﻿1
00:00:19,728 --> 00:00:24,476
‫« ریشهٔ هر رفتاری را می‌توان در غرایز انسان جست‌وجو کرد. »

2
00:00:25,108 --> 00:00:31,204
‫« هرگاه که عدالت پایمال می‌شود، غرایز رنگِ انتقام به خود می‌گیرند »
[ ناشناس ]

3
00:00:31,228 --> 00:00:41,228
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:49,967 --> 00:00:52,967
‫« اروپا »

5
00:00:56,143 --> 00:00:57,144
‫اوهوم

6
00:01:09,025 --> 00:01:10,548
‫اوهوم

7
00:01:10,592 --> 00:01:12,811
‫شکلات چی؟

8
00:01:14,117 --> 00:01:16,250
‫باشه، برش دار

9
00:01:18,426 --> 00:01:19,601
‫این چی؟

10
00:01:19,644 --> 00:01:21,298
‫نه عزیزم، کافیه دیگه

11
00:01:21,342 --> 00:01:22,952
‫بریم دیگه اسکوتر

12
00:01:22,995 --> 00:01:24,040
‫- سلام
‫- سلام

13
00:01:24,084 --> 00:01:25,085
‫سلام

14
00:01:26,608 --> 00:01:28,044
‫خیلی‌خب...

15
00:01:35,095 --> 00:01:37,749
‫می‌تونی کمکم کنی وسایل رو جمع کنیم

16
00:01:37,793 --> 00:01:39,186
‫منم وسایل رو می‌ذارم داخلش

17
00:01:39,229 --> 00:01:40,883
‫این‌جوری

18
00:01:49,805 --> 00:01:51,241
‫چقدر شد؟

19
00:01:52,677 --> 00:01:55,680
‫باشه؛ اینم از این. ۳۰ یورو

20
00:01:57,204 --> 00:01:58,118
‫ممنونم

21
00:02:00,163 --> 00:02:01,643
‫- مامان، می‌شه کمکم کنی؟
‫- اوهوم

22
00:02:01,686 --> 00:02:04,167
‫کمکت می‌کنم زودتر جمع‌شون کنی

23
00:02:05,429 --> 00:02:06,778
‫این‌طوری

24
00:02:10,391 --> 00:02:11,827
‫خداحافظ

25
00:02:11,870 --> 00:02:12,828
‫

26
00:02:12,871 --> 00:02:14,221
‫- خداحافظ، ممنون
‫- خداحافظ

27
00:02:37,244 --> 00:02:39,594
‫می‌شه الان شکلاتم رو بخورم؟

28
00:02:39,637 --> 00:02:41,465
‫نه عزیزم، بعداً

29
00:02:41,509 --> 00:02:42,292
‫خیلی‌خب

30
00:02:51,214 --> 00:02:51,997
‫مامان!

31
00:02:57,960 --> 00:02:59,831
‫مامان! مامان!

32
00:02:59,875 --> 00:03:02,051
‫مامان!

33
00:03:02,094 --> 00:03:04,749
‫مامان!

34
00:03:04,793 --> 00:03:07,143
‫مامان! لطفاً، لطفاً

35
00:03:08,971 --> 00:03:10,712
‫مامان!

36
00:03:12,801 --> 00:03:13,802
‫مامان!

37
00:03:16,196 --> 00:03:17,893
‫مامان!

38
00:03:17,936 --> 00:03:20,243
‫مامان، مامان!

39
00:03:20,287 --> 00:03:22,202
‫مامان! مامان!

40
00:03:22,245 --> 00:03:25,030
‫مامان، لطفاً!

41
00:03:28,208 --> 00:03:29,208
‫« خبر فوری »

42
00:03:31,602 --> 00:03:33,256
‫ترس و وحشت سراسر کشور را فرا گرفته است؛

43
00:03:33,300 --> 00:03:35,737
‫چرا که موجی از شوک و
‫حیرت جامعه را در بر گرفته است

44
00:03:35,780 --> 00:03:37,565
‫مادری در روز روشن

45
00:03:37,608 --> 00:03:38,827
‫و در برابر چشمان فرزندش

46
00:03:38,870 --> 00:03:41,917
‫توسط یک مهاجر غیرقانونی دیگر به قتل رسید

47
00:03:41,960 --> 00:03:44,963
‫اکنون والدین از فرستادن فرزندان
‫خود به محیط‌های باز واهمه دارند،

48
00:03:45,007 --> 00:03:48,837
‫و بسیاری از زنان پس از تاریکی هوا،
‫به‌هیچ‌عنوان از خانه خارج نمی‌شوند

49
00:04:01,992 --> 00:04:06,592
‫« عدالت‌خواه خودسر »

50
00:04:07,831 --> 00:04:12,098
‫ترجمه از «آیــدا و محیا مبین‌مقدم»

51
00:04:44,371 --> 00:04:45,720
‫اما در این میان، یک اتفاقِ غیرمنتظره

52
00:04:45,763 --> 00:04:47,678
‫توجه افکار عمومی را به خود جلب کرده است

53
00:04:47,722 --> 00:04:50,028
‫این‌بار امید مردم دیگر به مسئولان دولتی

54
00:04:50,072 --> 00:04:51,595
‫یا دستگاه‌های مجری قانون نیست

55
00:04:51,639 --> 00:04:54,294
‫بلکه همه‌چیز به یک چهره مرموز ختم می‌شود

56
00:04:54,337 --> 00:04:55,904
‫شهروندی که خودسرانه دست‌به‌کار شده...

57
00:04:55,947 --> 00:04:57,514
‫و می‌خواهد به شیوه خودش عدالت را اجرا کند

58
00:04:57,558 --> 00:04:59,081
‫عدالتی که به باور بسیاری نهادهای مسئول

59
00:04:59,124 --> 00:05:00,778
‫در تحقق آن ناکام مانده‌اند،

60
00:05:00,822 --> 00:05:03,346
‫او هم جنایتکاران را هدف قرار
‫می‌دهد و هم قدرت‌مدارانی را

61
00:05:03,390 --> 00:05:06,436
‫که متهم به کوتاهی در برابر
‫رشد بی‌رویه جرم و جنایت هستند

62
00:05:06,480 --> 00:05:07,916
‫ما به میان مردم رفتیم

63
00:05:07,959 --> 00:05:10,222
‫تا ببینیم درباره این چهره مرموز چه نظری دارند

64
00:05:10,266 --> 00:05:11,833
‫بخشی از گفته‌های آنان را با هم ببینیم

65
00:05:11,876 --> 00:05:13,356
‫اون یه قهرمان واقعیه.

66
00:05:13,400 --> 00:05:16,185
‫ما این همه کار می‌کنیم، مالیات می‌دیم، که چی بشه؟

67
00:05:16,228 --> 00:05:18,448
‫خرج این آفریقایی‌ها رو بدیم؟

68
00:05:18,492 --> 00:05:21,146
‫راحت پا می‌شن میان این‌جا و ما
‫هم پول‌هامون رو می‌ریزیم جلوشون

69
00:05:21,190 --> 00:05:22,887
‫و در عوض، اون‌ها ما رو خفت می‌کنن

70
00:05:22,931 --> 00:05:24,106
‫به‌خدا آدم به عنوان یه زن

71
00:05:24,149 --> 00:05:26,543
‫دیگه بعد ساعت ۹ شب
‫جرئت نمی‌کنه پاشو بذاره بیرون

72
00:05:26,587 --> 00:05:28,458
‫نه، خیلی خطرناکه

73
00:05:28,502 --> 00:05:29,633
‫من‌که عاشقشم

74
00:05:29,677 --> 00:05:30,721
‫تک و تنها می‌ره توی خیابون

75
00:05:30,765 --> 00:05:32,375
‫و حق این خلافکارها رو می‌ذاره کف دست‌شون

76
00:05:32,419 --> 00:05:35,247
‫یه‌ذره هم از پلیس نمی‌ترسن،
‫اما از اون می‌ترسن

77
00:05:35,291 --> 00:05:36,771
‫من‌که دلم می‌خواد باهاش ازدواج کنم

78
00:05:36,814 --> 00:05:40,035
‫یه شوالیه به‌تمام معناست و داره
‫به این مردم بی‌دفاع کمک می‌کنه

79
00:05:40,078 --> 00:05:43,604
‫این فرد همچنان به اجرای
‫عدالت خودسرانه خود ادامه می‌دهد

80
00:05:43,647 --> 00:05:45,736
‫با این ادعا که پلیس و دستگاه قضایی

81
00:05:45,780 --> 00:05:47,869
‫در حفاظت از جان شهروندان ناتوان بوده‌اند

82
00:05:47,912 --> 00:05:49,436
‫هفته گذشته،

83
00:05:49,479 --> 00:05:51,655
‫جسد سرکرده یکی از باندهای بزرگ مافیای خاورمیانه،

84
00:05:51,699 --> 00:05:53,178
‫به همراه همدست‌ش،

85
00:05:53,222 --> 00:05:55,877
‫درون یک سطل زباله کشف شد

86
00:05:57,052 --> 00:05:59,010
‫این یارو! دمش‌گرم!

87
00:05:59,054 --> 00:06:02,013
‫داستان این بنده خدایی که تو اروپا تنهایی افتاده

88
00:06:02,057 --> 00:06:03,232
‫به جون خلافکارها رو شنیدین؟

89
00:06:03,275 --> 00:06:05,887
‫واقعاً دمش گرم!

90
00:06:05,930 --> 00:06:07,541
‫داره جامعه رو از شر این آشغال‌ها خلاص می‌کنه

91
00:06:07,584 --> 00:06:10,979
‫به‌نظرم یکی مثل‌ش توی آمریکا نیاز داریم

92
00:06:11,022 --> 00:06:12,241
‫نظر شما چیه؟

93
00:06:12,284 --> 00:06:13,416
‫واسه‌م توی کامنت‌ها بنویسید

94
00:06:29,824 --> 00:06:31,129
‫حرف و حدیث پشت سرم زیاد بوده،

95
00:06:31,173 --> 00:06:33,654
‫برای همین گفتم خودم شخصاً بیام باهاتون صحبت کنم

96
00:06:35,482 --> 00:06:39,442
‫هرکاری که دارم انجام می‌دم،
‫فقط به‌خاطر شما مردمه

97
00:06:39,486 --> 00:06:40,922
‫نمی‌تونم دست‌روی‌دست بذارم و ببینم

98
00:06:40,965 --> 00:06:44,665
‫مردم جامعه به خواب غفلت رفتن

99
00:06:44,708 --> 00:06:47,276
‫حقیقت اینه:

100
00:06:47,319 --> 00:06:49,757
‫شماها بازیچه شدید!

101
00:06:49,800 --> 00:06:53,282
‫حکمِ عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی رو دارید

102
00:06:53,325 --> 00:06:55,110
‫تک‌تک سربازهایی که رفتن جنگ

103
00:06:55,153 --> 00:06:59,157
‫و خیال کردن دارن در راه باور و عقیده‌شون جون می‌دن،

104
00:06:59,201 --> 00:07:03,553
‫یا فکر کردن فداکاری‌شون برای جامعه اهمیت داره،

105
00:07:03,597 --> 00:07:05,076
‫فریب خوردن!

106
00:07:06,817 --> 00:07:10,386
‫کلینتون، بایدن، ترامپ

107
00:07:10,430 --> 00:07:11,692
‫شما هیچ‌وقت این افراد رو

108
00:07:11,735 --> 00:07:13,345
‫توی میدون جنگ نمی‌بینید

109
00:07:13,389 --> 00:07:15,086
‫چرا؟

110
00:07:15,130 --> 00:07:17,828
‫چون به‌هیچ‌عنوان حاضر نیستن
‫جون خودشون رو به‌خطر بندارن

111
00:07:17,872 --> 00:07:20,570
‫چون شما مردم رو دارن

112
00:07:20,614 --> 00:07:22,224
‫این فکر رو به خوردتون دادن که

113
00:07:22,267 --> 00:07:25,967
‫دارید برای وطن‌تون فداکاری می‌کنید

114
00:07:26,010 --> 00:07:30,014
‫درحالی که این وطن واسه شما
‫تَره هم خُرد نمی‌کنه!

115
00:07:30,058 --> 00:07:31,189
‫داری توی خیابون راه می‌ری،

116
00:07:31,233 --> 00:07:35,716
‫یهو یکی میاد خفتت می‌کنه،
‫با چاقو میفته به جونت، می‌کُشتت

117
00:07:35,759 --> 00:07:38,327
‫اون‌وقت وطن‌تون چیکار می‌کنه؟

118
00:07:38,370 --> 00:07:39,502
‫هیچی!

119
00:07:40,851 --> 00:07:43,680
‫شما چیکار می‌کنید؟

120
00:07:43,724 --> 00:07:45,465
‫هیچی!

121
00:07:47,292 --> 00:07:49,904
‫جهان تشنه تعادله

122
00:07:49,947 --> 00:07:52,733
‫باید خیر و شر، یربه‌یر بشن

123
00:08:34,426 --> 00:08:35,427
‫خیلی‌خب

124
00:08:37,255 --> 00:08:39,040
‫گوش کنید

125
00:08:39,083 --> 00:08:41,433
‫وقتی رفتیم داخل، شما دوتا لال می‌شین

126
00:08:41,477 --> 00:08:43,348
‫من حرف می‌زنم،
‫شما فقط اخم کنید

127
00:08:43,392 --> 00:08:44,698
‫همین

128
00:08:44,741 --> 00:08:47,178
‫و اگه این حرومزاده‌ها امروز هم پول‌مون رو ندادن

129
00:08:47,222 --> 00:08:48,440
‫مغازه کوفتی‌ش رو آتیش می‌زنید

130
00:08:48,484 --> 00:08:49,224
‫فهمیدید؟

131
00:08:49,267 --> 00:08:50,834
‫- بله
‫- بله رئیس

132
00:08:50,878 --> 00:08:52,096
‫برید

133
00:08:52,140 --> 00:08:54,316
‫چون اگه شما دست به‌ کار نشید...

134
00:08:56,623 --> 00:08:58,363
‫من مجبورم دست‌به‌کار بشم

135
00:09:02,063 --> 00:09:05,196
‫من دست به‌ کار می‌شم

136
00:09:20,647 --> 00:09:22,649
‫چراغ‌ها چرا خاموش شد؟

137
00:09:27,044 --> 00:09:28,655
‫لعنتی!

138
00:09:55,464 --> 00:09:59,642
‫ببینید، این یارو...

139
00:09:59,686 --> 00:10:00,861
‫بی‌نظیره. خب؟

140
00:10:00,904 --> 00:10:03,298
‫واقعاً به چهارتا آدم شبیه اون توی کانادا نیاز داریم؛ خب؟

141
00:10:03,341 --> 00:10:04,604
‫نیاز داریم!

142
00:10:06,083 --> 00:10:07,519
‫عاشقش شدم!

143
00:10:10,435 --> 00:10:11,611
‫عجیب نیست؟

144
00:10:18,705 --> 00:10:21,577
‫در پی تلاش‌ برای مهار این ناآرامی‌های فزاینده

145
00:10:21,621 --> 00:10:23,144
‫بیانیهٔ رسمی رئیس منطقه‌ای اینترپل

146
00:10:23,187 --> 00:10:25,625
‫جناب «هنری»، به دست ما رسیده

147
00:10:25,668 --> 00:10:29,193
‫کسی که هدایت عملیات دستگیری
‫این عدالت‌خواه خودسر را بر عهده دارد

148
00:10:31,631 --> 00:10:33,067
‫بخونمش؟

149
00:10:33,110 --> 00:10:34,546
‫آره، کامل بخونش

150
00:10:38,855 --> 00:10:40,552
‫۲۰۳، دریافت شد

151
00:10:40,596 --> 00:10:42,380
‫کد ۱۱۲۴ بگوشم

152
00:10:42,424 --> 00:10:44,774
‫طبق ارزیابی ما، احتمالاً به یه
‫خودروی پشتیبان دیگه هم نیاز داریم

153
00:10:46,297 --> 00:10:47,603
‫بنده در اینجا حضور دارم تا از دستگاه‌های

154
00:10:47,647 --> 00:10:49,692
‫مجری قانون در سطوح
‫محلی و فدرال پشتیبانی کنم

155
00:10:49,736 --> 00:10:52,826
‫روند تحقیقات احتمالِ...

156
00:10:52,869 --> 00:10:55,350
‫وجود یک هسته تروریستی بین‌المللیِ

157
00:10:55,393 --> 00:10:57,395
‫ضددموکراتیک را مطرح می‌کند

158
00:10:57,439 --> 00:11:00,355
‫و اصلاً بعید نیست که این گروه تروریستی

159
00:11:00,398 --> 00:11:06,230
‫در واقع جریانی تحت حمایتِ
‫نهادهای دولتیِ روسیه و یا چین باشد

160
00:11:06,274 --> 00:11:09,451
‫نهادهایی که فعالیتشان...

161
00:11:09,494 --> 00:11:10,713
‫صرفاً به فضای مجازی محدود نمی‌شود

162
00:11:10,757 --> 00:11:13,281
‫بلکه عملاً وارد فاز عملیات میدانی شده‌

163
00:11:13,324 --> 00:11:17,024
‫و در حال ضربه زدن به کشورهای
‫ما در اتحادیه اروپا و آمریکا هستند

164
00:11:17,067 --> 00:11:19,853
‫شواهد و نشانه‌های زیادی
‫این احتمال رو تقویت می‌کنند

165
00:12:00,937 --> 00:12:01,851
‫آهای، آهای!

166
00:12:01,895 --> 00:12:03,766
‫بچه‌ها، بلیط‌تون کو؟

167
00:12:03,810 --> 00:12:05,463
‫کیرم دهنت!

168
00:12:06,813 --> 00:12:08,162
‫بچه‌ها!

169
00:12:10,642 --> 00:12:12,209
‫بچه‌ها، شماها بلیط نگرفتید!

170
00:12:12,253 --> 00:12:13,733
‫نفری ۱.۵ یوروـه!

171
00:12:13,776 --> 00:12:15,560
‫خفه شو و رانندگیت رو بکن

172
00:12:15,604 --> 00:12:17,345
‫باید نفری ۱.۵ یورو بدید

173
00:12:17,388 --> 00:12:20,435
‫مگه نگفتم خفه‌خون بگیر و بشین رانندگیت رو بکن؟

174
00:12:23,786 --> 00:12:26,397
‫لطفاً نفری ۱.۵ یورو بدید!

175
00:12:26,441 --> 00:12:27,964
‫آقایون!

176
00:12:28,008 --> 00:12:29,749
‫هرکسی که سوار این
‫اتوبوسه می‌خواد بره یه‌جایی

177
00:12:29,792 --> 00:12:30,880
‫و بعضی‌هامون عجله داریم

178
00:12:30,924 --> 00:12:32,969
‫پس لطفاً زودتر مشکل‌تون رو حل کنید

179
00:12:33,013 --> 00:12:34,449
‫و حرکت کنید!

180
00:12:34,492 --> 00:12:35,711
‫درک می‌کنم

181
00:12:35,755 --> 00:12:37,104
‫اما موضوع اینه که

182
00:12:37,147 --> 00:12:38,322
‫من به هیچ عنوان بدونِ این‌که

183
00:12:38,366 --> 00:12:41,108
‫همه بلیط تهیه کرده باشن حرکت نمی‌کنم!

184
00:12:47,201 --> 00:12:48,202
‫باشه

185
00:12:54,469 --> 00:12:57,080
‫سه تا ۱.۵ می‌شه ۴.۵. درسته

186
00:12:57,124 --> 00:12:58,386
‫بذارید برم بقیه پول‌تون رو بیارم

187
00:12:58,429 --> 00:13:00,562
‫- بقیه‌ش بمونه
‫- خیلی ممنونم

188
00:13:00,605 --> 00:13:02,694
‫- خوش بگذره!
‫- چه کُسخلیه این یارو!

189
00:13:07,874 --> 00:13:09,614
‫ممنونم

190
00:13:13,140 --> 00:13:15,272
‫اینکه ما کی هستیم
‫و چیکارها می‌کنیم،

191
00:13:15,316 --> 00:13:18,058
‫عواقبی رو توی زندگی‌مون در پی داره،

192
00:13:18,101 --> 00:13:21,757
‫و همین‌طور توی زندگی
‫تمام آدم‌های دور و برمون، خب؟

193
00:13:22,976 --> 00:13:25,543
‫نفهمیدید؟

194
00:13:25,587 --> 00:13:28,503
‫خیلی‌خب، دقت کنید،
‫بذارید براتون توضیح بدم

195
00:13:28,546 --> 00:13:29,634
‫اگه سوار اتوبوس بشید

196
00:13:29,678 --> 00:13:31,549
‫و پول بلیط‌تون رو ندید،

197
00:13:31,593 --> 00:13:32,855
‫اگه برید سینما،

198
00:13:32,899 --> 00:13:35,118
‫اگه توی فروشگاه یدونه موز بردارید

199
00:13:35,162 --> 00:13:36,859
‫و پول‌ش رو ندید،

200
00:13:36,903 --> 00:13:40,297
‫ته‌ش قیمت همه‌چی می‌ره بالا

201
00:13:40,341 --> 00:13:42,169
‫اگه ده درصدِ مردم پول ندن،

202
00:13:42,212 --> 00:13:45,476
‫قیمت‌ها ده درصد گرون‌تر می‌شه
‫تا اون ضرر جبران بشه،

203
00:13:45,520 --> 00:13:47,478
‫و این اصلاً عادلانه نیست

204
00:13:50,133 --> 00:13:51,874
‫شاید درک نکنید،

205
00:13:51,918 --> 00:13:53,876
‫اما به‌ش فکر کنید

206
00:13:53,920 --> 00:13:56,270
‫مطمئنم سری بعد تصمیم درستی می‌گیرید

207
00:14:02,885 --> 00:14:04,626
‫یه‌روزی دوباره به این لحظه فکر می‌کنی

208
00:14:04,669 --> 00:14:09,500
‫و می‌فهمی که مثل خر شانس آورده بودی!

209
00:14:09,544 --> 00:14:11,415
‫جدی می‌گم

210
00:15:06,340 --> 00:15:08,690
‫ممنون بابتِ بلیط‌ها جناب

211
00:16:36,212 --> 00:16:37,170
‫خواهشاً بیشتر از ده دقیقه طول نکشه

212
00:16:37,213 --> 00:16:38,823
‫حالشون زیاد خوب نیست

213
00:16:47,354 --> 00:16:49,095
‫سلام السا

214
00:16:54,752 --> 00:16:57,451
‫حتی نمی‌تونم تصور کنم
‫چی به سرت گذشته

215
00:17:00,671 --> 00:17:03,065
‫بگو چیکار کنم

216
00:17:03,109 --> 00:17:05,589
‫تو کی هستی؟

217
00:17:05,633 --> 00:17:08,505
‫من اومدم کمکت کنم

218
00:17:08,549 --> 00:17:11,813
‫دوست داری چه اتفاقی بیفته؟

219
00:17:11,856 --> 00:17:13,510
‫منظورتون چیه؟

220
00:17:13,554 --> 00:17:16,035
‫اون‌هایی که این بلا رو سرت آوردن

221
00:17:16,078 --> 00:17:20,300
‫دلت می‌خواد چه بلایی سرشون بیاد؟

222
00:17:20,343 --> 00:17:23,129
‫می‌خوام که

223
00:17:23,172 --> 00:17:25,696
‫تا آخر عمرشون

224
00:17:25,740 --> 00:17:29,004
‫توی زندان بپوسن!

225
00:17:31,267 --> 00:17:32,268
‫هوم...

226
00:17:33,965 --> 00:17:35,750
‫احتمالاً همین‌ اتفاق بیفته

227
00:17:37,230 --> 00:17:40,494
‫اما تا وقتی که دادگاه
‫تموم نشه این رو نمی‌دونیم

228
00:17:40,537 --> 00:17:44,541
‫که ممکنه چندسال طول بکشه

229
00:17:44,585 --> 00:17:46,848
‫و تازه خودت هم باید توی

230
00:17:46,891 --> 00:17:48,980
‫جلسات دادگاه شرکت کنی

231
00:17:49,024 --> 00:17:51,766
‫تعریف کنی اون آدم‌ها چه بلایی سرت آوردن

232
00:17:51,809 --> 00:17:54,073
‫بارها و بارها،

233
00:17:54,116 --> 00:17:55,552
‫توی یه اتاقی که پر از آدمه

234
00:17:55,596 --> 00:17:57,946
‫و همه بهت می‌گن داری دروغ می‌گی،

235
00:17:57,989 --> 00:17:59,687
‫و سعی می‌کنن از توی تک‌تک کلماتت

236
00:17:59,730 --> 00:18:01,993
‫آتو در بیارن

237
00:18:05,823 --> 00:18:07,608
‫تازه باید شانس بیاریم که

238
00:18:07,651 --> 00:18:09,000
‫که قاضی رأیِ خوبی بده

239
00:18:09,044 --> 00:18:10,132
‫هیچ‌وقت نمی‌شه فهمید

240
00:18:10,176 --> 00:18:12,613
‫ته این داستان‌ها چه اتفاقی میفته

241
00:18:12,656 --> 00:18:18,140
‫و بعد، در طول اون دادگاهِ
‫طولانی و پرهزینه،

242
00:18:18,184 --> 00:18:19,707
‫باید دست به دعا بشیم و امیدوار باشیم

243
00:18:19,750 --> 00:18:22,405
‫که اون آدم‌هایی که این‌کارو باهات کردن

244
00:18:22,449 --> 00:18:26,148
‫دوباره این بلا رو سر یکی دیگه نیارن

245
00:18:29,543 --> 00:18:32,111
‫این عدالتیه که دنبالشی؟

246
00:18:33,851 --> 00:18:35,549
‫نه!

247
00:18:39,118 --> 00:18:42,773
‫می‌خوای عدالتِ واقعی اجرا بشه؟

248
00:18:45,689 --> 00:18:46,995
‫آره!

249
00:19:10,888 --> 00:19:12,629
‫خداحافظ السا!

250
00:19:35,739 --> 00:19:37,001
‫من عاشقِ این یارو ام!

251
00:19:37,045 --> 00:19:39,526
‫یکی مثل اون توی آلمان هم نیاز داریم

252
00:19:39,569 --> 00:19:40,831
‫کارش حرف نداره

253
00:19:40,875 --> 00:19:42,833
‫یکی مثل اون توی ایتالیا هم نیاز داریم

254
00:20:01,287 --> 00:20:03,637
‫فقط بذارید این رو بگم که

255
00:20:03,680 --> 00:20:05,813
‫من این‌جا زندگی نمی‌کنم

256
00:20:05,856 --> 00:20:08,381
‫برای این اومدم که به کارهایِ....

257
00:20:08,424 --> 00:20:10,557
‫ملک و اموال خانواده‌م که از قضا
‫همین‌جاست، رسیدگی کنم

258
00:20:10,600 --> 00:20:12,689
‫اقامتِ این‌جا رو ندارم

259
00:20:12,733 --> 00:20:14,561
‫اگه این دی‌ان‌اِی‌ـی که می‌گید توی بار بوده

260
00:20:14,604 --> 00:20:18,173
‫واقعاً دی‌ان‌اِی من باشه

261
00:20:18,217 --> 00:20:22,264
‫دو تا نکته هست؛ اول این‌که، خوشحال می‌شم...

262
00:20:22,308 --> 00:20:25,876
‫خوشحال می‌شم به وکیلم توضیح بدید که

263
00:20:25,920 --> 00:20:28,096
‫چطوری تونستین دی‌ان‌ایِ یک تبعه خارجی

264
00:20:28,139 --> 00:20:29,445
‫رو به دست بیارید و شناسایی کنید

265
00:20:29,489 --> 00:20:31,012
‫به عنوان یه شهروند آمریکایی،

266
00:20:31,055 --> 00:20:33,536
‫متوجه نمی‌شم که اصلاً دی‌ان‌اِی من رو

267
00:20:33,580 --> 00:20:34,885
‫از کجا گیر آوردید،

268
00:20:34,929 --> 00:20:36,496
‫اما مطمئنم که می‌تونید این موضوع رو

269
00:20:36,539 --> 00:20:38,237
‫با وکلام حل‌وفصل کنید

270
00:20:38,280 --> 00:20:40,239
‫اما از طرفی هم، همون‌طور که گفتم،

271
00:20:40,282 --> 00:20:41,979
‫من زیاد می‌رم اون‌جا

272
00:20:42,023 --> 00:20:47,420
‫چون یکی از اموال خودمه

273
00:20:47,463 --> 00:20:52,947
‫ ما تو کارمون خیلی پیگیر و دقیق هستیم

274
00:20:52,990 --> 00:20:55,906
‫هم به عنوان مالک
‫و هم به عنوان یک شرکت مدیریت

275
00:20:55,950 --> 00:20:58,822
‫هر وقت هم که مستأجری بلند می‌شه،

276
00:20:58,866 --> 00:21:02,783
‫بیشتر اوقات، خودمون شخصاً
‫واحد رو بررسی می‌کنیم

277
00:21:02,826 --> 00:21:05,046
‫تا خسارتی چیزی نزده باشن،

278
00:21:05,089 --> 00:21:07,309
‫تا اطمینان حاصل کنیم اگه راهی باشه،

279
00:21:07,353 --> 00:21:10,225
‫تا جایی که امکان داره
‫بخش بیشتری از پول پیششون رو

280
00:21:10,269 --> 00:21:11,922
‫بهشون برگردونیم

281
00:22:14,289 --> 00:22:16,291
‫رئیس، صدام رو دریافت می‌کنید؟ رئیس؟

282
00:22:16,335 --> 00:22:19,076
‫- مفهومه؟
‫- بله؟

283
00:22:19,120 --> 00:22:21,514
‫ردِ سیگنال رو زدیم،
‫موقعیتش رو تحت نظر داریم

284
00:22:21,557 --> 00:22:23,298
‫داریم راه می‌افتیم

285
00:22:24,865 --> 00:22:26,475
‫باشه، باشه

286
00:22:26,519 --> 00:22:29,130
‫آدرس رو واسه‌م بفرست

287
00:22:29,173 --> 00:22:31,611
‫بریم یه سری به این حرومزاده بزنیم

288
00:24:25,594 --> 00:24:27,466
‫اگه تمام چیزهایی که تا حالا بهتون یاد دادن

289
00:24:27,509 --> 00:24:29,946
‫مزخرفِ محض باشه چی؟

290
00:24:31,426 --> 00:24:32,862
‫اگه اون جمله‌ی معروفِ نیچه

291
00:24:32,906 --> 00:24:34,211
‫که می‌گفت
‫«بر فراز قله‌ی دانایی...

292
00:24:34,255 --> 00:24:37,084
‫هوا سرد است و تنهایی عمیق» حقیقت داشته باشه چی؟

293
00:24:37,127 --> 00:24:40,348
‫«جایی رها از اخلاقیاتی
‫که بر انسان تحمیل شده‌اند،

294
00:24:40,391 --> 00:24:44,744
‫رها از ادیانِ فریبکار و سیاست

295
00:24:44,787 --> 00:24:48,225
‫جایی فارغ از ابزارهای سرکوبی
‫که خودِ انسان ساخته است،

296
00:24:48,269 --> 00:24:51,228
‫ابزارهایی که برای مهار کردن شما ساخته شد‌اند»

297
00:24:51,272 --> 00:24:53,535
‫ببینید، اگه می‌خواید اون حقیقتِ تلخ و بی‌پرده رو بدونید...

298
00:24:53,579 --> 00:24:56,059
‫من بهتون می‌گم

299
00:24:56,103 --> 00:24:58,366
‫ما می‌تونیم تاریخ رو تغییر بدیم

300
00:24:58,409 --> 00:25:01,978
‫دولت، دادگاه، پلیس...

301
00:25:02,022 --> 00:25:03,763
‫ببینید، شما فکر می‌کنید اون‌ها بهتون پشت کردن،

302
00:25:03,806 --> 00:25:05,329
‫اما این‌طور نیست،

303
00:25:05,373 --> 00:25:09,943
‫چون اصلاً قرار نبوده عدالت
‫رو اجرا کنن و ازتون دفاع کنن

304
00:25:09,986 --> 00:25:13,512
‫نه؛ به وجود اومدن تا کنترل‌تون کنن!

305
00:25:15,252 --> 00:25:18,734
‫اما من اومدم کمک‌تون کنم
‫تا دیگه نذارید این اتفاق بیفته

306
00:26:31,241 --> 00:26:32,503
‫خیلی‌خب، من رسیدم

307
00:27:33,913 --> 00:27:35,001
‫بلند شو!

308
00:27:51,147 --> 00:27:52,496
‫پنجاه تا!

309
00:27:52,540 --> 00:27:54,324
‫فقط هم یه پوزیشن!

310
00:27:54,368 --> 00:27:57,066
‫بیشتر می‌خوای باید ۳۰ تا بذاری روش!

311
00:27:58,720 --> 00:27:59,765
‫خوبه

312
00:28:25,704 --> 00:28:26,705
‫برو روی تخت

313
00:28:48,030 --> 00:28:49,118
‫برو روی تخت

314
00:30:26,259 --> 00:30:27,913
‫چی شده؟

315
00:30:29,523 --> 00:30:30,393
‫برو اون‌ور

316
00:30:47,541 --> 00:30:49,935
‫کپک!

317
00:30:49,978 --> 00:30:51,893
‫وقتی کار مشتری‌هات تموم شد و می‌رن دوش بگیرن

318
00:30:51,937 --> 00:30:53,852
‫بعدش که میان بیرون پنجره‌ها رو باز می‌کنی؟

319
00:30:55,027 --> 00:30:56,767
‫- نه
‫- چرا؟

320
00:30:56,811 --> 00:30:58,247
‫وقتی دوش می‌گیرن،
‫دمای اتاق می‌ره بالا

321
00:30:58,291 --> 00:30:59,640
‫بخار جمع می‌شه

322
00:31:00,597 --> 00:31:02,251
‫و بعدش هم اتاق کپک می‌زنه

323
00:31:03,644 --> 00:31:04,993
‫اصلاً چرا واسه‌ت مهمه؟

324
00:31:06,212 --> 00:31:08,127
‫چون این ساختمون واسه منه!

325
00:31:08,170 --> 00:31:10,085
‫- ساختمون واسه توئه؟
‫- اوهوم

326
00:31:10,129 --> 00:31:12,783
‫پشمام. واقعاً؟

327
00:31:12,827 --> 00:31:14,568
‫چیه؟ نکنه فکر کردی دلال‌هات صاحب ساختمونن؟

328
00:31:14,611 --> 00:31:16,091
‫نمی‌دونم

329
00:31:16,135 --> 00:31:19,181
‫پس، یعنی نباید ازت پول می‌گرفتم؟

330
00:31:19,225 --> 00:31:20,966
‫معلومه که باید می‌گرفتی؛،
‫بالاخره کارته!

331
00:31:22,228 --> 00:31:23,882
‫به‌هرحال دیگه شروع کردیم

332
00:31:25,231 --> 00:31:26,406
‫الانم کارمون رو تموم می‌کنیم

333
00:32:12,147 --> 00:32:14,106
‫به رئیست بگو اتاق کپک زده

334
00:32:15,368 --> 00:32:17,805
‫بهشون بگو اگه رسیدگی نکنن،

335
00:32:17,848 --> 00:32:19,372
‫میام سراغ‌شون

336
00:32:19,415 --> 00:32:20,286
‫چشم، حتماً

337
00:32:20,329 --> 00:32:24,333
‫خب حالا اون ۳۰ تای اضافه رو بهم می‌دی یا نه؟

338
00:32:25,639 --> 00:32:27,946
‫- آره
‫- باشه

339
00:32:42,786 --> 00:32:44,005
‫تازه یه‌کم بیشتر

340
00:32:44,049 --> 00:32:45,746
‫ممنونم

341
00:32:57,714 --> 00:32:59,281
‫- خب، چی بخوریم؟
‫- تکیلا

342
00:32:59,325 --> 00:33:01,283
‫- تکیلا!
‫- ایول!

343
00:33:01,327 --> 00:33:02,632
‫امشب شب آخرمونه

344
00:33:02,676 --> 00:33:05,157
‫و ما خدایی...واقعاً آدم‌های باحالی هستیم. مگه نه؟

345
00:33:05,200 --> 00:33:06,593
‫- نه، من‌که باور نمی‌کنم
‫- نه، باحال نیستین!

346
00:33:06,636 --> 00:33:08,029
‫- اصلاً باور نمی‌کنیم
‫- تو کتم نمی‌ره

347
00:33:09,552 --> 00:33:10,901
‫- باور نمی‌کنم
‫- تازه یه اتاقِ هتلِ خیلی شیک هم داریم

348
00:33:10,945 --> 00:33:12,991
‫- واقعاً؟
‫- همراه صبحونه رایگان

349
00:33:14,557 --> 00:33:16,211
‫من شما رو توی تلویزیون دیدم

350
00:33:16,255 --> 00:33:18,866
‫شما همونی هستید که توی
‫پلیس اینترپل کار می‌کنه

351
00:33:18,909 --> 00:33:20,563
‫توی تلویزیون بله!

352
00:33:20,607 --> 00:33:22,957
‫امشب مثل یه آدم عادی اومدم مشروب بخورم

353
00:33:23,871 --> 00:33:25,916
‫نمی‌شه که همه‌ش کار کنم

354
00:33:25,960 --> 00:33:27,788
‫به سلامتی!

355
00:33:27,831 --> 00:33:31,835
‫هیچکس دلش نمی‌خواد
‫اون یارو رو دستگیر کنیدها

356
00:33:31,879 --> 00:33:33,489
‫این رو می‌دونستید؟

357
00:33:33,533 --> 00:33:34,621
‫شاید حق با شما باشه

358
00:33:34,664 --> 00:33:38,016
‫اما، قانون که بی‌دلیل به وجود نیومده

359
00:33:38,059 --> 00:33:40,192
‫و خب، آدم‌هایی که بی‌گناهن،

360
00:33:40,235 --> 00:33:41,541
‫می‌تونن برن سر خونه و زندگیشون

361
00:33:41,584 --> 00:33:44,805
‫آدم‌هایی هم که گناهکارن،
‫باید تاوان کارشون رو پس بدن

362
00:33:44,848 --> 00:33:48,243
‫می‌دونی، نمی‌تونیم بذاریم یکی مثل این
‫یارو همین‌طوری واسه خودش بچرخه

363
00:33:48,287 --> 00:33:50,941
‫و هرکاری دلش می‌خواد انجام بده؛ می‌دونی؟

364
00:33:50,985 --> 00:33:52,334
‫واسه همین آدم‌هایی مثل من وجود دارن

365
00:33:53,857 --> 00:33:56,251
‫ما نمی‌خوایم جامعه از هم بپاشه

366
00:33:58,340 --> 00:33:59,602
‫آخه کی اهمیت می‌ده؟

367
00:34:00,386 --> 00:34:02,301
‫کی اهمیت می‌ده؟

368
00:34:02,344 --> 00:34:04,085
‫آره، کی اهمیت می‌ده؟

369
00:34:06,044 --> 00:34:07,262
‫باهاش حرف بزن، ولی...

370
00:34:07,306 --> 00:34:09,090
‫ما یه توک‌پا می‌ریم دستشویی و برمی‌گردیم

371
00:34:09,134 --> 00:34:10,439
‫- هیچ حق انتخابی ندارید...
‫- پاشو، بیا بریم مشروب بخوریم

372
00:34:10,483 --> 00:34:12,093
‫چند دقیقه من رو ببخشید

373
00:34:12,137 --> 00:34:14,574
‫آهای، با شمام!
‫گفتم حق انتخاب ندارید!

374
00:34:14,617 --> 00:34:15,705
‫- ایشاالله بعداً
‫- ببخشید

375
00:34:15,749 --> 00:34:17,620
‫- فقط یه پیک!
‫- گفتم حق انتخاب ندارید؛ فهمیدید؟

376
00:34:17,664 --> 00:34:19,666
‫فهمیدین؟ باشه؟ حله

377
00:34:19,709 --> 00:34:22,016
‫ایول؛ خیلی باهاشون حال می‌کنم

378
00:34:22,060 --> 00:34:24,236
‫- هتل اوکیه دیگه، خب؟
‫- یه پیک دیگه نخوریم؟

379
00:34:26,368 --> 00:34:30,503
‫وای داداش؛ پشمام
‫چقدر حال می‌ده!

380
00:34:30,546 --> 00:34:32,461
‫- اون مو بلونده واسه من!
‫- نه، نه، نه، نه

381
00:34:32,505 --> 00:34:34,376
‫اون...داداش، روی پای من نشسته بود

382
00:34:34,420 --> 00:34:35,595
‫- یعنی مال خودمه دیگه!
‫- واسه‌م مهم نیست

383
00:34:35,638 --> 00:34:37,205
‫نه؛ باشه.
‫تقسیمش می‌کنیم. خب؟

384
00:34:37,249 --> 00:34:38,511
‫تقسیمش می‌کنیم

385
00:34:38,554 --> 00:34:40,730
‫ولی خب خدایی خیلی خوشگله داداش

386
00:34:40,774 --> 00:34:41,992
‫ممنونم

387
00:34:42,036 --> 00:34:43,124
‫هرکسی که این‌جاست

388
00:34:43,168 --> 00:34:44,473
‫بدجور خوشگله؛ مگه نه؟

389
00:34:45,561 --> 00:34:48,782
‫آره؛ تو هم خوشگلی. تو هم خوشگلی

390
00:34:51,263 --> 00:34:52,525
‫اما مشکل اینه که...

391
00:34:52,568 --> 00:34:54,135
‫نه، نه. یه لحظه صبر کن
‫قطره رو آوردی؟

392
00:34:54,179 --> 00:34:56,181
‫- آره آوردم
‫- خب بریزشون توی پیک‌ها

393
00:34:56,224 --> 00:34:57,486
‫باشه، حله

394
00:34:57,530 --> 00:34:58,661
‫ولی خب، خیلی نریز؛ باشه؟

395
00:34:58,705 --> 00:35:00,098
‫حواست باشه

396
00:35:00,881 --> 00:35:02,012
‫خوبه

397
00:35:07,975 --> 00:35:10,195
‫یالا

398
00:35:10,238 --> 00:35:12,240
‫آفرین، آفرین

399
00:35:12,284 --> 00:35:14,068
‫عادی رفتار کن. عادی باش. خب؟

400
00:35:14,112 --> 00:35:15,200
‫آماده‌ای؟

401
00:35:15,243 --> 00:35:17,071
‫آماده‌ی آماده‌ام.
‫از این آماده‌تر نمی‌شم!

402
00:35:20,379 --> 00:35:22,511
‫به محض این‌که برگشتن

403
00:35:22,555 --> 00:35:24,339
‫سریع پیک‌ها رو بخورید،

404
00:35:24,383 --> 00:35:25,514
‫باید بریم؟

405
00:35:25,558 --> 00:35:26,602
‫آره، زود باید بریم.
‫آره.

406
00:35:26,646 --> 00:35:28,561
‫اما اول باید پیک‌ها رو بخوریم

407
00:35:28,604 --> 00:35:31,694
‫بعدش هم زود جمع و جور می‌کنیم
‫و می‌بریم‌شون هتل

408
00:35:31,738 --> 00:35:32,913
‫اون دوتا دختر خوشگله که

409
00:35:32,956 --> 00:35:34,262
‫رفتن دستشویی دوست‌های شما هستن؟

410
00:35:34,306 --> 00:35:35,698
‫آره, چی شده؟

411
00:35:35,742 --> 00:35:37,004
‫یکی داره توی دست‌شویی اذیت‌شون می‌کنه

412
00:35:37,047 --> 00:35:38,179
‫گفتم شاید بخواید بدونید

413
00:35:38,223 --> 00:35:39,354
‫جدی می‌گی؟

414
00:35:40,660 --> 00:35:42,009
‫داره سربه‌سرمون می‌ذاره

415
00:35:42,052 --> 00:35:43,445
‫چرا باید همچین شوخی‌ زشتی بکنم!

416
00:35:43,489 --> 00:35:46,361
‫چیـ...
‫باشه!

417
00:35:53,629 --> 00:35:55,805
‫ولی اگه خالی بسته باشی، برمی‌گردم

418
00:35:55,849 --> 00:35:59,331
‫و یه مشت می‌خوابونم توی صورت نازـت!

419
00:35:59,374 --> 00:36:01,071
‫- باشه
‫- آره؛ چه بامزه. نه؟

420
00:36:31,450 --> 00:36:32,451
‫وقتشه!

421
00:36:32,494 --> 00:36:34,714
‫بابا، یه یارویی همین‌طوری اومد

422
00:36:34,757 --> 00:36:36,672
‫گفت یکی داره اذیت‌تون می‌کنه

423
00:36:36,716 --> 00:36:39,719
‫باشه؛ من‌که باور نمی‌کنم

424
00:36:39,762 --> 00:36:41,982
‫دست‌شویی زنونه‌ست، کدوم مردی میاد داخل؟

425
00:36:42,025 --> 00:36:43,331
‫- راستش نمی‌دونم
‫- مردها که نمی‌تونن...

426
00:36:43,375 --> 00:36:45,290
‫- توی دست‌شویی زنونه...
‫- بچه‌ها، بچه‌ها، کافیه

427
00:36:45,333 --> 00:36:47,248
‫می‌دونید چیه؟
‫می‌دونید باید جیکار کنیم؟

428
00:36:47,292 --> 00:36:48,206
‫باید پیک بزنیم

429
00:36:48,249 --> 00:36:49,903
‫زود پیک‌هاتون رو بیارید بالا

430
00:36:49,946 --> 00:36:50,947
‫باشه

431
00:36:50,991 --> 00:36:53,167
‫به سلامتی رُفقای جدید و تصمیمات اشتباه‌مون!

432
00:36:53,211 --> 00:36:53,950
‫خوبه!

433
00:36:53,994 --> 00:36:55,343
‫پیک‌ها بالا

434
00:36:55,387 --> 00:36:56,736
‫قراره بریم روی ابرها بچه‌ها

435
00:36:56,779 --> 00:36:58,607
‫- بخوریم، موافقید؟
‫- به‌سلامتی!

436
00:36:58,651 --> 00:36:59,956
‫ببخشید!

437
00:37:00,000 --> 00:37:01,219
‫یه‌لحظه، دوباره به‌سلامتی بزنیم؟

438
00:37:01,262 --> 00:37:02,350
‫به سلامتی!

439
00:37:03,656 --> 00:37:04,309
‫اوه!

440
00:37:04,352 --> 00:37:05,310
‫پشمام!

441
00:37:06,180 --> 00:37:08,051
‫پشمام!

442
00:37:08,095 --> 00:37:10,140
‫موافقید چهارتا دیگه هم سفارش بدیم؟

443
00:37:10,184 --> 00:37:12,273
‫اگه جات بودم یه‌ذره صبر می‌کردم

444
00:37:12,317 --> 00:37:13,448
‫شاید به نفعت بود

445
00:37:13,492 --> 00:37:15,494
‫می‌دونی چیه؟ تو خیلی پسر شیطونی هستی!

446
00:37:17,409 --> 00:37:21,064
‫متأسفانه به نظر می‌رسه که کاملاً اتفاقی بوده،

447
00:37:21,108 --> 00:37:23,415
‫من واقعاً زیاد می‌رم اون‌جا

448
00:37:23,458 --> 00:37:25,025
‫یکی از بارهای موردعلاقمه

449
00:37:25,068 --> 00:37:27,680
‫ممکنه که اون‌شب واقعاً اون‌جا بوده باشم

450
00:37:27,723 --> 00:37:31,597
‫و مثلاً لیوان یکی دیگه رو از
‫روی صندلی‌م برداشتم که بشینم

451
00:37:31,640 --> 00:37:34,034
‫احتمالش هست. آره، قطعاً ممکنه

452
00:37:35,078 --> 00:37:36,428
‫آهای!

453
00:37:36,471 --> 00:37:38,821
‫- چت شده؟
‫- داداش، سرم داره گیج می‌ره

454
00:37:38,865 --> 00:37:40,301
‫می‌خواید که...
‫می‌خواید...

455
00:37:40,345 --> 00:37:42,260
‫- حالت خوبه؟
‫- یالا آقای پولدار!

456
00:37:46,176 --> 00:37:48,048
‫فکر کنم داره فیلم بازی می‌کنه

457
00:37:49,789 --> 00:37:50,877
‫- حالت...
‫- خوبم، خوبم

458
00:37:50,920 --> 00:37:52,052
‫یه‌لحظه صبر کنید
‫یه‌لحظه صبر کنید

459
00:37:52,095 --> 00:37:53,793
‫می‌شه یه‌چیزی بگی؟

460
00:37:56,448 --> 00:37:58,798
‫بابا چی شده؟ جواب بده!

461
00:37:58,841 --> 00:38:00,495
‫می‌خوای برم آب بیارم یا...

462
00:38:03,063 --> 00:38:05,326
‫فکر کنم وقتشه که شما دخترها برید خونه

463
00:38:05,370 --> 00:38:07,110
‫- چرا؟
‫- یعنی چی؟

464
00:38:07,154 --> 00:38:08,634
‫وقتی که رفته بودین دست‌شویی،

465
00:38:08,677 --> 00:38:10,200
‫یه‌چیزی ریختن توی نوشیدنی‌تون!

466
00:38:10,244 --> 00:38:11,332
‫- واقعاً؟
‫- چی می‌گی؟

467
00:38:11,376 --> 00:38:12,899
‫منم جای پیک‌ها رو عوض کردم.
‫واسه همین این‌طوری شدن

468
00:38:12,942 --> 00:38:14,857
‫خودشون خوردن. واسه همینم...

469
00:38:15,728 --> 00:38:17,164
‫بیهوش شدن!

470
00:38:17,207 --> 00:38:20,907
‫هرکاری دل‌تون می‌خواد بکنید،
‫اگه دوست ندارید خونه‌ هم نرید؛

471
00:38:20,950 --> 00:38:22,909
‫ولی پیشنهاد نمی‌کنم
‫پیش این‌ها بمونید

472
00:38:22,952 --> 00:38:23,692
‫شب خوبی داشته باشید

473
00:38:23,736 --> 00:38:24,911
‫کیرم توش!

474
00:38:26,652 --> 00:38:29,307
‫- زود باش بریم!
‫- دروغ گفت!

475
00:39:23,143 --> 00:39:24,666
‫مطمئنی همین‌جاست؟

476
00:39:24,710 --> 00:39:26,799
‫به من‌که این‌طوری گفتن

477
00:39:26,842 --> 00:39:27,626
‫ما آماده‌ایم

478
00:39:27,669 --> 00:39:28,496
‫خوبه

479
00:39:28,540 --> 00:39:29,497
‫بیاید دست‌به‌کار بشیم

480
00:40:24,117 --> 00:40:25,031
‫تفنگ‌ها آماده

481
00:40:39,741 --> 00:40:41,221
‫برید، برید، برید

482
00:42:18,057 --> 00:42:21,103
‫این احتمال وجود دارد که بیش
‫از یک نفر در این ماجرا دخیل باشند

483
00:42:21,147 --> 00:42:24,193
‫اما آنچه همچنان روشن است،
‫این است که دولتِ کنونی ما

484
00:42:24,237 --> 00:42:26,848
‫در محافظت از جان شهروندانمان ناکام مانده است

485
00:42:26,892 --> 00:42:29,590
‫این موضوع پرسش‌های حیاتی‌ای را مطرح می‌کند

486
00:42:29,634 --> 00:42:32,071
‫اگر خطرات ناشی از مهاجرت،

487
00:42:32,114 --> 00:42:33,899
‫بیش از منافع آن باشد،

488
00:42:33,942 --> 00:42:36,989
‫و اگر مهاجران بیش از آنکه سود اقتصادی داشته باشند،

489
00:42:37,032 --> 00:42:38,643
‫بحران‌های اجتماعی ایجاد کنند،

490
00:42:38,686 --> 00:42:40,949
‫شاید زمان آن رسیده باشد که

491
00:42:40,993 --> 00:42:42,821
‫در سیاست‌های مهاجرتی خود بازنگری کنیم

492
00:43:13,155 --> 00:43:15,941
‫سه، دو، یک، برید!

493
00:43:36,744 --> 00:43:37,658
‫بیا بیرون!

494
00:43:37,702 --> 00:43:38,920
‫خودت رو تسلیم کن

495
00:43:38,964 --> 00:43:41,967
‫من درک می‌کنم که شما فقط
‫دارید وظیفه‌تون رو انجام می‌دید

496
00:43:42,010 --> 00:43:43,925
‫من علاقه‌ای به کشتن هیچ‌کدوم از شما ندارم،

497
00:43:43,969 --> 00:43:46,536
‫اما اگه بخواید جلوی کار منو بگیرید،

498
00:43:46,580 --> 00:43:49,539
‫مجبور می‌شم تک‌تک‌تون رو بکُشم

499
00:43:49,583 --> 00:43:51,933
‫برای آخرین بار بهتون هشدار
‫می‌دم که این‌جا رو ترک کنید

500
00:43:53,326 --> 00:43:54,066
‫شلیک کنید!

501
00:44:21,876 --> 00:44:24,009
‫تیم " ب " نوبت شماست؛ حرکت کنید

502
00:44:28,709 --> 00:44:30,624
‫یالا، یالا، یالا

503
00:45:40,259 --> 00:45:41,913
‫چی شده؟

504
00:45:43,305 --> 00:45:45,264
‫آقای سندرز!

505
00:45:45,307 --> 00:45:47,396
‫نمی‌دونستیم که امروز تشریف میارید!

506
00:45:47,440 --> 00:45:48,920
‫خب اگه می‌دونستید که دیگه نمی‌شد

507
00:45:48,963 --> 00:45:50,617
‫بهش گفت بازرسی سرزده؛ مگه نه؟

508
00:45:50,660 --> 00:45:52,967
‫بله، خب ما آمارهای شش‌ماهه
‫رو براتون آماده کردیم، پس...

509
00:45:53,011 --> 00:45:55,100
‫- خوبه
‫- بفرمایید، من شما رو تا دفترم...

510
00:45:55,143 --> 00:45:56,666
‫دفترتون همراهی می‌کنم

511
00:46:11,159 --> 00:46:12,247
‫امیدوارم ناراحت نشید که

512
00:46:12,291 --> 00:46:13,727
‫وقتی نبودید، از دفترتون استفاده کردم

513
00:46:13,771 --> 00:46:16,425
‫برای صحبت کردن با مستاجرهایی
‫که اجاره‌شون عقب افتاده بود

514
00:46:16,469 --> 00:46:17,905
‫به فضای شخصی خودم نیاز داشتم

515
00:46:17,949 --> 00:46:19,167
‫چند درصدشون اجاره عقب افتاده دارن؟

516
00:46:19,211 --> 00:46:20,952
‫معمولاً همیشه زیر ده درصده

517
00:46:20,995 --> 00:46:24,782
‫یعنی به طور میانگین، هر ماه
‫نود درصد اجاره‌ها پرداخت می‌شن

518
00:46:24,825 --> 00:46:25,870
‫این رقم بالا و پایین می‌شه،

519
00:46:25,913 --> 00:46:27,697
‫یا هر ماه فقط همون ده درصد پرداخت نمی‌کنن؟

520
00:46:27,741 --> 00:46:30,135
‫اگه واقعاً این‌طوریه، بگید تخلیه کنن

521
00:46:30,178 --> 00:46:32,833
‫خب روال کارمون این‌طوریه که اگه
‫سه ماه اجاره‌شون رو پرداخت نکنن

522
00:46:32,877 --> 00:46:35,705
‫یه اخطار نهایی براشون می‌فرستیم که
‫باید ظرف چهار هفته خونه رو تخلیه کنن

523
00:46:35,749 --> 00:46:37,577
‫و اگه باز هم پولی واریز نکنن،

524
00:46:37,620 --> 00:46:38,796
‫از دادگاه حکم می‌گیریم

525
00:46:38,839 --> 00:46:40,928
‫و اون حکم به ما اجازه می‌ده که در مجموع

526
00:46:40,972 --> 00:46:42,669
‫ظرف مدت هفت ماه بلندشون کنیم

527
00:46:44,062 --> 00:46:45,324
‫پس یعنی اگه یه نفر نخواد پول بده،

528
00:46:45,367 --> 00:46:47,674
‫می‌تونه هفت ماه مفت و
‫مجانی توی خونه بمونه؟

529
00:46:49,284 --> 00:46:51,460
‫اگه بخواید این‌طوری به قضیه
‫نگاه کنید، بله حق با شماست

530
00:46:51,504 --> 00:46:53,288
‫مگه جور دیگه‌ای هم می‌شه نگاه کرد؟

531
00:46:53,332 --> 00:46:55,421
‫ما ۳۵۰۰ تا واحد توی این شهر داریم، اوون

532
00:46:55,464 --> 00:46:58,816
‫که سالانه ۵۰,۴۰۰,۰۰۰ یورو برامون درآمد داره

533
00:46:58,859 --> 00:47:01,296
‫۱۰ درصدش می‌شه ۵,۰۴۰,۰۰۰ یورو

534
00:47:01,340 --> 00:47:04,125
‫که مردم دارن از جیب من دزدی می‌کنن

535
00:47:05,561 --> 00:47:06,911
‫اصلاً قابل‌قبول نیست

536
00:47:06,954 --> 00:47:09,043
‫فوراً بلندشون کنید

537
00:47:09,087 --> 00:47:11,263
‫خب، مشکل اینجاست که دادگاه‌ها
‫زودتر از اون موعدی که گفتم

538
00:47:11,306 --> 00:47:13,439
‫حکم تخلیه صادر نمی‌کنن

539
00:47:13,482 --> 00:47:15,789
شاید همینطور باشه

540
00:47:15,833 --> 00:47:18,618
،پس اگه چهار هفته اجاره رو ندادن
بهشون فشار بیار

541
00:47:18,661 --> 00:47:20,446
،اگه فایده نداشت
آدرسشون رو بهم بده

542
00:47:20,489 --> 00:47:22,404
افرادم مساله رو حل می‌کنن

543
00:47:22,448 --> 00:47:24,145
...باشه، عه

544
00:47:25,712 --> 00:47:27,496
می‌تونیم این روشم امتحان کنیم

545
00:47:27,540 --> 00:47:29,411
نه. روشمون همینه

546
00:47:30,717 --> 00:47:32,588
پروژه گرند اَلی به کجا رسید؟

547
00:47:33,851 --> 00:47:35,548
...قراره آخر هفته

548
00:47:35,591 --> 00:47:37,071
تاییدیه فنی رو بگیریم

549
00:47:37,115 --> 00:47:40,205
پس همه مستاجرها می‌تونن
دوشنبه برگردن

550
00:47:41,815 --> 00:47:43,773
عجب مسخره‌بازی شد

551
00:47:43,817 --> 00:47:45,253
دیگه هیچوقت با اون پیمانکار کار نمی‌کنیم

552
00:47:45,297 --> 00:47:47,081
نه

553
00:47:47,125 --> 00:47:50,345
درضمن اوون، لوله‌کشی ویلام
هنوز تموم نشده

554
00:47:51,216 --> 00:47:53,609
بگو زودتر بهش رسیدگی کنن -
حتماً -

555
00:47:53,653 --> 00:47:56,961
راستی از کنار پروژه لوبلیانا رد شدم

556
00:47:57,004 --> 00:47:58,701
چندتا عکس گرفتم

557
00:47:58,745 --> 00:47:59,877
نگاه کن

558
00:48:01,704 --> 00:48:03,924
اوه. چقدر ناجوره

559
00:48:03,968 --> 00:48:06,274
نشانگر رو راحت میشه درست کرد

560
00:48:06,318 --> 00:48:08,015
...ولی نمای ساختمون

561
00:48:08,059 --> 00:48:09,930
نه

562
00:48:09,974 --> 00:48:12,454
نه، همچین پروژه بزرگی
روی اون ساختمون پیاده نمی‌کنیم

563
00:48:12,498 --> 00:48:14,543
فقط حواست باشه ساختمون نریزه پایین

564
00:48:16,023 --> 00:48:17,546
حتماً

565
00:48:20,375 --> 00:48:24,162
واقعاً دلمون برای حضور پدرت تنگ شده

566
00:48:24,205 --> 00:48:25,206
هوم

567
00:48:26,686 --> 00:48:29,167
هیچوقت با بابام نرفتم شکار

568
00:48:29,210 --> 00:48:30,081
جدی؟

569
00:48:30,951 --> 00:48:32,779
غافلگیر شدم -
واقعاً؟ -

570
00:48:33,954 --> 00:48:35,260
وقتی بچه بودم، مامانم مُرد

571
00:48:35,303 --> 00:48:37,566
اونم منو فرستاد مدرسه شبانه‌روزی

572
00:48:38,828 --> 00:48:40,526
سالی دوبار می‌دیدمش

573
00:48:41,744 --> 00:48:43,442
هیچی درموردش نمی‌دونستم

574
00:48:43,485 --> 00:48:45,357
حتی نمی‌دونستم سرطان داره

575
00:48:45,400 --> 00:48:47,315
متاسفم که اینو می‌شنوم

576
00:48:48,998 --> 00:48:50,598
« آکادمی نظامی ایالات متحده »
« مایکل سندرز »

577
00:48:50,623 --> 00:48:52,668
ولی اون همیشه

578
00:48:52,712 --> 00:48:54,844
به حرفه نظامیت خیلی افتخار می‌کرد

579
00:49:04,680 --> 00:49:06,987
اون قضیه ده درصد رو حل کن، اوون

580
00:49:07,031 --> 00:49:08,032
متوجه شدم

581
00:49:09,250 --> 00:49:12,166
یه موضوع دیگه هم هست

582
00:49:12,210 --> 00:49:14,255
اخیرا اداره مالیات

583
00:49:14,299 --> 00:49:15,822
درمورد مالکیتِ شرکت‌های هلدینگ شما

584
00:49:15,865 --> 00:49:19,217
،بیشتر تحقیق کرده
و این مساله یکم سوال برانگیزه

585
00:49:19,260 --> 00:49:22,046
چون شهروند رسمی که نیستی

586
00:49:22,089 --> 00:49:24,483
،قانونی هم وارد کشور نشدی

587
00:49:24,526 --> 00:49:28,269
شاید یکم به مشکل بخوریم

588
00:49:29,270 --> 00:49:30,924
ما خونه‌های سازمانی زیادی داریم

589
00:49:30,968 --> 00:49:33,840
دولت می‌خواد واحدهای خالی رو مصادره کنه

590
00:49:33,883 --> 00:49:35,711
تا مهاجرها رو اسکان بده

591
00:49:35,755 --> 00:49:36,886
نه

592
00:49:36,930 --> 00:49:40,020
می‌تونیم خونه رو با قیمت کامل
بهشون اجاره بدیم

593
00:49:41,065 --> 00:49:42,892
ما همیشه چی میگیم، اوون؟

594
00:49:44,285 --> 00:49:45,808
هیچ واحدی نباید خالی بمونه

595
00:49:45,852 --> 00:49:47,158
هیچ واحدی نباید خالی بمونه

596
00:49:47,201 --> 00:49:50,030
می‌خوان بدونن کی مالک این شرکت‌هاست

597
00:49:50,074 --> 00:49:52,641
،و اگه این اطلاعات رو بهشون ندیم

598
00:49:52,685 --> 00:49:55,166
تمام واحدهای بلوکِ کازین رو
مصادره می‌کنن

599
00:49:55,209 --> 00:49:56,950
بدون پرداخت هزینه یا درآمدش

600
00:49:56,994 --> 00:49:58,125
...خب، مطمئنم وکلامون

601
00:49:58,169 --> 00:49:59,997
در این مورد یه نظری دارن

602
00:50:00,040 --> 00:50:01,172
قطعاً

603
00:50:01,215 --> 00:50:03,609
ولی اونا هم هرکاری از دستشون برنمیاد

604
00:50:05,350 --> 00:50:06,742
ازت می‌خوام تجدید نظر کنی

605
00:50:06,786 --> 00:50:09,571
و اطلاعاتی که خواستن رو بهشون بدی

606
00:50:09,615 --> 00:50:10,925
از اینجا برو

607
00:50:10,969 --> 00:50:13,662
آخرشم احتمالاً برات فرش قرمز پهن می‌کنن

608
00:50:13,706 --> 00:50:17,449
،بدون اینکه هیچی ازت بپرسن
بهت تابعیت میدن

609
00:50:17,492 --> 00:50:19,668
من آمریکایی‌ام، اوون

610
00:50:19,712 --> 00:50:22,454
فقط برای یه تعطیلات طولانی اومدم اینجا

611
00:50:22,478 --> 00:50:24,478


612
00:50:27,111 --> 00:50:29,069
قضیه ده درصد رو حل کن -
چشم قربان -

613
00:50:29,113 --> 00:50:32,464
اینم آمار نیمه سال

614
00:50:33,987 --> 00:50:35,554
دیدمشون

615
00:50:53,311 --> 00:50:55,617
اینجا بوی خونه سالمندان میده

616
00:50:57,619 --> 00:50:59,447
بیا چندتا نیروی تازه نفس بگیریم

617
00:51:43,709 --> 00:51:45,276
انقدر زود اومدی؟

618
00:51:45,319 --> 00:51:47,669
روز طولانی داشتم، جنی

619
00:51:48,366 --> 00:51:50,629
آها. باشه

620
00:51:58,941 --> 00:52:00,595
بفرمایید

621
00:52:06,732 --> 00:52:09,735
.خیلی‌خب. من میرم اون پشت
باید یه چیزی تحویل بدم

622
00:52:09,778 --> 00:52:11,911
من حواسم به بار هست

623
00:52:11,954 --> 00:52:13,913
آره. باشه

624
00:52:23,531 --> 00:52:28,145
خب، من و پدرم باهم قطع ارتباط
کرده بودیم

625
00:52:28,188 --> 00:52:29,494
فکر کنم میشه اینو گفت

626
00:52:29,537 --> 00:52:33,062
...وقتی بچه بودم

627
00:52:33,106 --> 00:52:35,500
رابطه خاصی باهاش نداشتم

628
00:52:35,543 --> 00:52:38,242
وقتی بچه بودم مادرم فوت کرد

629
00:52:38,285 --> 00:52:41,897
و فکر کنم بارِ احساسیِ

630
00:52:41,941 --> 00:52:43,334
،فوت مادرم

631
00:52:43,377 --> 00:52:46,772
،و بارِ تلاش برای توسعه شرکتش

632
00:52:46,815 --> 00:52:50,471
به این معنا بود که
پدرم اولویت‌های دیگه‌ای داشت

633
00:52:50,515 --> 00:52:52,604
من دیگه با این موضوع کنار اومدم

634
00:52:52,647 --> 00:52:56,173
،و حالا که خودم اینجا رو مدیریت می‌کنم

635
00:52:56,216 --> 00:52:57,783
واقعاً درک می‌کنم

636
00:52:57,826 --> 00:53:00,916
پس دیگه ازش دلخور نیستم

637
00:53:00,960 --> 00:53:05,007
اون زمان هنوز توی ارتش آمریکا
خدمت می‌کردم

638
00:53:05,051 --> 00:53:08,707
و با دفتری که توش کار می‌کردم، تماس گرفتن

639
00:53:08,750 --> 00:53:10,883
و بهم خبر دادن که پدرم مرده

640
00:53:10,926 --> 00:53:15,235
،چند روز بعد
...برای اولین بار دیدم که

641
00:53:15,279 --> 00:53:18,630
دارم میام اینجا
تا توی خاکسپاریش شرکت کنم

642
00:53:55,493 --> 00:53:58,060
عجب افتضاحی

643
00:54:01,194 --> 00:54:02,761
داره بازیمون میده

644
00:54:05,938 --> 00:54:07,940
دیگه کسی توی اون جعبه نیست

645
00:54:09,246 --> 00:54:10,812
محوطه رو بگردید

646
00:54:12,118 --> 00:54:13,728
نبضشون رو چک کنید

647
00:54:16,340 --> 00:54:17,950
!لعنتی

648
00:54:27,960 --> 00:54:29,744
این وضعیت نباید ادامه پیدا کنه

649
00:54:31,398 --> 00:54:33,226
بالاخره تموم میشه

650
00:54:40,059 --> 00:54:41,843
عصر به خیر

651
00:54:41,887 --> 00:54:44,759
بله؟ چی می‌خوای؟

652
00:54:44,803 --> 00:54:46,152
تو کی هستی؟

653
00:54:46,195 --> 00:54:48,633
بازم از اون خبرنگارهایی؟

654
00:54:48,676 --> 00:54:50,722
به قیافه‌م می‌خوره خبرنگار باشم؟

655
00:54:51,853 --> 00:54:54,073
نه، فقط یه سوال دارم

656
00:54:54,116 --> 00:54:55,509
از نتیجه‌ی دادگاه

657
00:54:55,553 --> 00:54:57,119
راضی بودید؟

658
00:54:57,990 --> 00:54:59,470
دخترتون راضی بود؟

659
00:54:59,513 --> 00:55:00,732
چرا اینو می‌پرسی؟

660
00:55:00,775 --> 00:55:02,342
چطور می‌تونی اینو بپرسی؟

661
00:55:02,386 --> 00:55:04,518
خونه‌مون رو چطوری پیدا کردی؟

662
00:55:04,562 --> 00:55:09,610
پس توی دادگاه
به عدالت نرسیدید، درسته؟

663
00:55:09,654 --> 00:55:12,047
لازم نیست سوالاتت رو جواب بدم، مرد

664
00:55:12,091 --> 00:55:13,614
.مسخره‌بازی درنیار
برو پی کارت

665
00:55:13,658 --> 00:55:15,007
نه

666
00:55:17,531 --> 00:55:19,925
عدالتی درکار نبود

667
00:55:26,975 --> 00:55:28,760
عصر خوبی داشته باشید

668
00:55:49,694 --> 00:55:52,305
سلام، السا

669
00:55:52,349 --> 00:55:54,525
من از طرف پلیس بین‌الملل اومدم

670
00:55:54,568 --> 00:55:57,571
بابت اتفاقی که برات افتاد خیلی متاسفیم

671
00:55:57,615 --> 00:56:00,095
لطفاً حرفمو باور کن

672
00:56:00,139 --> 00:56:04,186
ما از همه امکاناتمون استفاده می‌کنیم
تا کسی که این بلا رو سرت آورده، پیدا کنیم

673
00:56:04,230 --> 00:56:06,624
و مدت‌ها می‌فرستیمشون زندان

674
00:56:06,667 --> 00:56:09,670
ولی گفتی که گیرشون انداختی

675
00:56:09,714 --> 00:56:12,020
گفتی می‌دونی کجان

676
00:56:12,064 --> 00:56:14,806
السا، من تاحالا اینجا نیومدم

677
00:56:14,849 --> 00:56:16,982
این اولین باره باهمدیگه حرف می‌زنیم

678
00:56:18,070 --> 00:56:19,463
تو سه هفته توی کما بودی

679
00:56:19,506 --> 00:56:22,117
شاید منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی

680
00:56:26,470 --> 00:56:27,666
آره

681
00:56:27,690 --> 00:56:31,300
...شاید همکارتون بود که

682
00:56:33,607 --> 00:56:35,914
خیلی مهربون بود

683
00:56:37,872 --> 00:56:41,049
ازم پرسید می‌خوام عدالت اجرا بشه یا نه

684
00:56:42,050 --> 00:56:43,443
همکارم؟

685
00:56:45,053 --> 00:56:46,315
یونیفرم تنش بود؟

686
00:56:46,359 --> 00:56:48,187
اسمش رو بهت گفت؟

687
00:56:51,103 --> 00:56:52,409
چه شکلی بود؟

688
00:56:53,671 --> 00:56:54,889
چه شکلی بود؟

689
00:56:54,933 --> 00:56:56,543
ریزه میزه بود

690
00:56:58,632 --> 00:56:59,764
سفیدپوست بود؟

691
00:56:59,807 --> 00:57:00,959
نه

692
00:57:00,983 --> 00:57:04,464
 بیشتر به خاور میانه‌ای‌ها می‌خورد

693
00:57:05,770 --> 00:57:08,120
موهاش مشکی بود

694
00:57:09,600 --> 00:57:10,862
ریش داشت

695
00:57:12,429 --> 00:57:13,505
السا

696
00:57:13,529 --> 00:57:16,781
...عیبی نداره یه طراح چهره بیارم

697
00:57:16,824 --> 00:57:18,260
تا بتونی توصیفش کنی؟

698
00:57:18,304 --> 00:57:20,349
این‌طوری کمک بزرگی بهمون می‌کنی

699
00:57:21,960 --> 00:57:23,135
استراحت کن، باشه؟

700
00:57:23,178 --> 00:57:24,310
هوم

701
00:57:25,790 --> 00:57:27,226
من برمی‌گردم

702
00:57:32,797 --> 00:57:34,276
یکم استراحت کن

703
00:58:14,578 --> 00:58:15,753
نمی‌فهمم چی میگی

704
00:58:19,321 --> 00:58:20,801
...خواهش می‌کنم، میشه پسش

705
00:58:24,457 --> 00:58:26,415
!نه، نه

706
00:58:26,459 --> 00:58:29,984
...نه، نه، من فقط
نه، توروخدا این کار رو نکن

707
00:58:49,134 --> 00:58:50,048
...خواهش می‌کنم، فقط

708
00:58:54,226 --> 00:58:55,270
اینو می‌خوای؟ -
خواهش می‌کنم -

709
00:58:55,314 --> 00:58:56,054
تلفنت رو می‌خوای، آره؟

710
00:58:56,097 --> 00:58:56,968
به مامانت زنگ بزن

711
00:59:07,979 --> 00:59:11,069
من فقط موبایلم رو می‌خوام، همین

712
00:59:11,112 --> 00:59:11,809
همین

713
00:59:22,254 --> 00:59:23,516
موبایلت رو بردار

714
00:59:23,560 --> 00:59:24,691
به پدر و مادرت زنگ بزن

715
00:59:24,735 --> 00:59:25,779
...بگو که می‌خوای

716
00:59:25,823 --> 00:59:27,694
از تک تک این آشغال‌ها شکایت کنی

717
00:59:27,738 --> 00:59:29,566
اسمشون رو بهت میگم

718
00:59:34,832 --> 00:59:36,181
سلام، پسرها

719
00:59:36,224 --> 00:59:37,748
منو یادتونه؟

720
00:59:40,228 --> 00:59:43,057
اگه دوباره ببینم
،روی کسی دست بلند کردی

721
00:59:43,101 --> 00:59:44,755
میام سراغت

722
00:59:44,798 --> 00:59:46,234
و نمی‌تونی قسر دربری

723
00:59:46,278 --> 00:59:47,888
فهمیدی؟

724
00:59:49,673 --> 00:59:50,630
تو

725
00:59:51,805 --> 00:59:52,719
...یادته توی اتوبوس بهت گفتم که

726
00:59:52,763 --> 00:59:55,026
روز شانسته؟

727
00:59:55,069 --> 00:59:57,202
شاید الان دلیلش رو فهمیده باشی

728
01:00:38,243 --> 01:00:40,637
،اگه پلیس ازتون محافظت نمی‌کنه

729
01:00:40,680 --> 01:00:42,726
من باید ازتون محافظت کنم

730
01:00:42,769 --> 01:00:46,643
اگه دادگاه و قانون
...حقتون رو نمی‌گیرن

731
01:00:47,818 --> 01:00:50,472
من حقتون رو می‌گیرم

732
01:00:50,516 --> 01:00:54,128
،یادتون باشه
...من این کار رو براتون می‌کنم

733
01:00:55,739 --> 01:00:59,481
تا وقتی یاد بگیرید خودتون
حقتون رو بگیرید

734
01:01:17,586 --> 01:01:18,413
بله

735
01:01:22,853 --> 01:01:23,854
متوجه شدم

736
01:01:26,247 --> 01:01:27,771
محله رو گشتیم

737
01:01:27,814 --> 01:01:29,860
تا شعاع دو مایلی رو کامل بستیم

738
01:01:29,903 --> 01:01:30,904
هیچی پیدا نکردیم

739
01:01:32,253 --> 01:01:34,255
اینجا به اسم مالی لینگ
اجاره شده بود

740
01:01:34,299 --> 01:01:35,604
یه زن چینی که
...پول نقد گرفته

741
01:01:35,648 --> 01:01:37,258
تا اجاره نامه رو امضا کنه

742
01:01:37,302 --> 01:01:39,696
گفت مکانیک بهش پول داده

743
01:01:39,739 --> 01:01:41,828
ولی بهش گفته مجوز کار نداره

744
01:01:43,787 --> 01:01:44,701
بگید چی شد

745
01:01:45,527 --> 01:01:47,225
طبقه بالا خبری نیست

746
01:01:47,268 --> 01:01:48,443
دور وبرتون رو ببینید

747
01:01:49,314 --> 01:01:50,576
هیچ وسیله شخصی اینجا نیست

748
01:01:51,882 --> 01:01:53,274
...همش ظاهرسازیه

749
01:01:54,841 --> 01:01:56,321
می‌خواسته یه قلعه بسازه

750
01:01:58,758 --> 01:02:00,238
بازش کنید

751
01:02:00,281 --> 01:02:01,500
بریم، حرکت کنید

752
01:02:12,816 --> 01:02:14,078
!بریم، بریم، بریم

753
01:02:46,458 --> 01:02:47,589
قاضی راینهولد

754
01:02:47,633 --> 01:02:48,808
شما؟

755
01:02:48,852 --> 01:02:50,114
از دفتر بازپرس ارشد اومدم

756
01:02:50,157 --> 01:02:51,506
اطلاعات جدیدی
به دستمون رسیده

757
01:03:57,877 --> 01:03:59,792
امیدوارم حالت تهوعت شدید نباشه، قاضی

758
01:04:00,924 --> 01:04:02,577
...آمپولی که بهت زدم

759
01:04:04,188 --> 01:04:05,580
...وقتی توی خونت کشف بشه

760
01:04:05,624 --> 01:04:07,974
خیلی مشکوک به نظر میاد، نه؟

761
01:04:08,018 --> 01:04:09,889
امیدوارم روی جسدت

762
01:04:09,933 --> 01:04:11,108
آزمایش سم‌شناسی انجام ندن

763
01:04:13,632 --> 01:04:14,894
کسی چه می‌دونه؟

764
01:04:14,938 --> 01:04:18,376
شایدم بدنت به هروئین عادت داشته باشه

765
01:04:18,419 --> 01:04:20,552
حداقل انگار هروئین فروش‌ها رو دوست داری

766
01:04:21,945 --> 01:04:24,251
چند نفرشون رو دوباره ول کردی
توی خیابون؟

767
01:04:26,253 --> 01:04:30,127
وظیفه قانون اینه که
از قربانی محافظت کنه، نه؟

768
01:04:30,910 --> 01:04:32,303
نه از مجرم

769
01:04:32,346 --> 01:04:34,958
شاید همون موقع راهت رو گم کردی

770
01:04:35,001 --> 01:04:39,005
وقتی با استفاده از قانون به یه عده کمک کردی که
به دیگران صدمه بزنن

771
01:04:41,573 --> 01:04:43,792
می‌دونی، مشکل فقط از مجرم‌ها نیست

772
01:04:43,836 --> 01:04:46,273
تو آسیب جانبی به بار میاری، قاضی

773
01:04:46,317 --> 01:04:48,536
امثال تو باعث میشن
...قاتل‌ها و متجاوزها

774
01:04:48,580 --> 01:04:51,148
قسر در برن

775
01:04:52,062 --> 01:04:54,107
امثال تو رفتار اونا رو توجیه می‌کنن

776
01:04:54,151 --> 01:04:58,546
می‌ذاری قاتل‌ها و متجاوزها قسر در برن

777
01:04:58,590 --> 01:05:02,768
شش تا پسر به یه دختر ۱۴ ساله
تجاوز کردن

778
01:05:02,811 --> 01:05:05,945
مصاحبه‌ت جلوی دادگستری رو دیدم

779
01:05:05,989 --> 01:05:11,995
دیدم گفتی این پسرها
فقط مشکل سازگاری داشتن

780
01:05:12,038 --> 01:05:15,781
و نمی‌دونستن چطوری
خودشون رو با جامعه وفق بدن

781
01:05:17,261 --> 01:05:19,437
ولی نمی‌فهمی جامعه‌ای که

782
01:05:19,480 --> 01:05:21,395
فکر می‌کنی
،اونا باهاش وفق پیدا نمی‌کنن

783
01:05:21,439 --> 01:05:24,877
داره از هم می‌پاشه و از بین میره

784
01:05:26,009 --> 01:05:29,360
و تو سرطانی هستی که
داره اونو می‌کشه

785
01:05:32,537 --> 01:05:34,147
،می‌دونی جناب قاضی
...امثال تو هستن که

786
01:05:34,191 --> 01:05:35,932
می‌ذارن این آدما قسر در برن

787
01:05:36,933 --> 01:05:38,586
و رفتارشون رو توجیه می‌کنن

788
01:05:39,936 --> 01:05:41,981
فکر کردی خانواده‌های قربانی‌ها
چه حسی پیدا می‌کنن؟

789
01:06:52,530 --> 01:06:55,924
آدمیزاد واقعاً گوسفنده

790
01:06:55,968 --> 01:06:58,057
حتی وقتی بیشترین فشار رو
،بهش وارد می‌کنی

791
01:06:58,101 --> 01:06:59,972
بازم از قانون اطاعت می‌کنه

792
01:07:00,016 --> 01:07:02,888
حتی اگه جونش در خطر باشه

793
01:07:02,931 --> 01:07:03,976
الان نشونت میدم

794
01:07:18,991 --> 01:07:20,558
دیدی چی شد؟

795
01:07:20,601 --> 01:07:22,255
اون ماشین

796
01:07:22,299 --> 01:07:23,387
،وقتی وارد اون لاین شدیم

797
01:07:23,430 --> 01:07:24,736
به‌جای اینکه از خط رد بشه

798
01:07:24,779 --> 01:07:27,434
و قانون‌شکنی کنه و
،بره توی لاین ما

799
01:07:27,478 --> 01:07:30,176
زد توی خاکی و به احتمال زیاد مُرده

800
01:08:11,957 --> 01:08:14,264
این بو رو حس می‌کنی، جناب قاضی؟

801
01:08:14,307 --> 01:08:16,701
بوی هوای خوب و پاکِ خارج شهره

802
01:08:22,837 --> 01:08:24,230
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

803
01:08:31,629 --> 01:08:32,586
ببین

804
01:08:33,544 --> 01:08:34,458
این تویی

805
01:08:37,200 --> 01:08:38,157
برید کنار، برید کنار

806
01:08:39,637 --> 01:08:41,117
ببینیم چی گفتی

807
01:08:41,160 --> 01:08:43,945
خیلی‌خب، من فقط همین حرفا رو آماده کردم

808
01:08:43,989 --> 01:08:45,860
و فقط در این حد بهتون میگم

809
01:08:47,210 --> 01:08:50,735
سیاست ما در ادغام نوجوانان مهاجر
...در جامعه‌مون

810
01:08:50,778 --> 01:08:52,693
شکست خورده

811
01:08:52,737 --> 01:08:54,695
درضمن ما کمکشون نکردیم که

812
01:08:54,739 --> 01:08:57,785
طبق قوانین و مقررات ما عمل کنن

813
01:08:57,829 --> 01:09:01,876
اون تجاوز گروهی،به‌نوعی، درخواستِ کمک
و ایجاد ساختار بود

814
01:09:02,921 --> 01:09:05,619
فقط اون دختر جوان قربانی نیست

815
01:09:05,663 --> 01:09:07,099
اون پسرها هم قربانی هستن

816
01:09:09,406 --> 01:09:10,624
خودت واقعاً این حرفاتو باور داری؟

817
01:09:11,799 --> 01:09:14,541
درضمن مجرم‌ها هم
دارن آسیب روحی می‌بینن

818
01:09:14,585 --> 01:09:16,195
،اگه الان بیفتن زندان

819
01:09:16,239 --> 01:09:18,328
و مدت‌ها از زندگی عادی
،محروم بشن

820
01:09:18,371 --> 01:09:21,592
به اون دختر جوان هیچ کمکی نمی‌کنه

821
01:09:23,637 --> 01:09:24,943
همین، آقایون

822
01:09:27,598 --> 01:09:30,078
...این تو بودی

823
01:09:30,122 --> 01:09:33,169
بعد از اینکه یه گروه متجاوز رو آزاد کردی

824
01:10:05,940 --> 01:10:08,421
تو یه گروه متجاوز رو ول کردی برن

825
01:10:11,903 --> 01:10:13,121
می‌دونی این چی رو نشون میده؟

826
01:10:14,601 --> 01:10:16,908
یعنی تو هم به اندازه اون مجرم‌ها، بدی

827
01:10:20,128 --> 01:10:21,521
عملاً انگار خودت به دختره تجاوز کردی

828
01:10:21,565 --> 01:10:23,219
...شایدم برای همین تصمیم گرفتی

829
01:10:24,742 --> 01:10:26,009
بیای اینجا

830
01:10:26,633 --> 01:10:29,159
و انقدر مست کنی که
 غصه‌هات یادت بره

831
01:12:16,332 --> 01:12:17,420
سلام، ابراهیم

832
01:12:17,463 --> 01:12:18,812
درود بر خودت و خانوادت

833
01:12:18,856 --> 01:12:20,205
می‌خواستم بدونم امکانش هست
...درمورد پسرت

834
01:12:20,248 --> 01:12:21,119
یه گپی بزنیم؟

835
01:12:21,162 --> 01:12:22,381
تو خبرنگاری؟

836
01:12:22,425 --> 01:12:24,514
نه، من یه شهروند معمولی‌ام

837
01:12:24,557 --> 01:12:25,906
اومدم کمک کنم

838
01:12:25,950 --> 01:12:28,431
،اگه چیزی می‌خوای
برو سراغ وکیلمون

839
01:12:28,474 --> 01:12:29,736
ما حرفی نداریم

840
01:12:29,780 --> 01:12:31,129
ببخشید

841
01:12:31,172 --> 01:12:33,784
شاید بد نباشه یه گپ کوچولو بزنیم

842
01:12:34,915 --> 01:12:35,742
برو عقب

843
01:12:41,966 --> 01:12:43,489
خوبه، یوسف هم اینجاست

844
01:12:44,229 --> 01:12:45,622
آروم باشید. برو

845
01:12:47,885 --> 01:12:48,538
سلام، یوسف

846
01:12:48,581 --> 01:12:49,930
یوسف، فرار کن

847
01:12:49,974 --> 01:12:50,975
کجا می‌خوان برن؟

848
01:12:51,018 --> 01:12:52,368
نه. نه، وایسا

849
01:12:56,502 --> 01:12:57,677
چی کار می‌کنی؟

850
01:12:57,721 --> 01:12:59,375
!یوسف، عزیزم -
!یوسف -

851
01:12:59,418 --> 01:13:00,506
برو به پسرت برس

852
01:13:01,551 --> 01:13:02,726
یه چیزی دور پاش ببند

853
01:13:02,769 --> 01:13:04,554
،شریانش رو نزدم
چیزیش نمیشه

854
01:13:05,990 --> 01:13:07,513
تو. تو

855
01:13:07,557 --> 01:13:08,775
موبایل‌ها رو از روی میز جمع کن

856
01:13:08,819 --> 01:13:09,428
همشون رو

857
01:13:09,472 --> 01:13:10,516
برشون دار

858
01:13:12,475 --> 01:13:13,780
یوسف رو بذارید روی مبل

859
01:13:15,347 --> 01:13:16,304
روی مبل

860
01:13:16,348 --> 01:13:18,350
موبایل‌ها رو بذار روی میز

861
01:13:18,394 --> 01:13:19,830
از جونمون چی می‌خوای؟ -
صفحه‌شون روی میز باشه -

862
01:13:19,873 --> 01:13:21,484
ازتون می‌خوام بشینید

863
01:13:21,527 --> 01:13:22,789
قراره یه گپی بزنیم

864
01:13:22,833 --> 01:13:23,834
چی کار می‌کنی؟

865
01:13:23,877 --> 01:13:24,878
بشین

866
01:13:27,577 --> 01:13:29,056
بشین

867
01:13:30,057 --> 01:13:31,450
بشین

868
01:13:31,494 --> 01:13:34,714
سه، دو، یک

869
01:13:38,283 --> 01:13:39,632
مرد عاقلی هستی

870
01:13:41,504 --> 01:13:43,157
تو قوی‌ای

871
01:13:43,201 --> 01:13:44,376
نگران نباش

872
01:13:47,161 --> 01:13:49,903
فکر کنم براتون سوال شده
من چرا اینجام، درسته؟

873
01:13:53,037 --> 01:13:54,255
به‌خاطر پسرم اومدی

874
01:13:54,299 --> 01:13:55,126
به‌خاطر دادگاه

875
01:13:55,169 --> 01:13:57,302
هوم. هوم

876
01:13:57,345 --> 01:13:59,043
دادگاه آزادش کرد

877
01:13:59,086 --> 01:14:01,045
دادگاه کشور خودتونم بوده

878
01:14:01,088 --> 01:14:02,742
البته

879
01:14:02,786 --> 01:14:04,657
چون پسرت و دوستاش

880
01:14:04,701 --> 01:14:07,181
مجبور بودن به یه دختر ۱۴ ساله تجاوز کنن

881
01:14:12,143 --> 01:14:13,492
انقدر توی کودکی
...آسیب دیدن که

882
01:14:13,536 --> 01:14:16,364
نمی‌شد کیرشون رو توی شلوارشون نگه دارن

883
01:14:16,408 --> 01:14:18,279
هنوز جوونه

884
01:14:18,323 --> 01:14:19,542
چیزی حالیش نیست

885
01:14:19,585 --> 01:14:21,065
هوم

886
01:14:21,108 --> 01:14:23,197
برای همین این کار رو کردی، یوسف؟

887
01:14:23,241 --> 01:14:25,199
متاسفم

888
01:14:25,243 --> 01:14:26,200
متاسفم که این کار رو کردیم

889
01:14:26,244 --> 01:14:28,028
فکر کردیم خودش می‌خواد

890
01:14:31,423 --> 01:14:35,035
فکر کردید خودش می‌خواد
...اونو بگیرید و

891
01:14:35,079 --> 01:14:38,343
توی پارک خلوت
بکشوندیش لای بوته‌ها

892
01:14:39,823 --> 01:14:41,781
بعدشم خودش می‌خواسته
دستت رو بذاری روی دهنش

893
01:14:41,825 --> 01:14:44,480
درحالیکه هفت تا دوستت
نوبتی بهش تجاوز می‌کردن

894
01:14:44,523 --> 01:14:46,307
مجبور شد چهار دست و پا

895
01:14:46,351 --> 01:14:47,874
از وسط بوته‌ها بیاد بیرون

896
01:14:47,918 --> 01:14:51,704
الانم هر روزش رو
با این ترس می‌گذرونه که

897
01:14:51,748 --> 01:14:54,054
تو و دوستات بعد از تبرئه شدنتون

898
01:14:54,098 --> 01:14:56,013
ممکنه چه بلایی سرش بیارید

899
01:14:56,056 --> 01:14:57,536
درضمن وکیلتون

900
01:14:57,580 --> 01:14:58,798
واقعاً گل کاشت

901
01:14:58,842 --> 01:15:00,539
که اونا رو قربانی نشون داد

902
01:15:00,583 --> 01:15:04,456
چی گفته بود؟
ادغامِ آسیب‌زننده»؟»

903
01:15:04,500 --> 01:15:07,590
حالا دیگه هممون کمک و حمایت روانی
دریافت می‌کنیم

904
01:15:07,633 --> 01:15:09,592
در آینده آدمای بهتری میشیم

905
01:15:09,635 --> 01:15:10,854
قول میدم

906
01:15:10,897 --> 01:15:12,072
جواب درستی دادی

907
01:15:13,726 --> 01:15:16,334
...فقط مشکل اینه که

908
01:15:16,358 --> 01:15:18,557
،بعد از اون قضیه
...توی شبکه‌های اجتماعی تو

909
01:15:18,601 --> 01:15:19,515
هیچ اثری از پشیمونی

910
01:15:19,558 --> 01:15:21,821
...یا همدردی

911
01:15:23,519 --> 01:15:24,302
ندیدم

912
01:15:24,345 --> 01:15:25,546
اتفاقاً فکر کنم گفته بودی که

913
01:15:25,590 --> 01:15:28,262
حقش بوده بهش تجاوز بشه

914
01:15:28,306 --> 01:15:30,874
منظورم اینه که بد لباس می‌پوشن

915
01:15:30,917 --> 01:15:33,703
و با دامن‌های کوتاهشون
پسرها رو حشری می‌کنن

916
01:15:33,746 --> 01:15:34,747
هوم

917
01:15:34,791 --> 01:15:36,575
پاهاشون و سینه‌هاشون رو می‌اندازن بیرون

918
01:15:36,619 --> 01:15:40,318
نوشته بودی حقش بوده

919
01:15:40,361 --> 01:15:41,667
پاکش می‌کنم

920
01:15:44,191 --> 01:15:46,542
اینا ارزش‌هاییه که به بچه‌هات یاد میدی؟

921
01:15:46,585 --> 01:15:48,369
من ارزش‌های قرآنی رو به پسرم یاد میدم

922
01:15:48,413 --> 01:15:50,241
و ارزش‌های خانوادگیمون رو

923
01:15:50,284 --> 01:15:51,111
هوم

924
01:15:52,243 --> 01:15:55,681
،خب
...اگه ارزش‌هاتون اینه که

925
01:15:55,725 --> 01:15:57,727
زن‌های آمریکایی و اروپایی حقشونه که

926
01:15:57,770 --> 01:16:00,991
به‌خاطر طرز لباس پوشیدنشون
 ،بهشون تجاوز بشه

927
01:16:01,034 --> 01:16:02,383
پس چرا اومدید اینجا؟

928
01:16:02,427 --> 01:16:05,996
می‌دونی که کشور ما
درگیر چندتا جنگه

929
01:16:06,039 --> 01:16:07,780
و اونجا جونمون در خطره

930
01:16:07,824 --> 01:16:09,913
برای همین اومدیم اینجا

931
01:16:09,956 --> 01:16:11,262
فکر کنم خودتم اینو می‌دونی

932
01:16:11,305 --> 01:16:12,655
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

933
01:16:12,698 --> 01:16:13,743
چی؟

934
01:16:13,786 --> 01:16:15,962
...به‌نظرم آدم خوب‌ها نبودن که

935
01:16:16,006 --> 01:16:17,529
از کشورتون خارج شدن

936
01:16:17,573 --> 01:16:19,139
فکر کنم آدم بدها بودن

937
01:16:19,183 --> 01:16:21,968
و فکر می‌کنم همراه خودتون

938
01:16:22,012 --> 01:16:25,015
نظام ارزشی کهنه‌تون هم آوردید

939
01:16:25,058 --> 01:16:29,628
و تعهدتون نسبت به مذهب
که به تعهدتون نسبت به دموکراسی

940
01:16:29,672 --> 01:16:33,545
و هر چیز دیگه‌ای از جمله
حاکمیت قانون، اولویت داره

941
01:16:34,720 --> 01:16:36,374
یوسف، الانم موبایلت رو برمی‌داری

942
01:16:36,417 --> 01:16:38,898
و دونه دونه به دوستات زندگی می‌زنی

943
01:16:38,942 --> 01:16:40,813
و بهشون میگی فوراً بیان اینجا

944
01:16:40,857 --> 01:16:42,685
چون می‌خوای اطلاعات جدیدی بهشون بگی

945
01:16:44,730 --> 01:16:45,862
نه

946
01:16:46,514 --> 01:16:49,082
چرا، زنگ می‌زنی

947
01:16:49,126 --> 01:16:51,215
می‌خوای باهاشون چی کار کنی؟

948
01:16:51,258 --> 01:16:53,391
فقط یه گپِ کوچولو می‌زنیم

949
01:16:53,434 --> 01:16:55,088
همون کاری که الان داریم می‌کنیم

950
01:16:55,132 --> 01:16:57,090
بهشون زنگ نمی‌زنم

951
01:16:57,134 --> 01:16:58,657
نمی‌زنی؟

952
01:16:58,701 --> 01:16:59,745
جالب شد

953
01:17:01,312 --> 01:17:04,750
...پنج، چهار، سه، دو

954
01:17:04,794 --> 01:17:06,186
یوسف، همین الان زنگ بزن

955
01:17:06,230 --> 01:17:07,274
!زنگ بزن

956
01:17:10,843 --> 01:17:11,583
ممنون

957
01:17:12,845 --> 01:17:16,022
سلام عبدول. منم

958
01:17:16,066 --> 01:17:19,722
همین الان بیا اینجا

959
01:17:19,765 --> 01:17:20,679
ممکنه دوباره متهم بشیم

960
01:17:20,723 --> 01:17:22,159
یه مشکلی پیش اومده

961
01:17:22,202 --> 01:17:24,074
وکیلم پیشمه

962
01:17:24,117 --> 01:17:28,339
برادرت رو بیار و به ادریس هم زنگ بزن

963
01:17:28,382 --> 01:17:29,557
نه، همین الان بیا

964
01:17:30,602 --> 01:17:31,559
آفرین، یوسف

965
01:17:31,603 --> 01:17:32,648
حالا به بعدی زنگ بزن

966
01:17:45,835 --> 01:17:47,706
نه. بشین

967
01:17:47,750 --> 01:17:48,751
بشین

968
01:17:50,491 --> 01:17:51,754
تو

969
01:17:51,797 --> 01:17:53,016
برو در رو باز کن

970
01:17:53,059 --> 01:17:54,484
کلکی توی کارت نباشه

971
01:17:54,708 --> 01:17:56,236
وگرنه بهشون شلیک می‌کنم

972
01:17:56,280 --> 01:17:57,455
برو -
باشه، باشه -

973
01:18:03,374 --> 01:18:04,157
چی شده؟

974
01:18:04,201 --> 01:18:05,332
بیا

975
01:18:07,900 --> 01:18:08,596
چی شده؟

976
01:18:08,640 --> 01:18:09,380
مشکل چیه؟

977
01:19:25,848 --> 01:19:27,153
سلام

978
01:19:27,197 --> 01:19:28,024
بیا تو

979
01:19:28,894 --> 01:19:30,113
بیا

980
01:19:30,156 --> 01:19:31,810
برو، برو

981
01:19:31,854 --> 01:19:33,072
برید

982
01:19:36,510 --> 01:19:37,163
برید

983
01:19:38,904 --> 01:19:39,600
برید تو

984
01:19:39,644 --> 01:19:40,688
چیزی نیست. چیزی نیست

985
01:19:40,732 --> 01:19:41,828
این کارا چیه؟ -
همه‌چی مرتبه؟ -

986
01:20:52,282 --> 01:20:55,111
یه‌نفر از دفتر دادستانی زنگ زده

987
01:21:00,768 --> 01:21:01,639
سلام

988
01:21:02,858 --> 01:21:04,903
سلام، رئیس هنری

989
01:21:04,947 --> 01:21:07,558
خیلی خوشحالم که زنده موندی

990
01:21:07,601 --> 01:21:08,907
چون یه پیغامی برات دارم که

991
01:21:08,951 --> 01:21:09,952
به گوش دولت برسونی

992
01:21:12,171 --> 01:21:13,781
چه پیغامی؟

993
01:21:15,348 --> 01:21:16,828
همون پیغامی که وقتی سعی کردی

994
01:21:16,872 --> 01:21:19,831
،به سنگرم حمله کنی
بهت گفتم

995
01:21:19,875 --> 01:21:23,095
مردم زیر بار این تصاحب نمیرن

996
01:21:27,970 --> 01:21:29,623
...کاری که داری می‌کنی

997
01:21:31,669 --> 01:21:34,585
نباید اجازه بدیم به این هرج‌ومرج ادامه بدی

998
01:21:36,021 --> 01:21:37,456
،می‌دونی

999
01:21:37,680 --> 01:21:41,809
هرچقدرم که عاشق اروپا و
،تاریخ غنیش باشم

1000
01:21:41,853 --> 01:21:43,594
تو نمی‌تونی ادامه بدی

1001
01:21:45,509 --> 01:21:48,381
...من و افسرهام

1002
01:21:48,425 --> 01:21:52,081
سوگند محکمی خوردیم که
حافظ و خادم مردم باشیم

1003
01:21:52,124 --> 01:21:53,664
...و تو تا الان

1004
01:21:54,388 --> 01:21:56,681
 بارها از خط قرمز رد شدی

1005
01:21:57,782 --> 01:22:00,045
داری به آدمای بی‌گناه صدمه می‌زنی

1006
01:22:00,089 --> 01:22:01,917
از جمله خودم

1007
01:22:03,048 --> 01:22:04,093
این قابل قبول نیست

1008
01:22:04,136 --> 01:22:07,444
چاره‌ای جز دستگیر کردنت ندارم

1009
01:22:07,487 --> 01:22:08,749
و همین کارم می‌کنم

1010
01:22:10,490 --> 01:22:13,363
،این مردمی که ازشون حرف می‌زنی

1011
01:22:13,406 --> 01:22:16,888
هیچوقت رای نداده بودن
همچین اتفاقی بیفته

1012
01:22:16,932 --> 01:22:19,238
...این یه تصاحب خصمانه‌ست

1013
01:22:19,282 --> 01:22:24,156
به دست اسلامگراهای افراطی و
چپ‌های ووک که نمی‌فهمن از کجا می‌خورن

1014
01:22:25,418 --> 01:22:27,072
،اگه این تصاحب موفق بشه

1015
01:22:27,116 --> 01:22:30,728
،دموکراسی که ادعا می‌کنی عاشقشی
نابود میشه

1016
01:22:30,771 --> 01:22:32,077
،تمام آزادی

1017
01:22:32,121 --> 01:22:34,819
هرچی که ازش لذت می‌بری و
بهش باور داری

1018
01:22:36,386 --> 01:22:38,649
فقط یه راه وجود داره

1019
01:22:38,692 --> 01:22:40,825
خودتون تمومش کنید

1020
01:22:40,868 --> 01:22:44,046
یا ما مردم خودمون تمومش می‌کنیم

1021
01:22:45,612 --> 01:22:47,397
این پیغام رو به دولت برسون

1022
01:22:49,747 --> 01:22:50,966
بهت یادآوری می‌کنم که

1023
01:22:52,750 --> 01:22:54,143
سوگند من و وظیفه من

1024
01:22:56,667 --> 01:22:59,975
بخشی از ثبات همین دموکراسیه که
ازش حرف می‌زنی

1025
01:23:02,760 --> 01:23:05,545
...روی توانایی من در انتقال این پیام

1026
01:23:05,589 --> 01:23:07,460
زیادی حساب کردی

1027
01:23:10,550 --> 01:23:12,552
فکر نکنم، رئیس

1028
01:23:12,596 --> 01:23:13,610
...ناسلامتی

1029
01:23:13,634 --> 01:23:15,991
جز تو کسی نیست که
بخواد بهشون پیام بده

1030
01:23:17,079 --> 01:23:18,471
الانم اینو به دستشون برسون

1031
01:23:18,515 --> 01:23:19,777
حتماً گوش میدن

1032
01:23:27,002 --> 01:23:28,612
اخیراً سه قاضی به شکلی که

1033
01:23:28,655 --> 01:23:31,789
ابتدا خودکشی اعلام شد، فوت کردن

1034
01:23:31,832 --> 01:23:34,966
هرچند که زمانِ این خودکشی‌ها
خیلی مشکوک به نظر میاد

1035
01:23:35,010 --> 01:23:36,228
امروز جسد یک قاضی دیگه

1036
01:23:36,272 --> 01:23:38,013
در حاشیه شهر

1037
01:23:38,056 --> 01:23:40,015
توی ماشینش پیدا شد

1038
01:23:40,058 --> 01:23:41,538
مقامات مشغول بررسی وقایعی هستن که

1039
01:23:41,581 --> 01:23:44,367
حالا دیگه تصور می‌کنن
،تصادفی نبوده

1040
01:23:44,410 --> 01:23:46,412
و مجموعه‌ای از قتل‌های سریالیه

1041
01:23:48,675 --> 01:23:49,850
ایوو؟

1042
01:23:52,244 --> 01:23:54,290
این شماره رو یادداشت کن

1043
01:23:54,333 --> 01:23:55,856
بعدشم به مافوقم زنگ بزن

1044
01:23:57,597 --> 01:23:59,425
باید با نخست‌وزیر صحبت کنم

1045
01:24:00,861 --> 01:24:02,298
...اگه حاضر نشد باهام حرف بزنه

1046
01:24:03,821 --> 01:24:05,997
همه اعضای مطبوعات رو پیدا کن

1047
01:24:06,041 --> 01:24:07,738
و بیارشون پیش من

1048
01:24:07,781 --> 01:24:08,913
چشم، قربان

1049
01:24:18,047 --> 01:24:18,847
« اخبار جهان »

1050
01:24:18,871 --> 01:24:20,248
« خبر فوری »

1051
01:24:20,272 --> 01:24:23,754
همه متهمان تجاوز گروهی اخیر

1052
01:24:23,797 --> 01:24:26,887
،که حکم زندان نگرفته بودن
حالا دیگه مُردن

1053
01:24:28,454 --> 01:24:31,109
از جمله کل خانواده یوسف الشرا

1054
01:24:31,153 --> 01:24:32,197
که اونجا سکونت داشتن

1055
01:24:32,241 --> 01:24:34,591
ظاهراً شهروندِ عدالت‌خواه خودسر

1056
01:24:34,634 --> 01:24:35,809
دوباره دست‌به‌کار شده

1057
01:24:35,853 --> 01:24:38,073
این مساله سوالات مهمی مطرح می‌کنه

1058
01:24:38,116 --> 01:24:41,467
:کدوم تهدید برای جامعه خطرناک‌تره

1059
01:24:41,511 --> 01:24:43,730
مجرمینی که همچین اعمال شنیعی رو
،مرتکب میشن

1060
01:24:43,774 --> 01:24:46,559
یا عدالت‌خواهِ خودسری که
اونا رو حذف می‌کنه؟

1061
01:24:46,603 --> 01:24:49,127
طبق آمار جرائمِ اروپا

1062
01:24:49,171 --> 01:24:52,522
سال گذشته بیش از ۱۰۵هزار
جرائم خشن، به مهاجران

1063
01:24:52,565 --> 01:24:53,914
نسبت داده شده

1064
01:24:53,958 --> 01:24:56,003
از جمله ۹۸۰ قتل

1065
01:24:56,047 --> 01:24:59,616
و بیش از ۱۸ هزار مورد آزار جنسیِ
...گزارش داده شده

1066
01:24:59,659 --> 01:25:01,705
به مهاجران آفریقایی مربوط بوده

1067
01:25:02,923 --> 01:25:06,275
این برای سیستم قضایی ما
چه معنایی داره؟

1068
01:25:06,318 --> 01:25:08,572
آیا این عدالت‌خواه
...فقط به این دلیل وارد عمل شده که

1069
01:25:08,615 --> 01:25:10,844
سیستم ما موفق نشده امنیت و عدالت رو

1070
01:25:10,888 --> 01:25:13,847
برای مردم تامین کنه؟

1071
01:25:13,891 --> 01:25:15,110
مراقب خودتون باشید

1072
01:25:15,153 --> 01:25:17,286
و ممنونم که «اخبار جهان» رو تماشا کردید

1073
01:25:17,610 --> 01:25:18,910
« اخبار جهان »

1074
01:25:21,551 --> 01:25:26,164
اومدم کمکتون کنم
دوباره کنترل رو به دست بگیرید

1075
01:25:26,208 --> 01:25:27,905
اومدم نشونتون بدم که

1076
01:25:27,948 --> 01:25:30,429
شما دیگه قربانی نیستید

1077
01:25:30,473 --> 01:25:33,215
اومدم نشونتون بدم که

1078
01:25:33,258 --> 01:25:37,436
وقتشه برید بیرون
و به این لاشی‌ها نشون بدید که

1079
01:25:37,480 --> 01:25:39,264
دیگه نمی‌تونن قسر در برن

1080
01:25:40,831 --> 01:25:42,659
:یادتون باشه

1081
01:25:42,702 --> 01:25:44,443
...من این کار رو براتون می‌کنم

1082
01:25:45,966 --> 01:25:49,840
تا وقتی یاد بگیرید خودتون
حقتون رو بگیرید

1083
01:25:52,640 --> 01:25:56,240
تقدیم به هزاران قربانی قتل و تجاوز در اروپا که »
« سیستم قضایی ما در حقشون خیانت کرد

1084
01:25:56,264 --> 01:26:06,264
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

