10:52,127
چیز بهتری از امروزت باشی ♪

1551
01:10:53,712 --> 01:10:56,798
جایی رو می‌شناسم ♪
که می‌تونی به اونجا فرار کنی

1552
01:10:56,840 --> 01:10:58,925
بهش می‌گن سالن رقص ♪

1553
01:10:58,967 --> 01:11:00,969
و برای همینه ♪

1554
01:11:01,011 --> 01:11:03,430
پس بجنب، وُگ برقص ♪

1555
01:11:03,472 --> 01:11:05,098
وُگ ♪

1556
01:11:05,140 --> 01:11:08,226
بذار بدنت با موسیقی ♪
به حرکت دربیاد

1557
01:11:08,268 --> 01:11:09,978
هی، هی، هی ♪

1558
01:11:10,020 --> 01:11:11,813
بجنب، وُگ برقص ♪

1559
01:11:11,855 --> 01:11:13,440
وُگ ♪

1560
01:11:13,482 --> 01:11:15,859
بذار بدنت با جریان موسیقی همراه بشه ♪

1561
01:11:15,901 --> 01:11:18,403
می‌دونی که از پسش برمیای ♪

1562
01:11:30,625 --> 01:11:32,335
!وای، چقدر خوشگله

1563
01:11:33,669 --> 01:11:34,837
ببندش

1564
01:11:36,464 --> 01:11:38,716
نگاش کن -
نظرت چیه؟ -

1565
01:11:38,758 --> 01:11:42,887
آره قشنگه -
نظرت چیه، بنجی؟ -

1566
01:11:44,180 --> 01:11:45,515
چیکار داری می‌کنی؟

1567
01:11:45,556 --> 01:11:47,934
آ... هیپنوتیزم شدم

1568
01:11:47,975 --> 01:11:49,852
بنجی داره یه گردنبند
خیلی خوشگل برای امیلی می‌خره

1569
01:11:49,894 --> 01:11:52,104
آره، تعجبی نداره

1570
01:11:52,146 --> 01:11:54,106
هفته‌ی قبل، یه تابلو از "مونه" براش خرید

1571
01:11:55,274 --> 01:11:56,275
"و یه تابلو از "کلیمت

1572
01:11:56,317 --> 01:11:58,152
واقعاً؟ -
آره بابا -

1573
01:11:59,570 --> 01:12:00,863
بیا بریم

1574
01:12:00,905 --> 01:12:02,657
چی؟ -
...نه، خب، می‌زنیمش -

1575
01:12:02,698 --> 01:12:04,408
بزنش به حسابم. بزنش به حسابم

1576
01:12:04,450 --> 01:12:06,077
الو؟

1577
01:12:06,118 --> 01:12:09,080
...سلام، بله، سلام

1578
01:12:09,121 --> 01:12:12,708
...میشه لطفاً شماره‌ی اتاق

1579
01:12:13,918 --> 01:12:15,586
بله، شماره‌ی یه اتاق رو می‌خوام

1580
01:12:15,628 --> 01:12:17,839
مامانی، رورک گفت می‌خواد

1581
01:12:17,880 --> 01:12:19,465
از "خانم مدلین"، شیرینی خامه‌ای بخره
(شیرینی‌فروشی مشهور در نیویورک)

1582
01:12:19,507 --> 01:12:21,467
ولی من گفته بودم که بریم اونجا

1583
01:12:21,509 --> 01:12:23,719
عزیزدلم، وقتی ناراحت می‌شیم
چیکار می‌کنیم؟

1584
01:12:23,761 --> 01:12:25,471
چیکار...؟ آفرین

1585
01:12:25,513 --> 01:12:27,265
...نفس رو میدیم داخل، نگه می‌داریم -
نفس رو میدیم داخل، نگه می‌داریم -

1586
01:12:28,224 --> 01:12:29,517
و نفس رو میدیم بیرون

1587
01:12:29,559 --> 01:12:30,476
و یادت نره آروم بزنی رو گونه‌هات

1588
01:12:30,518 --> 01:12:32,228
آروم آروم بزن

1589
01:12:32,270 --> 01:12:34,230
آفرین. بهتر شدی؟ -
اوهوم -

1590
01:12:34,272 --> 01:12:36,399
خیلی‌خب عشقم، حالا میشه
گوشی رو بدی به بابایی؟

1591
01:12:36,440 --> 01:12:38,234
خیلی‌خب. دوستت دارم

1592
01:12:38,276 --> 01:12:39,861
چیه؟ -
فرانک -

1593
01:12:39,902 --> 01:12:41,863
اومدم میلان، و همینطور که می‌بینی

1594
01:12:41,904 --> 01:12:43,865
وقت سر خاروندن هم ندارم

1595
01:12:43,906 --> 01:12:46,075
پس میشه حداقل سعی کنی
براشون پدری کنی؟

1596
01:12:46,117 --> 01:12:47,368
برو خانم مدلین

1597
01:12:47,410 --> 01:12:48,953
و شیرینی کوفتی رو براشون بگیر

1598
01:12:48,995 --> 01:12:49,787
نمی‌تونم همه‌کارو خودم بکنم -
تو رفتی ایتالیا -

1599
01:12:49,829 --> 01:12:50,997
...منم اینجام، پس

1600
01:13:02,717 --> 01:13:07,054
باشد که پل‌هایی که پشت سرم
می‌سوزانم، مسیرم را روشن کنند

1601
01:13:07,096 --> 01:13:08,931
یا خدا

1602
01:13:16,314 --> 01:13:17,565
سلام

1603
01:13:17,607 --> 01:13:18,900
اندی -
یه لحظه وقت داری؟ -

1604
01:13:18,941 --> 01:13:20,735
آره -
بسیار‌خب -

1605
01:13:28,659 --> 01:13:29,785
بسیارخب

1606
01:13:29,827 --> 01:13:31,287
سلام عرض شد

1607
01:13:31,329 --> 01:13:33,956
سلام -
ما رو باش، قبل از سحر بیدار شدیم -

1608
01:13:33,998 --> 01:13:35,541
من رفتم یه قدمی زدم
تو داری چیکار می‌کنی؟

1609
01:13:35,583 --> 01:13:37,543
من؟ -
آره، کجا داری میری؟ -

1610
01:13:37,585 --> 01:13:39,003
میرم کومو

1611
01:13:39,045 --> 01:13:40,588
آره، قراره در مورد
کارگاه شراب‌سازی مقاله بنویسم

1612
01:13:40,630 --> 01:13:42,173
آه. آره، آره

1613
01:13:42,214 --> 01:13:43,174
چه لباس قشنگی

1614
01:13:43,215 --> 01:13:44,675
امشب با هم شام بخوریم؟

1615
01:13:44,717 --> 01:13:46,218
"همیشه با "تام فورد
"شام میرفتم رستوران "دا جیاکومو

1616
01:13:46,260 --> 01:13:47,887
بشینیم با هم غیبت کنیم؟ -
اوهوم -

1617
01:13:47,929 --> 01:13:49,180
خیلی‌خب، عالیه. بهت پیام میدم

1618
01:13:49,221 --> 01:13:50,264
باشه -
بسیار‌خب -

1619
01:13:53,643 --> 01:13:54,518
هممم

1620
01:13:55,937 --> 01:13:57,438
بجنب دیگه

1621
01:13:57,480 --> 01:13:58,773
.شیشه‌تو بده بالا، شیشه‌تو بده بالا
نایجل داره نگاه می‌کنه. نایجل

1622
01:13:58,815 --> 01:14:00,692
چی؟ ای خدا

1623
01:14:38,188 --> 01:14:39,398
ببین کی اومده

1624
01:14:39,439 --> 01:14:42,359
سلام عزیزم. سلام. نکن

1625
01:14:42,401 --> 01:14:44,194
ببخشید. ببخشید، دارم سلام می‌کنم

1626
01:14:48,323 --> 01:14:49,908
چند وقته اینجا خونه داری؟

1627
01:14:51,201 --> 01:14:52,619
من؟ -
اوهوم -

1628
01:14:52,661 --> 01:14:54,121
...وای خدا -
ممنون -

1629
01:14:55,664 --> 01:14:56,748
نمی‌دونم. نمی‌دونم

1630
01:14:56,790 --> 01:14:58,125
هیچی نمی‌دونه

1631
01:14:58,166 --> 01:14:59,376
هیچی

1632
01:14:59,418 --> 01:15:00,919
نه، نه

1633
01:15:00,961 --> 01:15:02,504
نه، من نمی‌خوام، ممنون

1634
01:15:02,546 --> 01:15:03,839
نه، ممنون ماسیمو -
برو به سلامت -

1635
01:15:03,880 --> 01:15:05,173
هیچی نمی‌خوری؟

1636
01:15:05,215 --> 01:15:06,758
نه، این روزها آب نمی‌خورم

1637
01:15:06,800 --> 01:15:08,552
می‌خوام آب بدنم رو کم کنم

1638
01:15:08,593 --> 01:15:10,137
سمه -
سم نیست -

1639
01:15:10,178 --> 01:15:11,763
چرا سمه -
...خب -

1640
01:15:12,889 --> 01:15:14,266
به‌نظرت از پسش برمیایم؟

1641
01:15:14,307 --> 01:15:15,350
بستگی داره چقدر بخواد

1642
01:15:15,392 --> 01:15:17,019
بیخیال عزیزم -
چیه مگه؟ -

1643
01:15:17,060 --> 01:15:19,062
خودت که می‌دونی
می‌تونی هرکسی رو به‌هرکاری راضی کنی

1644
01:15:19,104 --> 01:15:20,981
آره راست میگی، این خانم رو
راضی کردم باهام بیاد سر قرار

1645
01:15:21,023 --> 01:15:22,274
باهات بیام سر قرار

1646
01:15:22,315 --> 01:15:23,316
آره می‌دونم

1647
01:15:24,109 --> 01:15:25,777
با اون گوش‌هاش پشمالوت

1648
01:15:25,819 --> 01:15:27,821
وای خدا... بیخیال بابا

1649
01:15:27,863 --> 01:15:29,364
خیلی وحشتناک بود

1650
01:15:29,406 --> 01:15:30,741
اندی، اگر می‌دیدی قبل از آشنایی
با این دختر چه شکلی بودم

1651
01:15:30,782 --> 01:15:32,200
گوش‌هام مو داشت

1652
01:15:32,242 --> 01:15:33,535
عین جنگل بود

1653
01:15:33,577 --> 01:15:34,828
یه عالمه مو ازشون دراومده بود

1654
01:15:34,870 --> 01:15:36,496
مجبور شدم یکی از اون
چیزها براش بگیرم

1655
01:15:36,538 --> 01:15:37,998
از همون ماشین‌ها -
ماشین موتراش -

1656
01:15:38,040 --> 01:15:39,833
آره، بقیه‌ش رو هم
با ماشین چمن‌زنی زد

1657
01:15:39,875 --> 01:15:42,127
می‌تونی تصور کنی
سینه‌مو با ماشین چمن‌زنی بزنیم؟

1658
01:15:42,169 --> 01:15:45,505
آره. دوست دارم
عین صابون صاف باشه

1659
01:15:45,547 --> 01:15:47,257
آره، صاف و بی‌مو

1660
01:15:47,299 --> 01:15:48,759
عه، اومد

1661
01:15:48,800 --> 01:15:49,926
باید چهار نفر رو بیاریم

1662
01:15:49,968 --> 01:15:51,261
باید حسابدار رو بیاریم

1663
01:15:51,303 --> 01:15:52,512
و مدیر کسب‌و‌کار

1664
01:15:52,554 --> 01:15:53,680
باید تیم همه رو بیاریم

1665
01:15:53,722 --> 01:15:55,182
تیم همه -
!جی -

1666
01:15:55,223 --> 01:15:56,725
خب بجنب

1667
01:15:56,767 --> 01:15:57,684
می‌خوای سریع بهم بگی؟ خب بگو

1668
01:15:57,726 --> 01:15:59,227
!جی‌جی

1669
01:15:59,269 --> 01:16:00,562
می‌خوای آروم بهم بگی
پس آروم بگو

1670
01:16:00,604 --> 01:16:02,105
مگه ما رو نمی‌بینه؟ -
نه اصلاً -

1671
01:16:10,363 --> 01:16:11,406
عه، اینجایی

1672
01:16:11,448 --> 01:16:12,824
عه، سلام -
سلام -

1673
01:16:12,866 --> 01:16:14,034
سلام، شامت چطور بود؟

1674
01:16:14,076 --> 01:16:15,827
عالی بود. شام تو چطور بود؟

1675
01:16:15,869 --> 01:16:17,454
می‌دونی، سفارش دادم
برام آوردن اتاقم

1676
01:16:17,496 --> 01:16:18,955
عه، واقعاً؟ صحیح -
اوهوم -

1677
01:16:18,997 --> 01:16:20,332
باکالا مانتیکاتوشون رو خیلی دوست دارم

1678
01:16:20,373 --> 01:16:21,875
خیلی خوشمزه بود. خیلی خوب بود -
آره -

1679
01:16:21,917 --> 01:16:23,335
آره، همچین چیزی اینجا ندارن

1680
01:16:23,376 --> 01:16:25,253
غذای ونیزیه، نه میلانی

1681
01:16:25,295 --> 01:16:26,588
...من -
راستشو بگو -

1682
01:16:26,630 --> 01:16:28,256
قضیه چیه؟ -
!چی؟ نایجل -

1683
01:16:28,298 --> 01:16:29,549
داری دزدکی میری و میای

1684
01:16:29,591 --> 01:16:31,510
دزدکی رفتن و اومدن رو خوب می‌شناسم

1685
01:16:31,551 --> 01:16:33,178
بگو دیگه -
و... وای، اومد -

1686
01:16:33,220 --> 01:16:36,515
صبح بخیر -
نمی‌تونم گیره‌ی اینو ببندم -

1687
01:16:36,974 --> 01:16:38,017
آماده‌ای؟

1688
01:16:41,437 --> 01:16:44,440
طبیعتاً قراره تدابیر امنیتی
خیلی سخت‌گیرانه باشه

1689
01:16:44,482 --> 01:16:50,404
و تدابیر حفاظتی گسترده‌ای
برای آثار هنری تدارک دیدیم

1690
01:16:54,367 --> 01:16:55,493
ممنون

1691
01:16:55,535 --> 01:16:57,161
بسیار‌خب دوستان

1692
01:16:57,203 --> 01:17:00,957
می‌خوام مراسم شام مشتری‌ها
رو بررسی کنیم

1693
01:17:01,624 --> 01:17:02,875
اول از همه جای نشستن

1694
01:17:02,917 --> 01:17:05,378
خب... یه میز نعلی‌شکل داریم

1695
01:17:05,419 --> 01:17:07,630
سر میز اونجاست

1696
01:17:07,672 --> 01:17:10,007
آخر میز می‌رسه
به یه جایی همین اطراف

1697
01:17:10,049 --> 01:17:12,301
...حدوداً 40 نفر یا بیشتر هستن

1698
01:17:12,343 --> 01:17:13,928
...و قراره برندها رو

1699
01:17:13,970 --> 01:17:15,513
...بذاریم کنار همدیگه

1700
01:17:15,555 --> 01:17:17,431
خیلی چیزها در مورد
شام آخر می‌دونی؟

1701
01:17:18,558 --> 01:17:19,851
نه اونقدری که باید بدونم

1702
01:17:20,935 --> 01:17:24,480
کشیدن این صحنه‌ی خاص
چیز بی‌سابقه‌ای نبود

1703
01:17:25,690 --> 01:17:28,818
دیوارنگاره‌هایی با همین متحوا رو می‌تونی

1704
01:17:28,860 --> 01:17:29,861
در سراسر اروپا پیدا کنی

1705
01:17:29,902 --> 01:17:33,322
ولی توی نسخه‌های دیگه

1706
01:17:33,364 --> 01:17:36,742
اصل‌کاری معمولاً
یه هاله‌ی نور دور سرش داره

1707
01:17:39,745 --> 01:17:43,833
مردم فکر می‌کنن
داوینچی می‌خواسته اینطوری نشون بده که

1708
01:17:43,875 --> 01:17:46,919
"همه‌مون انسانیم. هیچکس بی‌نقص نیست"

1709
01:17:48,171 --> 01:17:52,758
انسان‌ها همزمان هم باشکوه هستن
و هم جایزالخطا

1710
01:17:53,926 --> 01:17:57,763
و به‌ناچار همدیگه رو فریب میدیم
و به همدیگه خیانت می‌کنیم

1711
01:17:57,805 --> 01:17:59,765
همدیگه رو مأیوس می‌کنیم

1712
01:18:02,727 --> 01:18:05,062
ذات‌مون همینه

1713
01:18:09,192 --> 01:18:10,234
قبول نداری؟

1714
01:18:28,502 --> 01:18:29,837
خیلی‌خب. همینه

1715
01:18:43,476 --> 01:18:45,603
چرا اندی وایساده اینجا
داره بال‌بال می‌زنه؟

1716
01:18:46,229 --> 01:18:47,230
ببخشید

1717
01:18:48,689 --> 01:18:50,191
کمکی از دستم برمیاد؟ -
میراندا می‌دونه -

1718
01:18:50,233 --> 01:18:51,651
یعنی چی می‌دونه؟ -
می‌دونه -

1719
01:18:51,692 --> 01:18:53,736
چطوری فهمیده؟ دهن‌لقی کردی؟ -
...نه، ولی نمی‌دونم -

1720
01:18:53,778 --> 01:18:55,029
به‌طرز ترسناکی بهم نشون داد

1721
01:18:55,071 --> 01:18:56,280
که می‌دونه یه خبرایی هست

1722
01:18:56,322 --> 01:18:57,949
عجب گیری کردما

1723
01:18:57,990 --> 01:18:59,575
و می‌دونم فقط می‌خوایم
با این‌کار بهش کمک کنیم

1724
01:18:59,617 --> 01:19:01,244
ولی دیگه نمی‌تونم راز نگه دارم

1725
01:19:01,285 --> 01:19:02,161
پس به‌نظرم بهتره... بهتره بهش بگیم

1726
01:19:02,203 --> 01:19:03,621
...نه -
آره -

1727
01:19:03,663 --> 01:19:04,914
صبر می‌کنیم تا تموم بشه، خواهش می‌کنم

1728
01:19:04,956 --> 01:19:06,582
امیلی، بیا دیگه

1729
01:19:06,624 --> 01:19:08,376
میشه لطفاً یه لحظه صبر کنی؟

1730
01:19:08,417 --> 01:19:09,293
چرا همیشه اینقدر بی‌طاقتی، دناتلا؟

1731
01:19:09,335 --> 01:19:10,419
!خواهش می‌کنم

1732
01:19:10,461 --> 01:19:11,504
امیلی، تمرکز کن

1733
01:19:12,588 --> 01:19:13,631
باید به میراندا بگیم

1734
01:19:13,673 --> 01:19:15,007
باید همین الان بهش بگیم

1735
01:19:15,801 --> 01:19:17,511
حالم داره بد میشه

1736
01:19:19,638 --> 01:19:20,931
اونقدر اضطراب دارم
که نفسم بالا نمیاد

1737
01:19:20,973 --> 01:19:22,724
گردنم داغ شده -
وای خدا -

1738
01:19:22,766 --> 01:19:25,102
برای یه بارم که شده
احساساتت رو به دیگران نگو

1739
01:19:28,563 --> 01:19:29,439
عه

1740
01:19:30,107 --> 01:19:31,108
امیلی‌ها

1741
01:19:31,149 --> 01:19:32,651
فکر کردم آماریـه

1742
01:19:32,693 --> 01:19:34,945
منتظر آرمانیم هستم

1743
01:19:34,987 --> 01:19:37,364
نکنه دزدیدنش؟

1744
01:19:37,406 --> 01:19:40,784
می‌بینم که جی هزینه کرده
سوئیت بزرگه رو گرفته

1745
01:19:40,826 --> 01:19:42,577
آره

1746
01:19:42,619 --> 01:19:45,330
آره، یه‌خرده کوچیکه
ولی می‌تونم تحملش کنم

1747
01:19:45,372 --> 01:19:46,832
چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم؟

1748
01:19:46,873 --> 01:19:48,333
...خب

1749
01:19:48,375 --> 01:19:50,877
بسیارخب، میراندا -
اوهوم؟ -

1750
01:19:50,919 --> 01:19:53,046
بلایی که جی می‌خواد
سر ران‌وی بیاره

1751
01:19:53,088 --> 01:19:54,589
اونقدر کوچیکش کنه

1752
01:19:54,631 --> 01:19:56,466
که هیچ شباهتی به الانش نداشته باشه

1753
01:19:56,508 --> 01:19:57,884
بخش من رو حذف کنه

1754
01:19:57,926 --> 01:19:59,636
...و نایجل و اکثر بخشش

1755
01:19:59,678 --> 01:20:01,013
اینو از کجا می‌دونی؟

1756
01:20:01,054 --> 01:20:04,349
ببین، همه‌مون می‌دونیم

1757
01:20:04,391 --> 01:20:05,934
ران‌وی چقدر مهم بوده و هست

1758
01:20:05,976 --> 01:20:08,061
آره، ران‌وی عملاً یه دین حساب میشه

1759
01:20:08,103 --> 01:20:10,188
و باید ازش محافظت کرد

1760
01:20:10,230 --> 01:20:11,940
...پس به‌نظر من
...می‌دونی، سوال اینه که

1761
01:20:11,982 --> 01:20:13,859
کی می‌تونه ران‌وی رو بخره؟

1762
01:20:13,900 --> 01:20:15,610
میشه لطفاً حرفتون رو رک و راست بزنین؟

1763
01:20:15,652 --> 01:20:16,695
...خب

1764
01:20:16,737 --> 01:20:17,779
قراره بنجی ران‌وی رو بخره

1765
01:20:17,821 --> 01:20:20,198
بنجی؟ بنجی بارنز؟

1766
01:20:20,240 --> 01:20:22,826
بنجیِ من یه پیشنهاد
به جی راویتز داده

1767
01:20:22,868 --> 01:20:26,330
و جی بلافاصله قبول کرد

1768
01:20:26,371 --> 01:20:28,081
و تو هم توی این قضیه نقش داشتی؟

1769
01:20:28,123 --> 01:20:30,917
آره، داریم این‌کارو می‌کنیم
که از ران‌وی و تو محافظت کنیم

1770
01:20:30,959 --> 01:20:33,754
می‌تونی تا هرموقع خواستی
سردبیر بمونی

1771
01:20:33,795 --> 01:20:35,547
ببخشید

1772
01:20:35,589 --> 01:20:39,426
می‌دونم اختلاف‌نظرهایی با هم داشتیم

1773
01:20:39,468 --> 01:20:40,677
...ولی واقعاً

1774
01:20:42,012 --> 01:20:43,638
...اصلاً فکرشم نمی‌کردم

1775
01:20:43,680 --> 01:20:45,474
بتونین اینطوری بهم خیانت کنین

1776
01:20:45,515 --> 01:20:47,309
خیانت؟ نه، میراندا

1777
01:20:47,351 --> 01:20:49,936
داریم ران‌وی رو برات حفظ می‌کنیم

1778
01:20:49,978 --> 01:20:51,646
نه، نه، نه

1779
01:20:51,688 --> 01:20:54,274
خانم امیلی نمی‌خواد
چیزی رو برای کسی حفظ کنه

1780
01:20:55,108 --> 01:20:56,401
چرا، می‌خواد بکنه

1781
01:20:56,443 --> 01:20:57,402
چرا، معلومه که می‌خواد بکنه

1782
01:20:57,444 --> 01:20:58,528
امیلی

1783
01:21:01,239 --> 01:21:03,450
امیلی، بهش بگو دیگه

1784
01:21:03,492 --> 01:21:05,077
آره، امیلی

1785
01:21:05,911 --> 01:21:07,120
بهش بگو

1786
01:21:14,544 --> 01:21:16,046
خب، راست میگه

1787
01:21:19,091 --> 01:21:21,134
قراره بنجی ران‌وی رو برای من بخره

1788
01:21:22,844 --> 01:21:24,304
تا من بتونم اداره‌ش کنم

1789
01:21:24,346 --> 01:21:25,722
منظورت چیه؟

1790
01:21:26,723 --> 01:21:27,891
ببین، خیلی وقته داره ران‌وی رو اداره می‌کنه

1791
01:21:27,933 --> 01:21:29,351
دوره‌ای تاریخی بوده

1792
01:21:30,268 --> 01:21:31,937
ولی دیگه نایی براش نمونده

1793
01:21:31,978 --> 01:21:35,482
و... و من سرحال‌تر و جوون‌ترم

1794
01:21:36,942 --> 01:21:39,111
می‌خوام سلیقه‌ها رو تعیین کنم
نه فقط خواسته‌هاشون رو برآورده کنم

1795
01:21:39,152 --> 01:21:40,612
چرا... چرا باید همچین کاری بکنی؟

1796
01:21:40,654 --> 01:21:42,155
خودش می‌دونه چرا

1797
01:21:42,197 --> 01:21:44,282
روحمم خبر نداره

1798
01:21:44,324 --> 01:21:46,326
منو انداختی بیرون، مگه نه؟

1799
01:21:46,368 --> 01:21:47,828
من همچین کاری نکردم

1800
01:21:47,869 --> 01:21:51,790
دیور رو مجبور کردی استخدامم کنه
تا از شرم خلاص بشی

1801
01:21:51,832 --> 01:21:53,959
چرا؟ چرا...؟ چرا این‌کارو کردی؟

1802
01:21:56,254 --> 01:21:58,047
به‌همون دلیلی که

1803
01:21:58,089 --> 01:22:00,633
هیچوقت نباید اداره‌ی ران‌وی
بیفته دستت، امیلی

1804
01:22:00,675 --> 01:22:03,761
چون زیبا و باهوشی

1805
01:22:03,803 --> 01:22:05,054
...ولی، نه

1806
01:22:06,806 --> 01:22:08,808
توان و استعداد این‌کارو نداری

1807
01:22:10,309 --> 01:22:13,729
متاسفم، ولی مبتکر و آینده‌نگر نیستی

1808
01:22:15,940 --> 01:22:17,275
یه فروشنده‌ای

1809
01:22:18,693 --> 01:22:20,445
تو که منو نمی‌شناسی

1810
01:22:22,864 --> 01:22:24,282
هیچی در مورد من نمی‌دونی

1811
01:22:24,323 --> 01:22:25,950
...هیچوقت اونقدر اهمیت ندادی که

1812
01:22:25,992 --> 01:22:29,912
چرا، می‌شناسمت
...و اینم می‌دونم که ته دلت

1813
01:22:31,205 --> 01:22:32,248
خودت می‌دونی حق با منه

1814
01:22:36,711 --> 01:22:37,753
همین

1815
01:22:43,426 --> 01:22:46,929
خب، وکلای بنجی باهات تماس می‌گیرن

1816
01:22:47,805 --> 01:22:49,265
و جزئیات رو بهت میگن

1817
01:22:54,270 --> 01:22:58,483
...من اصلاً نمی‌دونستم
واقعاً... واقعاً شرمنده‌م

1818
01:22:58,524 --> 01:23:00,943
فقط حس کردم باید یه کاری بکنم

1819
01:23:02,195 --> 01:23:04,447
امیدوارم نخوای برای شام اینو بپوشی

1820
01:23:31,849 --> 01:23:33,601
سلام. چی شده؟ چطوری؟

1821
01:23:33,643 --> 01:23:35,603
وای خدا، اندی
...این صفحاتی که فرستادی

1822
01:23:35,645 --> 01:23:36,771
رئیسم سر از پا نمی‌شناسه

1823
01:23:36,812 --> 01:23:38,105
محشرن

1824
01:23:38,147 --> 01:23:39,982
...اوه

1825
01:23:40,024 --> 01:23:41,526
...راستشو بخوای، دیگه

1826
01:23:41,567 --> 01:23:43,194
خیلی پتانسیل داره

1827
01:23:43,236 --> 01:23:45,279
الان یه پیشنهاد و یه قرارداد برات می‌فرستم

1828
01:23:45,321 --> 01:23:47,990
و اندی، 50 هزار دلار نیست

1829
01:23:48,032 --> 01:23:49,242
صد هزار دلار هم نیست

1830
01:23:49,867 --> 01:23:51,619
بلکه 350 هزار دلاره

1831
01:23:51,661 --> 01:23:53,412
لامصب سیصد و پنجاه هزار دلاره

1832
01:23:56,916 --> 01:23:58,167
نه -
نه؟ -

1833
01:23:58,209 --> 01:23:59,252
یعنی... یعنی چی نه؟

1834
01:23:59,293 --> 01:24:01,337
نمی‌خوای بگی "هورا"؟

1835
01:24:01,379 --> 01:24:02,755
...این کتاب

1836
01:24:02,797 --> 01:24:05,675
...ممکنه به میراندا صدمه بزنه، نمی‌خوام

1837
01:24:05,716 --> 01:24:09,303
که هیچ ایرادی نداره
چون آدم افتضاحیه

1838
01:24:09,345 --> 01:24:11,681
بحثش پیچیده‌تر از این حرفاست

1839
01:24:11,722 --> 01:24:15,560
خیلی‌خب. از استکهلم زنگ زدن
گفتن سندرم‌شون رو پس بدی

1840
01:24:15,601 --> 01:24:18,646
من... میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟

1841
01:24:18,688 --> 01:24:20,022
خیلی‌خب. ممنون که بهم خبر دادی

1842
01:24:20,064 --> 01:24:21,107
خداحافظ

1843
01:24:24,694 --> 01:24:28,823
ماه؟ قبلاً که رفتیم ماه

1844
01:24:28,864 --> 01:24:31,033
و البته حالا همه‌شون می‌خوان برن مریخ

1845
01:24:31,076 --> 01:24:32,411
گور بابای مریخ

1846
01:24:32,452 --> 01:24:33,996
بیاین بریم اون ستاره‌ی گنده و نارنجی

1847
01:24:34,037 --> 01:24:35,372
که بهش میگیم خورشید

1848
01:24:35,414 --> 01:24:36,748
!هیچکس نرفته اونجا

1849
01:24:36,790 --> 01:24:38,083
قرن‌هاست داریم بهش نگاه می‌کنیم

1850
01:24:38,125 --> 01:24:39,376
و می‌خوام یه موشک کوچولو بسازم

1851
01:24:39,418 --> 01:24:40,711
اسمشو می‌ذارم ایکاروس

1852
01:24:40,752 --> 01:24:42,296
ایکاروس زیادی به خورشید نزدیک شده بود

1853
01:24:42,337 --> 01:24:44,131
آره زیاد بهش نزدیک شد -
آره، و سوخت -

1854
01:24:44,172 --> 01:24:45,882
این... متوجه منظورم نمی‌شی، عزیزم

1855
01:24:45,924 --> 01:24:47,551
اسمش کنایه‌آمیزه

1856
01:24:47,593 --> 01:24:48,594
نه، کنایه‌آمیز نیست -
چی شده؟ -

1857
01:24:48,635 --> 01:24:49,678
همم؟

1858
01:24:49,720 --> 01:24:51,013
عین یه گربه بی‌قراری

1859
01:24:52,264 --> 01:24:53,724
...آ

1860
01:24:53,765 --> 01:24:55,225
این تعریف بود؟ -
نه -

1861
01:24:55,267 --> 01:24:57,102
یه لحظه وایسا -
خودش... خودشه...؟ -

1862
01:24:57,144 --> 01:24:58,645
نمی‌دونم. میرم ببینم کیه

1863
01:24:58,687 --> 01:24:59,730
واقعاً شرمنده

1864
01:24:59,771 --> 01:25:01,023
ببخشید

1865
01:25:11,867 --> 01:25:13,744
برای اعلامش آماده‌م

1866
01:25:13,785 --> 01:25:15,162
هرموقع آماده بودی بگو

1867
01:25:15,203 --> 01:25:16,622
هنوز قرارداد رو نبستیم

1868
01:25:16,663 --> 01:25:18,332
هنوز داریم یه سری جزئیات رو
حل‌وفصل می‌کنیم

1869
01:25:18,957 --> 01:25:20,709
آها، که اینطور

1870
01:25:26,048 --> 01:25:29,676
کاری که داری برای امیلی می‌کنی
خیلی سخاوتمندانه‌ست

1871
01:25:29,718 --> 01:25:30,761
آه

1872
01:25:33,013 --> 01:25:36,266
می‌دونم برنامه‌های زیادی داره

1873
01:25:36,308 --> 01:25:39,770
ولی امیدوارم بعضی از سنت‌های قدیمی ران‌وی

1874
01:25:39,811 --> 01:25:41,063
بتونن باقی بمونن

1875
01:25:43,523 --> 01:25:45,025
خدا رو چه دیدی

1876
01:25:45,067 --> 01:25:46,860
ببین، دنیا داره اونقدر سریع عوض میشه

1877
01:25:46,902 --> 01:25:49,029
که گاهی اوقات
حتی منم درکش نمی‌کنم

1878
01:25:49,071 --> 01:25:51,156
...پس سنت، خب

1879
01:25:51,198 --> 01:25:53,450
...به‌نظرم یه روزی، شاید همین روزا

1880
01:25:53,492 --> 01:25:54,785
به جایی برسیم

1881
01:25:54,826 --> 01:25:56,286
که ران‌وی نیازی به مدل

1882
01:25:56,328 --> 01:25:59,289
یا ساختمون یا حتی طراح هم نداشته باشه

1883
01:25:59,331 --> 01:26:01,583
همه‌ش... می‌دونی، هوش مصنوعی میشه

1884
01:26:01,625 --> 01:26:03,126
اممم

1885
01:26:03,168 --> 01:26:07,339
ولی حتماً یه سری چیزهاش
مثل قبل باقی می‌مونن

1886
01:26:07,381 --> 01:26:10,842
تعهدمون به زیبایی، هنر

1887
01:26:12,302 --> 01:26:17,057
که شاید بشه گفت
بهترین دستاوردهای بشره

1888
01:26:17,099 --> 01:26:17,974
شاید

1889
01:26:18,850 --> 01:26:19,893
...ولی

1890
01:26:22,270 --> 01:26:23,313
یه نگاهی به اطرافت بنداز

1891
01:26:25,107 --> 01:26:28,443
توی شهری باستانی هستیم که یه زمانی

1892
01:26:28,485 --> 01:26:31,071
یکی از بزرگ‌ترین امپراتوری‌های
تاریخ دنیا بود

1893
01:26:31,113 --> 01:26:33,824
ولی حالا نشونه‌های کوچیکی ازش باقی مونده

1894
01:26:35,534 --> 01:26:37,077
دنیا همیشه درحال تغییره

1895
01:26:37,119 --> 01:26:39,496
انسان‌ها همین رو درک نمی‌کنن

1896
01:26:39,538 --> 01:26:41,915
تا به خودمون میایم
...می‌بینیم آینده رو سرمون خراب شده، مثل

1897
01:26:42,708 --> 01:26:45,168
خب، مثل مواد مذاب پمپئی

1898
01:26:47,546 --> 01:26:48,839
ما فقط باید اجازه بدیم

1899
01:26:48,880 --> 01:26:51,091
هرچی می‌خواد ازمون بگیره، می‌دونی چی میگم؟

1900
01:26:51,133 --> 01:26:52,384
یه روزی از راه می‌رسه

1901
01:26:52,426 --> 01:26:53,468
و همه‌مون رو می‌بلعه

1902
01:26:56,513 --> 01:26:58,557
و شاید روند طبیعی دنیا همینه
می‌دونی چی میگم؟

1903
01:27:06,732 --> 01:27:07,774
شاید

1904
01:27:11,404 --> 01:27:12,572
ببخشید

1905
01:28:08,169 --> 01:28:09,378
سلام

1906
01:28:10,296 --> 01:28:11,672
رسیدی

1907
01:28:11,714 --> 01:28:12,882
آره، ببخشید

1908
01:28:12,924 --> 01:28:14,634
باید می‌دونستم پروازهای کپنهاگ

1909
01:28:14,675 --> 01:28:16,469
همیشه تاخیر دارن

1910
01:28:17,637 --> 01:28:18,679
هی، هی، هی. چی شده؟

1911
01:28:26,771 --> 01:28:30,066
از کجا بدونم وقتش رسیده یا نه؟

1912
01:28:33,152 --> 01:28:34,487
...آ

1913
01:28:35,738 --> 01:28:37,031
خودت می‌فهمی

1914
01:28:42,245 --> 01:28:43,454
اگر برم چی؟

1915
01:28:44,372 --> 01:28:45,331
چی میشه؟

1916
01:28:47,750 --> 01:28:48,793
اون‌موقع چی دارم؟

1917
01:28:49,877 --> 01:28:51,379
اون‌موقع چی داری؟

1918
01:28:52,964 --> 01:28:54,215
خب، دوقلوها رو داری

1919
01:28:55,591 --> 01:28:57,718
یه سگ خیلی شیطون و سرکش داری

1920
01:28:57,760 --> 01:28:59,303
باید در موردش باهات صحبت کنم

1921
01:28:59,345 --> 01:29:00,388
...و

1922
01:29:03,641 --> 01:29:05,142
منو داری

1923
01:29:05,977 --> 01:29:06,978
آره؟

1924
01:29:09,730 --> 01:29:12,108
آره

1925
01:29:12,650 --> 01:29:13,901
آره

1926
01:29:13,943 --> 01:29:15,069
معلومه

1927
01:29:15,736 --> 01:29:16,821
معلومه

1928
01:29:25,538 --> 01:29:27,248
...ولی چیزی که من دارم

1929
01:29:27,290 --> 01:29:30,251
بر اساس حس و حال الانت
هیچ تصمیمی نگیر

1930
01:29:30,293 --> 01:29:31,919
فردا رو تصور کن

1931
01:29:32,920 --> 01:29:35,506
بلند میشی، یه اسپرسو می‌خوری

1932
01:29:35,548 --> 01:29:38,634
از پنجره به سراسر شهر میلان نگاه می‌کنی

1933
01:29:39,302 --> 01:29:41,095
...بعدش با خودت میگی

1934
01:29:41,137 --> 01:29:42,847
بعد از این می‌خوای چیکار کنی

1935
01:29:53,942 --> 01:29:55,152
نمی‌خوام، ممنون

1936
01:29:57,279 --> 01:29:58,780
نمی‌خوام، ممنون

1937
01:30:02,826 --> 01:30:05,621
...ببخشید. نمی‌خوام... چیزی

1938
01:30:06,622 --> 01:30:08,081
بجنب

1939
01:30:08,123 --> 01:30:09,541
خودتو جمع‌و‌جور کن
یه‌عالمه کار داریم

1940
01:30:09,583 --> 01:30:12,085
و منظورم اینه که
تو یه عالمه کار داری

1941
01:30:12,127 --> 01:30:13,503
من باید برم چند تا نمایش

1942
01:30:13,545 --> 01:30:15,172
تو باید یه عالمه زنگ بزنی

1943
01:30:15,213 --> 01:30:18,342
یه لیست بلندبالا برات دارم

1944
01:30:19,404 --> 01:30:21,653
[♪ "Runway": Lady Gaga & Doechii]

1945
01:30:21,688 --> 01:30:22,679
قدم بردار ♪

1946
01:30:22,721 --> 01:30:24,014
حس فوق‌العاده‌ای دارم ♪
حس رهایی

1947
01:30:24,056 --> 01:30:25,849
حس می‌کنم در بی‌نهایت خودمم ♪

1948
01:30:25,891 --> 01:30:27,768
هرچقدر می‌خوای بدخواه باش ♪
ولی من خطرناکم

1949
01:30:27,809 --> 01:30:29,645
و با این حقیقت زبونت رو می‌سوزونی ♪

1950
01:30:29,686 --> 01:30:30,729
دلم نمی‌خواد بهت بگم چیکار کنی
...ولی بهت میگم

1951
01:30:30,771 --> 01:30:32,064
باید چیکار کنی
لطفاً بیدارش کن

1952
01:30:32,105 --> 01:30:33,565
بلندش کن. برو بلندش کن

1953
01:30:33,607 --> 01:30:35,233
ارزشش رو داره. بعداً ازم تشکر می‌کنی

1954
01:30:35,275 --> 01:30:36,944
بعداً بهت زنگ می‌زنم
بیدارش کن

1955
01:30:36,985 --> 01:30:38,445
آره ♪

1956
01:30:38,487 --> 01:30:39,988
یه کم اطوار ♪

1957
01:30:40,030 --> 01:30:41,823
با یه کم خودنمایی ♪

1958
01:30:41,865 --> 01:30:44,743
کاری کنم ردیف جلویی‌ها جیغ بکشن ♪
"بسیارخوب"

1959
01:30:44,785 --> 01:30:46,536
فرصت خوبیه. وقت چندانی نمونده

1960
01:30:46,578 --> 01:30:47,746
اگر اینقدر حرف نزنم
شماره‌شو بهم میدی؟

1961
01:30:47,788 --> 01:30:49,039
چرا، اطلاعاتش رو داری

1962
01:30:49,081 --> 01:30:50,916
رئیس من از رئیس تو بدجنس‌تره

1963
01:30:50,958 --> 01:30:53,919
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

1964
01:30:53,961 --> 01:30:56,922
پرانرژی باش، بچرخ ♪

1965
01:30:56,964 --> 01:30:59,216
از دوشنبه تا یکشنبه، لعنتی ♪

1966
01:30:59,257 --> 01:31:01,843
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

1967
01:31:01,885 --> 01:31:04,763
پرانرژی باش، بچرخ ♪

1968
01:31:04,805 --> 01:31:07,099
از دوشنبه تا یکشنبه، لعنتی ♪

1969
01:31:07,140 --> 01:31:08,892
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

1970
01:31:08,934 --> 01:31:10,852
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

1971
01:31:10,894 --> 01:31:12,020
واقعاً باید باهاشون صحبت کنم

1972
01:31:12,062 --> 01:31:13,146
هرچه سریع‌تر بهتر

1973
01:31:13,188 --> 01:31:14,231
تمام روز داشتم زنگ می‌زدم

1974
01:31:14,272 --> 01:31:15,524
میشه لطفاً بیدارشون کنی؟

1975
01:31:15,565 --> 01:31:17,401
آره خیلی کافئین خوردم

1976
01:31:17,442 --> 01:31:19,194
بهشون بگو جا باز کنن ♪
بدنم اصل کاریه

1977
01:31:19,236 --> 01:31:20,988
می‌تونم یه بدخواه عصبی ♪
رو به یه طرفدار تبدیل کنم

1978
01:31:21,029 --> 01:31:22,990
فلش دوربین‌ها، نور، همه چی رو زیاد کن ♪

1979
01:31:23,031 --> 01:31:24,866
هرجا که می‌رم ♪
عکس و عکس و عکس

1980
01:31:24,908 --> 01:31:26,451
آندریا اومده؟

1981
01:31:26,493 --> 01:31:27,786
میشه لطفاً دوباره زنگ بزنی؟

1982
01:31:27,828 --> 01:31:29,162
نه، منظورم از الان، هرچه سریع‌تر نیست

1983
01:31:29,204 --> 01:31:30,914
.منظورم همین الانه
مگه نمی‌خوای موفق بشی؟

1984
01:31:30,956 --> 01:31:33,208
آره -
یه کم اطوار ♪ -

1985
01:31:33,250 --> 01:31:35,377
با یه کم خودنمایی ♪

1986
01:31:35,419 --> 01:31:38,005
کاری کنم ردیف جلویی‌ها جیغ بکشن ♪
"بسیارخوب"

1987
01:31:38,046 --> 01:31:40,132
آره ♪

1988
01:31:40,173 --> 01:31:41,967
یه چرخ کوچیک ♪

1989
01:31:42,009 --> 01:31:43,760
بذار بدونن من همون دخترم ♪

1990
01:31:43,802 --> 01:31:45,554
از دوشنبه تا یکشنبه ♪

1991
01:31:45,595 --> 01:31:46,972
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

1992
01:31:48,098 --> 01:31:50,517
پرانرژی باش، بچرخ ♪

1993
01:31:52,853 --> 01:31:55,105
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

1994
01:31:55,147 --> 01:31:56,732
ببخشید

1995
01:31:56,773 --> 01:31:58,442
آ... وقتشه

1996
01:31:58,483 --> 01:32:00,193
هنوز خبری از آندریا نشده؟

1997
01:32:00,235 --> 01:32:01,737
نه، هنوز نه

1998
01:32:01,778 --> 01:32:03,280
خب کدوم طرف برم؟ -
از این طرف -

1999
01:32:04,197 --> 01:32:06,158
...این یکی خوبه. خوشم اومد

2000
01:32:06,199 --> 01:32:07,325
به سکوی مُد ♪

2001
01:32:08,618 --> 01:32:10,495
گاگا

2002
01:32:15,834 --> 01:32:17,753
تعجب کردم خبری ازت شنیدم

2003
01:32:18,462 --> 01:32:19,671
واقعاً؟

2004
01:32:19,713 --> 01:32:20,839
چرا؟

2005
01:32:21,798 --> 01:32:23,300
چون ازم خوشت نمیاد

2006
01:32:23,341 --> 01:32:24,509
آه

2007
01:32:24,551 --> 01:32:26,386
چه حرف مسخره‌ای

2008
01:32:27,638 --> 01:32:30,767
خیلی هم عزیزی

2009
01:32:30,808 --> 01:32:34,270
و خیلی ممنونیم
که قبول کردی این‌کارو برامون بکنی

2010
01:32:34,312 --> 01:32:35,354
خب، معلومه که قبول کردم

2011
01:32:35,396 --> 01:32:36,773
نایجل گفت اگر قبول نکنم

2012
01:32:36,814 --> 01:32:38,816
دیگه عکسم روی جلد چاپ نمیشه

2013
01:32:39,317 --> 01:32:40,735
هممم

2014
01:32:40,777 --> 01:32:42,320
همچین حرفی زده؟

2015
01:32:42,361 --> 01:32:43,738
بهش نمیاد

2016
01:32:44,906 --> 01:32:46,449
نـه

2017
01:32:46,491 --> 01:32:47,950
حق با توئه

2018
01:32:47,992 --> 01:32:50,745
بهش می‌خوره
حرف یه نفر دیگه‌ای باشه که می‌شناسم

2019
01:32:52,663 --> 01:32:54,749
می‌تونین بیاین لباستون رو بپوشین

2020
01:32:54,791 --> 01:32:55,833
دیگه بهتره برم

2021
01:32:56,626 --> 01:32:57,585
موفق باشی

2022
01:32:58,086 --> 01:32:59,128
خداحافظ

2023
01:33:00,880 --> 01:33:02,215
کی اجازه داد بیاد داخل؟

2024
01:33:02,256 --> 01:33:03,299
بله متوجهم. آره

2025
01:33:03,341 --> 01:33:04,383
...ولی اگر میشه

2026
01:33:05,176 --> 01:33:06,719
واقعاً؟

2027
01:33:08,012 --> 01:33:09,430
عالیه. ممنون

2028
01:33:09,472 --> 01:33:10,515
نه، ممنون، ممنون

2029
01:33:10,556 --> 01:33:11,390
همین الان میرم دنبالش

2030
01:33:11,432 --> 01:33:12,225
خیلی ممنون

2031
01:33:27,031 --> 01:33:28,658
...شب‌تون بخیر. کجا

2032
01:33:30,159 --> 01:33:31,077
خیلی‌خب، تمام روز طول کشید

2033
01:33:31,119 --> 01:33:32,161
و مطمئنم قبض تلفنم

2034
01:33:32,203 --> 01:33:33,412
...قراره نجومی بشه، ولی

2035
01:33:35,081 --> 01:33:36,290
موفق شدم

2036
01:33:37,708 --> 01:33:38,960
نقشه‌ت جواب داد

2037
01:33:40,086 --> 01:33:41,212
مطمئنی؟

2038
01:33:43,256 --> 01:33:46,050
آره، ولی اگر قرار باشه بریم
باید همین الان بریم

2039
01:33:46,092 --> 01:33:47,552
همین الان؟ -
...خب -

2040
01:33:47,593 --> 01:33:49,137
خب، قراره بریم؟ قراره همچین کاری بکنیم؟

2041
01:33:49,178 --> 01:33:50,555
یه مشکل کوچیکی هست

2042
01:33:50,596 --> 01:33:52,849
امشب باید سخنرانی کنم، می‌دونی؟

2043
01:33:52,890 --> 01:33:54,600
سخنرانی اصلی با منه

2044
01:33:54,642 --> 01:33:56,269
نه. یکی دیگه هم هست
که می‌تونه انجامش بده

2045
01:33:57,520 --> 01:33:59,480
یکی دیگه هم هست که می‌تونه
از طرف ران‌وی صحبت کنه

2046
01:33:59,522 --> 01:34:01,023
و به‌خوبی تو نمایندگیش کنه

2047
01:34:01,065 --> 01:34:02,108
البته اگر بهش اجازه بدی

2048
01:34:02,650 --> 01:34:03,818
کی؟

2049
01:34:08,322 --> 01:34:09,740
آه

2050
01:34:09,782 --> 01:34:11,033
...نه، دلش نمی‌خواد

2051
01:34:12,326 --> 01:34:13,619
...امکان نداره بخواد

2052
01:34:17,165 --> 01:34:20,543
...اگر می‌خواست

2053
01:34:33,222 --> 01:34:34,724
همچین کارهایی کنه، می‌فهمیدم

2054
01:34:41,355 --> 01:34:43,149
اینو بذار کنار اون لباس سیاهه

2055
01:34:43,191 --> 01:34:45,651
میشه این‌کارو برام بکنی؟
خیلی‌خب. زود باش

2056
01:34:51,741 --> 01:34:53,659
قدرت رو ندونستم؟

2057
01:34:53,701 --> 01:34:54,702
چی؟

2058
01:34:56,662 --> 01:34:59,540
توی دنیایی که همه داد و فریاد
و شکایت می‌کنن

2059
01:34:59,582 --> 01:35:04,003
و غر می‌زنن و گند می‌زنن
...و سعی می‌کنن مخفیش کنن

2060
01:35:06,006 --> 01:35:07,049
تو با همه فرق می‌کنی

2061
01:35:09,509 --> 01:35:12,638
همیشه تو کنارم بودی

2062
01:35:15,140 --> 01:35:17,184
...آره. خب

2063
01:35:18,227 --> 01:35:21,855
و بهت نیاز دارم
ازت می‌خوام کمکم کنی

2064
01:35:21,897 --> 01:35:22,981
باشه

2065
01:35:23,023 --> 01:35:25,150
چون قراره همین الان برم

2066
01:35:25,192 --> 01:35:28,779
و ازت می‌خوام جای من
به‌نمایندگی از ما سخنرانی کنی

2067
01:35:28,820 --> 01:35:30,697
نه. نمی‌تونم این‌کارو بکنم

2068
01:35:31,490 --> 01:35:33,116
معلومه که می‌تونی

2069
01:35:33,158 --> 01:35:35,118
تو معرکه‌ای -
نه، نمی‌تونم... نه نیستم -

2070
01:35:35,160 --> 01:35:37,496
معلومه که هستی

2071
01:35:37,537 --> 01:35:40,123
درضمن، سخنرانی لامصب رو
...خودت نوشتی. پس

2072
01:35:40,874 --> 01:35:42,084
می‌دونم بلدیش

2073
01:35:43,502 --> 01:35:45,087
خواهش می‌کنم، نایجل

2074
01:35:45,128 --> 01:35:47,673
باشه. باشه. باشه

2075
01:35:50,842 --> 01:35:51,927
ممنونم

2076
01:35:52,928 --> 01:35:54,096
بسیارخب

2077
01:35:54,097 --> 01:35:55,097
[♪ "Shape of a Woman" : Lady Gaga]

2078
01:36:35,929 --> 01:36:40,183
مثل هوسی قدیمی که ♪
خیلی خوب می‌شناسیش

2079
01:36:41,560 --> 01:36:43,812
برگشته تا زنده زنده بخوردت ♪

2080
01:36:43,854 --> 01:36:47,607
این ترن هوایی به سمت جهنم ♪
با شکنجه جون می‌گیره

2081
01:36:49,318 --> 01:36:51,695
خیالات، ذهنت رو تسخیر می‌کنه ♪

2082
01:36:51,737 --> 01:36:55,907
در حرارت عشقی دیگر ♪
ذوب می‌شی

2083
01:36:57,242 --> 01:36:59,369
از پای درمیای ♪
وقتت دیگه تمومه

2084
01:36:59,411 --> 01:37:03,332
گیج و سرگردون به دور خودت می‌چرخی ♪
چون اون هوش از سرت برده

2085
01:37:03,373 --> 01:37:05,709
هوش از سرت برده ♪
هوش از سرت برده

2086
01:37:07,169 --> 01:37:10,756
آه ♪

2087
01:37:10,797 --> 01:37:14,134
یادت میاد وقتی عاشق شدی ♪

2088
01:37:14,176 --> 01:37:19,473
عاشق شمایل یه زن ♪

2089
01:37:19,514 --> 01:37:23,143
شمایل یه زن ♪

2090
01:37:23,185 --> 01:37:26,813
شمایل یه زن ♪

2091
01:37:26,855 --> 01:37:30,317
شمایل یه زن ♪

2092
01:37:30,359 --> 01:37:34,446
رنگ بنفش چشماش رو ببین ♪

2093
01:37:34,488 --> 01:37:38,533
پیکری چنین آسمانی ♪

2094
01:37:38,575 --> 01:37:43,830
منو تا گور بدرقه کن
چون من خدا رو یافتم

2095
01:37:43,873 --> 01:37:46,167
در شمایل یه زن ♪

2096
01:37:52,006 --> 01:37:54,801
شمایل یه زن ♪
شمایل یه زن

2097
01:38:00,014 --> 01:38:02,225
شمایل یه زن ♪

2098
01:38:18,324 --> 01:38:22,328
ممنونم. ممنونم
شب همگی بخیر

2099
01:38:25,790 --> 01:38:28,543
امشب، اینجا حاضر شدم

2100
01:38:28,584 --> 01:38:31,504
که در مورد رابطه‌ی عاشقانه‌ی

2101
01:38:31,546 --> 01:38:34,924
بین ران‌وی و ایتالیا صحبت کنم

2102
01:38:35,967 --> 01:38:39,554
و همچنین در مورد تلاش ادامه‌دار ران‌وی

2103
01:38:39,595 --> 01:38:43,516
برای رسیدن به ممتازی و بی‌همتایی

2104
01:38:43,558 --> 01:38:46,310
در این دنیایی که اینقدر دوستش داریم

2105
01:38:46,352 --> 01:38:49,439
دنیای مُـد

2106
01:38:51,190 --> 01:38:52,650
ببین، مسئله پول نیست

2107
01:38:52,692 --> 01:38:54,610
و مسئله قیمتش هم نیست

2108
01:38:54,652 --> 01:38:57,113
به‌نظر من که کاملاً می‌ارزه

2109
01:38:57,155 --> 01:38:58,448
چون قراره یه مجله گیرم بیاد

2110
01:38:58,489 --> 01:39:00,867
ولی علاوه بر اون
ذهن خلاقی گیرم میاد که می‌تونه

2111
01:39:00,908 --> 01:39:02,368
کاری که من از پسش برنمیام رو انجام بده

2112
01:39:02,410 --> 01:39:03,870
خیلی‌خب، ولی یه فکری به ذهنم رسید

2113
01:39:03,911 --> 01:39:05,997
و اگر زیاده‌رویه بهم بگو

2114
01:39:06,038 --> 01:39:07,665
ولی تو فکر بودم
...برای نسخه‌ی اول‌مون

2115
01:39:07,707 --> 01:39:09,208
اوهوم؟

2116
01:39:09,250 --> 01:39:11,127
دختری که عکسش رو
...روی جلد چاپ می‌کنیم

2117
01:39:13,045 --> 01:39:16,549
مربی شیر باشه؟
یا دستیار شعبده‌باز؟

2118
01:39:17,884 --> 01:39:19,343
آها، بندباز باشه؟ -
ای خدا -

2119
01:39:19,385 --> 01:39:20,720
بنجی، مگه توی سیرک کار می‌کنی؟

2120
01:39:20,761 --> 01:39:22,805
نه. خودمو میگم. من. این یعنی من

2121
01:39:22,847 --> 01:39:23,890
آها آره

2122
01:39:23,931 --> 01:39:25,558
آه، فکر محشریه

2123
01:39:25,600 --> 01:39:26,642
!آره

2124
01:39:26,684 --> 01:39:27,685
!آره

2125
01:39:27,727 --> 01:39:29,353
چون من الگوی دیگرانم

2126
01:39:29,395 --> 01:39:31,355
و اکثر الگوها
اینقدر خوش‌اندام نیستن، مگه نه؟

2127
01:39:31,397 --> 01:39:33,191
گل گفتی -
معمولاً یه‌خرده تپل‌ترن -

2128
01:39:33,232 --> 01:39:34,984
آه

2129
01:39:35,026 --> 01:39:36,986
خیلی‌خب، زنگ می‌زنم
مسئول روابط عمومیم

2130
01:39:37,028 --> 01:39:39,155
و میگم فوراً یه بیانیه صادر کنن

2131
01:39:39,197 --> 01:39:41,991
و بگن قراره مدل روی جلد تو باشی -
وکیلم داره یه‌ریز زنگ می‌زنه -

2132
01:39:42,033 --> 01:39:43,075
چی شده، برد؟

2133
01:39:44,827 --> 01:39:45,995
می‌تونیم به این قیمت بفروشیم؟

2134
01:39:47,413 --> 01:39:48,456
چقدر پول نقد؟

2135
01:39:49,207 --> 01:39:50,249
سهام چی؟

2136
01:39:51,209 --> 01:39:52,668
چند تا سرمایه‌گذارن؟

2137
01:39:52,710 --> 01:39:54,170
خیلی شیک و ساده -
آه، درسته -

2138
01:39:54,212 --> 01:39:55,254
باشه

2139
01:39:56,547 --> 01:39:57,632
موافقم

2140
01:39:57,673 --> 01:39:59,217
تصمیمات هنری رو بذار به عهده‌ی من

2141
01:39:59,258 --> 01:40:00,801
می‌تونیم عکس ساده‌ی سیاه و سفید بگیریم

2142
01:40:00,843 --> 01:40:02,220
نمی‌خوام عکس سیاه و سفید بگیرم

2143
01:40:02,261 --> 01:40:03,721
چرا؟ -
یه‌خرده قدیمی به‌نظر میاد -

2144
01:40:03,763 --> 01:40:05,306
به‌نظر من که باوقار و شیک از آب درمیاد
حس‌و‌حال هالیوود قدیم رو میده

2145
01:40:05,348 --> 01:40:07,266
خب، یه مسئله‌ای پیش اومده

2146
01:40:07,308 --> 01:40:10,102
سال‌هاست دارم سعی می‌کنم
الیاس-کلارک رو بفروشم

2147
01:40:10,144 --> 01:40:11,437
بابا بهم اجازه نمی‌داد

2148
01:40:11,479 --> 01:40:12,939
یجورایی بهش دلبستگی داشت

2149
01:40:12,980 --> 01:40:14,273
...ولی همین الان

2150
01:40:14,315 --> 01:40:15,900
یهویی یه پیشنهادی از راه رسید

2151
01:40:15,942 --> 01:40:17,860
منم قبولش کردم

2152
01:40:17,902 --> 01:40:20,238
...ببخشید -
ببخشید -

2153
01:40:20,280 --> 01:40:23,617
یعنی میگی ران‌وی رو
به یکی دیگه فروختی؟

2154
01:40:23,659 --> 01:40:27,371
تمام الیاس-کلارک رو
به یکی دیگه فروختم

2155
01:40:27,412 --> 01:40:29,456
از جمله ران‌وی

2156
01:40:29,498 --> 01:40:30,374
نه، نفروختی

2157
01:40:30,415 --> 01:40:31,458
ببخشید بچه‌ها

2158
01:40:32,834 --> 01:40:34,586
افراد

2159
01:40:34,628 --> 01:40:37,464
...نه، نه، وایسا، وایسا، وایسا -
ممکنه اینطوری به‌صلاح باشه -

2160
01:40:37,506 --> 01:40:39,341
...وایسا، وایسا، وایسا، وایسا -
نه، نه، ناراحت نشو -

2161
01:40:39,383 --> 01:40:40,634
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

2162
01:40:40,676 --> 01:40:42,135
خوشم نمیاد ناراحت بشی

2163
01:40:42,177 --> 01:40:43,345
چطور تونستی بذاری
همچین بلایی سرم بیاد؟

2164
01:40:43,387 --> 01:40:45,889
کی این بلا رو سرم آورد؟ کی؟

2165
01:41:06,785 --> 01:41:08,537
کاملاً بهت اعتماد دارم

2166
01:41:08,620 --> 01:41:10,622
سلام -
سلام -

2167
01:41:10,664 --> 01:41:12,791
به‌عنوان سردبیر ران‌وی
و مدیر جهانی محتوا

2168
01:41:12,833 --> 01:41:15,711
هرچقدر بخوای منابع در اختیارت می‌ذارم

2169
01:41:15,752 --> 01:41:18,046
به‌دنیا نشون بده
چه کارهایی ازتون برمیاد

2170
01:41:18,714 --> 01:41:19,756
شک نکن نشون میدیم

2171
01:41:24,970 --> 01:41:26,221
نشون میدیم

2172
01:41:34,521 --> 01:41:36,315
به‌نظرت می‌تونه
توی مسائل دخالت نکنه؟

2173
01:41:36,356 --> 01:41:39,985
شنیدی که چی گفت
فعلاً دخالتی نمی‌کنه

2174
01:41:40,027 --> 01:41:42,362
اوهوم

2175
01:41:46,033 --> 01:41:48,327
می‌دونی، باید ازت تشکر کنم

2176
01:41:48,368 --> 01:41:51,455
واقعاً با یه تلنگر بیدارم کردی
نمی‌دونم چجوری

2177
01:41:54,249 --> 01:41:55,709
کار نوشتن کتابه رو ادامه بده

2178
01:41:56,627 --> 01:41:59,880
سیصد و پنجاه هزار دلار
پول کمی نیست

2179
01:42:01,506 --> 01:42:04,760
چطوری فهمیدم؟ وای، اندی

2180
01:42:04,801 --> 01:42:07,471
مردم با کله میان
همچین خبرهایی رو به‌گوشت برسونن

2181
01:42:08,013 --> 01:42:09,014
با کله میان

2182
01:42:09,848 --> 01:42:12,517
نه، بنویسش

2183
01:42:12,559 --> 01:42:15,228
و تمام نکات جالب
و افشاگرانه رو هم توش بنویس

2184
01:42:15,270 --> 01:42:17,147
اینکه چقدر بی‌صبر و حوصله‌م

2185
01:42:17,189 --> 01:42:21,902
و... پرتوقع و متکبر

2186
01:42:21,943 --> 01:42:24,446
...و... می‌دونی

2187
01:42:24,488 --> 01:42:27,824
چقدر توی زندگی بچه‌هام نبودم

2188
01:42:27,866 --> 01:42:31,161
...و... آره دیگه

2189
01:42:32,913 --> 01:42:35,082
فقط... همه‌ش رو بنویس

2190
01:42:35,123 --> 01:42:37,000
چون مردم باید بدونن

2191
01:42:39,127 --> 01:42:41,088
باید بدونن این کار بهایی داره

2192
01:42:45,175 --> 01:42:47,135
ولی وای خدا، عاشق کار کردنم

2193
01:42:49,388 --> 01:42:50,722
واقعاً عاشقشم. تو چی؟

2194
01:42:50,764 --> 01:42:53,725
آره. عاشقشم

2195
01:42:55,185 --> 01:42:57,020
ولی اگر کتاب رو درست بنویسی

2196
01:42:57,062 --> 01:43:00,691
می‌تونم یکی دو سال دیگه رئیس بمونم

2197
01:43:00,733 --> 01:43:03,528
همچین بلایی سرت نمیارم، میراندا

2198
01:43:03,569 --> 01:43:04,862
دیگه نمی‌تونم

2199
01:43:06,197 --> 01:43:09,367
چرا؟ اوه، چون دیگه با همدیگه یه تیم هستیم؟

2200
01:43:10,368 --> 01:43:12,912
خیلی‌خب، باشه

2201
01:43:12,954 --> 01:43:16,624
خودتو با این گول بزن
که می‌خواستی منو نجات بدی

2202
01:43:16,666 --> 01:43:18,167
داستان قشنگیه

2203
01:43:19,627 --> 01:43:21,796
...و قصه‌گوی خوبی هم هستی، ولی نه

2204
01:43:21,838 --> 01:43:25,007
می‌خواستی خودتو نجات بدی

2205
01:43:25,049 --> 01:43:28,636
الیاس-کلارک آخرین تیکه‌چوبیه

2206
01:43:28,678 --> 01:43:31,389
که کنار تایتانیک شناوره

2207
01:43:31,431 --> 01:43:34,225
و فعلاً، آره، روش برای هردومون جا هست

2208
01:43:34,684 --> 01:43:35,727
...ولی

2209
01:43:36,769 --> 01:43:38,813
شاید حق با توئه

2210
01:43:38,855 --> 01:43:41,274
شاید این‌کارو کردم
...که زندگی خودمو نجات بدم، ولی

2211
01:43:43,860 --> 01:43:46,821
هنوزم می‌تونیم با همدیگه
به موفقیت‌های زیادی برسیم

2212
01:43:46,863 --> 01:43:48,531
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

2213
01:43:58,791 --> 01:44:00,334
پینوکیو

2214
01:44:02,003 --> 01:44:02,962
وای خدا -
یه پینوکیوی دیگه -

2215
01:44:04,881 --> 01:44:06,799
پینوکیوی گنده

2216
01:44:06,841 --> 01:44:09,135
اندی، خیلی... ممنون، خیلی لطف کردی

2217
01:44:09,177 --> 01:44:11,304
ولی می‌دونی... اینا رو لازم نداره

2218
01:44:11,345 --> 01:44:12,764
هیچکس چیزی لازم نداره

2219
01:44:12,805 --> 01:44:14,682
ولی کیه که چیزهای مجانی نخواد؟

2220
01:44:16,142 --> 01:44:18,895
والنتینو"ـه. وای خدا"

2221
01:44:21,105 --> 01:44:22,940
دوستش داری؟

2222
01:44:23,983 --> 01:44:25,985
عاشقمی -
آره عاشقتم -

2223
01:44:26,027 --> 01:44:30,072
ممنون -
قابلتو نداره -

2224
01:44:31,199 --> 01:44:34,327
خب... هنوز بهش زنگ نزدی؟

2225
01:44:34,368 --> 01:44:35,411
نـه

2226
01:44:37,955 --> 01:44:40,374
می‌ترسم حرف اشتباهی بزنم

2227
01:44:40,416 --> 01:44:43,920
اندی، برو ببینش
حرف اشتباه بزن

2228
01:44:45,213 --> 01:44:46,255
اینم بخشی از رابطه‌ست

2229
01:44:50,885 --> 01:44:52,887
وایسا

2230
01:44:54,514 --> 01:44:56,933
از دیدنت خوشحالم

2231
01:44:58,851 --> 01:45:01,229
یاد گرفتم چجوری بگم
از دیدنت خوشحالم

2232
01:45:01,270 --> 01:45:03,898
به زبون ایتالیایی؟ -
آره، ایتالیایی بود -

2233
01:45:04,690 --> 01:45:05,817
...خب، منم

2234
01:45:06,901 --> 01:45:08,736
منم به‌زبون ایتالیایی
از دیدنت خوشحالم

2235
01:45:10,029 --> 01:45:11,364
...ببین

2236
01:45:12,573 --> 01:45:14,826
آشنایی بی‌نقصی نداشتیم

2237
01:45:14,867 --> 01:45:18,079
و خداحافظی‌مون هم
اصلاً بی‌نقص نبود

2238
01:45:18,120 --> 01:45:20,957
ولی شاید این فقط
نشونه‌ی اینه که

2239
01:45:20,998 --> 01:45:22,792
ما هم بی‌نقص نیستیم

2240
01:45:23,960 --> 01:45:28,005
و شاید بهتر باشه
کنار هم بی‌نقص نباشیم

2241
01:45:29,131 --> 01:45:30,383
از خدامه

2242
01:45:31,467 --> 01:45:33,469
دوباره سلام -
دوباره سلام -

2243
01:45:52,447 --> 01:45:53,574
سلام

2244
01:45:53,615 --> 01:45:55,284
موهات قشنگ شده -
ممنون -

2245
01:46:01,206 --> 01:46:05,002
خب، گند زدم. بدجوری هم گند زدم

2246
01:46:05,043 --> 01:46:06,086
اشکال نداره

2247
01:46:06,587 --> 01:46:07,671
واقعاً؟

2248
01:46:08,338 --> 01:46:09,882
همه گند می‌زنن

2249
01:46:09,923 --> 01:46:11,842
طبیعتاً خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم

2250
01:46:11,884 --> 01:46:14,469
گرچه یه‌خرده شوکه شدم که

2251
01:46:14,511 --> 01:46:16,513
ارزش‌های بلند بالات رو
...برای من نادیده می‌گیری، ولی

2252
01:46:16,555 --> 01:46:18,515
آره خب، می‌دونی
گاهی اوقات آدم مجبور میشه

2253
01:46:21,476 --> 01:46:23,312
اوضاع "کوچ" چطوره؟

2254
01:46:23,353 --> 01:46:25,188
خب، راستشو بخوای خوبه. عالیه

2255
01:46:25,230 --> 01:46:26,732
اوضاع... اوضاع خوبه

2256
01:46:26,773 --> 01:46:29,651
اونا خیلی فرانسوی
صحبت کردنم رو مسخره کردن

2257
01:46:29,693 --> 01:46:31,862
دیگه خسته شدم

2258
01:46:33,030 --> 01:46:34,489
می‌دونستی بهت زنگ زدم؟

2259
01:46:35,657 --> 01:46:37,993
آره، می‌دونم
برای همین الان اینجا نشستیم

2260
01:46:38,035 --> 01:46:40,037
نه، منظورم بعد از دفعه‌ی اولی
که از ران‌وی رفتی

2261
01:46:40,078 --> 01:46:41,747
بهت زنگ زدم

2262
01:46:41,788 --> 01:46:42,998
بهم زنگ زدی؟ -
بهت زنگ زدم -

2263
01:46:43,040 --> 01:46:44,750
تو...؟

2264
01:46:44,791 --> 01:46:47,544
آها آره، یادم اومد
اشتباهی دستت خورده بود

2265
01:46:47,586 --> 01:46:48,670
عجب گیری کردما

2266
01:46:49,421 --> 01:46:51,798
...نه، می‌خواستم با هم

2267
01:46:54,134 --> 01:46:55,719
فکر می‌کردم می‌تونیم
با هم رفیق بشیم

2268
01:46:55,761 --> 01:46:58,055
نه، قیافه‌تو این شکلی نکن -
...نه، آخه -

2269
01:46:58,096 --> 01:47:00,390
...چیز مهمی نیست -
می‌خواستی با هم دوست باشیم؟ -

2270
01:47:00,432 --> 01:47:02,559
آره خب، ولی مشخصه
الان دیگه دیره، مگه نه؟

2271
01:47:03,644 --> 01:47:05,020
چرا دیره؟

2272
01:47:05,062 --> 01:47:06,605
چون من دیگه عنصر نامطلوبم

2273
01:47:06,647 --> 01:47:07,773
برای همین

2274
01:47:08,649 --> 01:47:10,192
برای من که نیستی

2275
01:47:10,233 --> 01:47:11,693
...و میشه بگم

2276
01:47:11,735 --> 01:47:14,738
بالاخره فرصت پیدا می‌کنی

2277
01:47:14,780 --> 01:47:16,156
که هرچی می‌خوای باشی

2278
01:47:16,198 --> 01:47:17,574
فکر نکنم

2279
01:47:17,616 --> 01:47:19,117
می‌دونستی بنجی باهام بهم زد؟

2280
01:47:20,994 --> 01:47:24,498
دوباره پیدا کردن
همچین حامی مالی‌ای خیلی سخته

2281
01:47:24,539 --> 01:47:27,376
...نه نیازی به اون داری

2282
01:47:27,417 --> 01:47:30,128
نه یه خانه‌ی مُـد
نه یه حامی مالی، نه هیچ‌چیز دیگه‌ای

2283
01:47:30,170 --> 01:47:34,758
هیچ نیازی... تو خودت یه چهره‌ی برجسته‌ای

2284
01:47:42,766 --> 01:47:46,353
چه تعریف قشنگی

2285
01:47:48,313 --> 01:47:49,356
...خب پس

2286
01:47:53,026 --> 01:47:54,069
با هم دوستیم؟

2287
01:47:54,111 --> 01:47:55,362
نمی‌خوام دستت رو بگیرم

2288
01:47:55,404 --> 01:47:57,280
ولی آره، با هم دوستیم

2289
01:47:58,281 --> 01:47:59,324
بسیارخب

2290
01:48:00,450 --> 01:48:03,453
مشکل ابروهام چیه؟

2291
01:48:03,495 --> 01:48:06,081
ببین، مشکلشون... وحشتناک نیست

2292
01:48:07,290 --> 01:48:09,251
می‌برمت یه جایی

2293
01:48:09,292 --> 01:48:10,627
و اونجا متحولت می‌کنن

2294
01:48:10,669 --> 01:48:12,129
باشه -
باشه؟ -

2295
01:48:12,170 --> 01:48:14,006
خیلی ممنون -
...فکر نکنم اینا -

2296
01:48:14,047 --> 01:48:15,632
نه، مال ماست. من سفارش دادم

2297
01:48:15,675 --> 01:48:18,428
بابت خوردن کربوهیدرات خجالتم نده
فقط یه پیش‌غذای کوچولوئه

2298
01:48:18,469 --> 01:48:19,804
مگه نمی‌دونی اگر با یکی دیگه
کربوهیدرات بخوری

2299
01:48:19,846 --> 01:48:21,097
اصلاً کالری نداره؟

2300
01:48:22,598 --> 01:48:25,560
می‌دونی چیه؟
آره، فکر کنم شنیده بودم

2301
01:49:04,640 --> 01:49:08,019
جین، بس کن دیگه
ناسلامتی حالا دیگه ویراستاری

2302
01:49:08,061 --> 01:49:09,812
ولی مثل همدیگه‌ایم

2303
01:49:09,854 --> 01:49:11,397
سفارش تو رو برای خودمم می‌گیرم
چون می‌خوام عین تو بشم

2304
01:49:11,439 --> 01:49:13,900
ممنون. این لباس...؟

2305
01:49:13,941 --> 01:49:16,027
گوتیه‌ست؟ آره، دست‌دوم خریدمش

2306
01:49:16,069 --> 01:49:19,155
ولی توی لیست فروش
اسمشو اشتباه نوشته بودن، مفت گیرم اومد

2307
01:49:19,197 --> 01:49:20,990
...عه، سلام، اون -
آره، آره -

2308
01:49:21,032 --> 01:49:22,116
دارم روی بودجه کار می‌کنم

2309
01:49:23,785 --> 01:49:26,537
چه قشنگ. من و تو
قراره تا مدت‌ها با هم کار کنیم

2310
01:49:26,579 --> 01:49:28,331
همونطور که گفتی
چرخ روزگار عجب می‌گذره

2311
01:49:28,372 --> 01:49:29,874
آره، درسته

2312
01:49:29,916 --> 01:49:33,252
چرخ روزگار و چند تا پیامک به‌موقع

2313
01:49:33,294 --> 01:49:35,338
به جی راویتز. آره

2314
01:49:38,007 --> 01:49:40,718
البته با توصیه و تعریف زیاد‌ از طرف من

2315
01:49:43,638 --> 01:49:45,389
...تمام این مدت

2316
01:49:45,431 --> 01:49:47,975
خیال می‌کردی این شغل
همینطوری گیرت اومده؟

2317
01:49:49,477 --> 01:49:50,645
بیا بغلم

2318
01:49:52,396 --> 01:49:53,648
چقدر تو نازنینی

2319
01:49:56,359 --> 01:49:57,777
تا همیشه دختر خودمی

2320
01:50:06,160 --> 01:50:09,580
اینم پوشه‌ی آخر
خدمت دستیار ارشد

2321
01:50:09,622 --> 01:50:12,083
خودمم، ممنون

2322
01:50:12,125 --> 01:50:14,127
بابت ترفیع تبریک میگم، آماری

2323
01:50:14,168 --> 01:50:15,545
ممنون

2324
01:50:15,586 --> 01:50:16,754
واقعاً حقم بود، مگه نه؟

2325
01:50:17,296 --> 01:50:18,381
معلومه

2326
01:50:20,091 --> 01:50:21,843
تبریک میگم -
ممنون -

2327
01:50:22,426 --> 01:50:23,469
سلام

2328
01:50:23,511 --> 01:50:24,846
دفتر میراندا پریستلی، بفرمایید

2329
01:50:32,687 --> 01:50:35,398
پیش‌نویس مقاله‌ی اصلی ماه بعدیه
نسخه‌ی چاپی

2330
01:50:35,439 --> 01:50:36,941
ممنون -
خواهش می‌کنم -

2331
01:50:46,993 --> 01:50:48,411
حرف دیگه‌ای داری؟

2332
01:50:49,996 --> 01:50:51,080
الان نه

2333
01:50:53,083 --> 01:50:54,168
خب برو

2334
01:51:43,907 --> 01:51:47,318
شیطان پرادا می‌پوشد 2

2335
01:51:48,299 --> 01:51:50,000
[ ♪ "Runway" : Lady Gaga & Doechii ]

2336
01:51:51,521 --> 01:55:58,521
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

