﻿1
00:00:40,450 --> 00:00:48,450
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:49,669 --> 00:00:51,669
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

3
00:00:51,693 --> 00:00:54,261
...بهت میگم بیف جِرکی خونگی من
(گوشت خشک‌شده)

4
00:00:54,315 --> 00:00:56,535
بمبِ تنقلات فوتبال دیدنه، سرشار از پروتئینه

5
00:00:56,607 --> 00:00:58,375
نه رفیق، اذیتم نکن

6
00:00:58,400 --> 00:01:00,097
...نه، نه، عمراً. اگه فقط یه قلم خوراکی

7
00:01:00,148 --> 00:01:02,073
واسه دورهمی فوتبال دیدن باشه،
اون فقط ناچوئه رفیق

8
00:01:02,262 --> 00:01:04,133
ناچو؟ جدی میگی؟

9
00:01:04,235 --> 00:01:06,585
وای خدا، همه‌ش کربوهیدراته خالیه
پروتئینش کو پس؟

10
00:01:06,660 --> 00:01:08,487
آخه تو چرا قفل کردی رو کربوهیدرات؟

11
00:01:08,575 --> 00:01:10,751
رفیق، توی پنیرش پروتئین هست دیگه

12
00:01:10,899 --> 00:01:12,515
چهار تیکه مرغم می‌ریزی روش، ردیف میشه

13
00:01:14,678 --> 00:01:16,941
آره، آره

14
00:01:17,037 --> 00:01:19,474
دفعه اول می‌دونی چی بهش دادم؟

15
00:01:19,554 --> 00:01:22,687
براش یکم گوشت گوزن آوردم و خورد

16
00:01:22,821 --> 00:01:24,606
همه‌چی عالی داشت پیش می‌رفت -
شکارش کردی؟ -

17
00:01:24,767 --> 00:01:26,638
خودت زدیش دیگه، نه؟ -
آره، آره بابا -

18
00:01:26,785 --> 00:01:28,818
معلومه، کار همیشگیمه، خودمم استخوناشو کشیدم
و پاکش کردم

19
00:01:28,992 --> 00:01:30,907
تو و استخون کشیدن؟

20
00:01:31,221 --> 00:01:33,005
وای پسر، اینجاشو گوش کن

21
00:01:33,180 --> 00:01:34,964
همین که خورد، حالش وحستناک به هم خورد

22
00:01:35,138 --> 00:01:36,879
همه‌شو بالا آورد، رید به صندلی‌های ماشین

23
00:01:37,053 --> 00:01:38,707
تا یک هفته جایی نرفتیم

24
00:01:38,881 --> 00:01:41,536
چه گوه کاری‌ای شد پس

25
00:01:41,710 --> 00:01:43,364
آره واقعا، خیلی بد شد، خیلی بد

26
00:01:43,538 --> 00:01:45,024
...بگذریم

27
00:01:45,297 --> 00:01:47,297
همه عاشقت میشن

28
00:02:44,774 --> 00:02:46,994
ایشون «جون هوانگ» هستن

29
00:02:47,039 --> 00:02:49,737
از اون سر دنیا، از چین اومده

30
00:02:49,933 --> 00:02:53,284
برو اونجا کنار جرمی بشین

31
00:02:57,709 --> 00:02:59,711
همگی بلند شید لطفاً

32
00:03:00,860 --> 00:03:03,166
جون، تو فعلاً فقط گوش کن

33
00:03:07,252 --> 00:03:09,646
من پیمان وفاداری می‌بندم

34
00:03:09,799 --> 00:03:14,238
با پرچم ایالات متحده آمریکا،

35
00:03:14,426 --> 00:03:17,995
و با جمهوری‌ای که این پرچم مظهر آن است

36
00:03:18,141 --> 00:03:23,611
ملتی واحد ذیل سایه خدا، تفکیک‌ناپذیر،
همراه با آزادی،

37
00:03:23,715 --> 00:03:25,326
و عدالت برای همگان

38
00:03:27,264 --> 00:03:28,526
سلام

39
00:03:29,393 --> 00:03:30,655
اسم من جونه

40
00:03:42,347 --> 00:03:44,045
ایش! این دیگه چیه؟

41
00:03:44,731 --> 00:03:46,472
بیا بریم

42
00:03:52,459 --> 00:03:55,745
روز اولت چطور بود عزیزم؟

43
00:03:57,264 --> 00:03:59,657
اون چیزی که دوست داشتی رو برات آوردم

44
00:03:59,844 --> 00:04:01,504
گرسنم نیست

45
00:04:17,733 --> 00:04:19,126
بابا

46
00:04:19,673 --> 00:04:21,673
سلام، عزیزم

47
00:04:25,264 --> 00:04:27,689
روز اولت چطور بود؟

48
00:04:29,311 --> 00:04:31,867
عالی بود
کلی دوست جدید پیدا کردم

49
00:04:31,965 --> 00:04:33,510
دیدی؟ بهت که گفته بودم

50
00:04:33,771 --> 00:04:35,264
آمریکایی‌ها گاز نمی‌گیرن

51
00:04:35,478 --> 00:04:36,231
...فقط

52
00:04:36,298 --> 00:04:37,477
فقط، من گاز می‌گیرم

53
00:04:41,681 --> 00:04:46,511
راجر، متاسفم، ولی خودت قبلاً قبول کردی که تا
دیروقت بمونی سرکار

54
00:04:46,793 --> 00:04:48,357
...یک ماهه اومدیم اینجا

55
00:04:48,545 --> 00:04:50,545
اونوقت به این زودی یادت رفت
جشن قایق اژدهاست؟

56
00:04:51,725 --> 00:04:53,972
ببخشید، فراموش کردم

57
00:04:55,359 --> 00:04:56,959
بیا بریم
ما تو ماشین منتظرتیم

58
00:04:57,026 --> 00:04:59,432
میشه من همینجا بمونم؟

59
00:05:03,104 --> 00:05:04,817
هر کاری دلت می‌خواد بکن

60
00:05:38,035 --> 00:05:40,081
فقط قورتش بدم؟ -
آره -

61
00:05:55,356 --> 00:05:56,618
واقعاً از پسش بر اومدم

62
00:06:14,402 --> 00:06:16,099
انتخاب شاه و ملکه جشن فارغ‌التحصیلی،

63
00:06:16,473 --> 00:06:18,998
خیلی فراتر از یه مسابقه محبوبیت ساده‌ست

64
00:06:19,245 --> 00:06:21,778
اینجا در دبیرستان کلارکزویل،
...ملکه و شاهِ جشن

65
00:06:21,964 --> 00:06:23,937
مظهر و نماینده ارزش‌های آمریکایی،

66
00:06:24,059 --> 00:06:26,540
و الگوهایی هستن که همه‌مون تلاش می‌کنیم
شبیهشون بشیم

67
00:06:26,703 --> 00:06:29,639
پس بدون معطلی،
...ملکه جشن امسال کسی نیست جز

68
00:06:31,512 --> 00:06:33,244
هانا سامرز

69
00:06:51,723 --> 00:06:57,358
"اسلنتد"
(پوست عاریه‌ای)

70
00:06:58,334 --> 00:06:59,988
این از کادربندی،
اینجا هم تصویر رو براتون زوم کردم

71
00:07:00,148 --> 00:07:02,759
...ولی خوشم میاد ک اینطوری دستم

72
00:07:02,840 --> 00:07:04,546
یه خورده واسه کار کردن بازتره

73
00:07:04,613 --> 00:07:07,059
خب، حالا این بِراشِ سرکج رو برمی‌دارم،

74
00:07:07,261 --> 00:07:10,396
و می‌کشمش به سمت بیرون؛
همونطور که می‌بینید،

75
00:07:10,444 --> 00:07:11,893
من از قبل ریمل زدم

76
00:07:11,918 --> 00:07:15,598
آخه دوست دارم اول ریمل بزنم
...تا قشنگ دستم بیاد که

77
00:07:15,703 --> 00:07:16,974
سلام عشق‌های من

78
00:07:17,024 --> 00:07:19,174
یه خبر خیلی هیجان‌انگیز براتون دارم

79
00:07:19,676 --> 00:07:23,724
همین الان نقش اول یه سریال جدید رو گرفتم

80
00:07:23,845 --> 00:07:25,618
وای! اصلاً باورم نمیشه

81
00:07:25,643 --> 00:07:27,688
هنوز فکر می‌کنم دارم خواب می‌بینم

82
00:07:27,826 --> 00:07:29,653
...البته یه خبر بد هم دارم

83
00:07:29,872 --> 00:07:32,319
متاسفانه دیگه نمی‌تونم واسه ملکه جشن
فارغ‌التحصیلی نامزد بشم،

84
00:07:32,355 --> 00:07:34,835
چون قراره سر صحنه فیلم‌برداری باشم
و جادو کنم

85
00:07:48,748 --> 00:07:50,055
سلام، بریندا هستم

86
00:07:50,113 --> 00:07:52,521
بعد از صدای بوق، قطع کن
و بهم پیام بده دیوونه

87
00:07:52,666 --> 00:07:54,581
غذا حاضره -
الان میام -

88
00:08:18,222 --> 00:08:22,268
شما جزو ۰.۰۰۰۰۰۰۰۱ ٪ از کاربران برتر»
«استفاده‌کننده از فیلتر اتنوس هستید

89
00:08:25,796 --> 00:08:28,782
شما واجد شرایطِ یک فرصت استثنایی (که فقط»
«یک‌بار در زندگی پیش می‌آید) شده‌اید

90
00:08:32,774 --> 00:08:34,472
سلام مامان -
سلام -

91
00:08:38,562 --> 00:08:41,402
آخه چرا همیشه
اینقدر زیاد آرایش می‌کنی، ها؟

92
00:08:41,595 --> 00:08:44,688
بدون آرایش خیلی خوشگل‌تری

93
00:08:45,108 --> 00:08:47,108
خیلی تیره‌ست

94
00:08:47,210 --> 00:08:48,559
انگلیسی حرف بزن مامان

95
00:08:50,070 --> 00:08:52,463
می‌دونی... زبان ماندارین چیزی نمونده
...جای انگلیسی رو بگیره

96
00:08:52,583 --> 00:08:54,583
و بشه زبان اولِ دنیا

97
00:08:55,383 --> 00:08:57,676
راجر، داره دیرت میشه ها

98
00:09:02,288 --> 00:09:03,867
صبحت بخیر، عزیزم

99
00:09:04,274 --> 00:09:08,107
بهش بگو دور چشماش رو مثل
پاندا سیاه نکنه

100
00:09:13,558 --> 00:09:15,783
ترجیع‌بندش قشنگ شده -
جدی میگی؟ -

101
00:09:15,837 --> 00:09:17,837
پس فردا یه چیز جدید براش دارم که برات بزنم

102
00:09:20,828 --> 00:09:21,988
تو بیشتر بخور

103
00:09:22,074 --> 00:09:23,101
من رفتم

104
00:09:24,380 --> 00:09:25,425
خداحافظ بابا

105
00:09:26,307 --> 00:09:28,307
خداحااااافظ

106
00:09:29,561 --> 00:09:31,561
هفته‌ی دیگه سال نوی چینیه

107
00:09:32,888 --> 00:09:35,080
نظرت چیه بیای با هم دامپلینگ درست کنیم
تا یاد بگیری؟

108
00:09:36,714 --> 00:09:39,407
من این دستور پخت رو از
مادربزرگت یاد گرفتم

109
00:09:39,521 --> 00:09:41,900
وقتی که هم‌سن و سالِ الانِ تو بودم

110
00:09:43,183 --> 00:09:45,483
می‌تونیم یه وردنه‌ی نو بخریم

111
00:09:45,616 --> 00:09:47,422
می‌تونم بهت یاد بدم چطوری
خمیرِ دورش رو درست کنی

112
00:09:47,447 --> 00:09:48,563
باشه -
هِی -

113
00:09:50,013 --> 00:09:52,013
ظرف ناهارت رو جا نذاری

114
00:10:02,342 --> 00:10:04,802
پورک فِلاس، عاشقشم

115
00:10:05,688 --> 00:10:07,548
شرمنده -
مشکلی نیست -

116
00:10:08,048 --> 00:10:09,456
کی می‌خوای بالاخره باهاش حرف بزنی؟

117
00:10:09,514 --> 00:10:11,056
اون حسی که من بهش دارم رو به من نداره

118
00:10:11,170 --> 00:10:12,293
تا وقتی سعی نکنی ببوسیش،
از کجا می‌خوای بفهمی؟

119
00:10:12,318 --> 00:10:13,667
ببین، اولاً که عمراً همینطوری
بی‌هوا ببوسمش

120
00:10:13,692 --> 00:10:15,239
این رسماً میشه تعرض جنسی

121
00:10:15,596 --> 00:10:18,280
...دوماً، من همین که توی رویاهام

122
00:10:18,305 --> 00:10:19,836
به کیرِ بی‌موش فکر کنم
برام کاملاً کافیه

123
00:10:19,861 --> 00:10:21,463
چندش، آخه چرا بی‌مو؟

124
00:10:21,618 --> 00:10:23,638
حواسمو پرت نکن

125
00:10:24,211 --> 00:10:25,264
دیدیش؟

126
00:10:26,362 --> 00:10:27,363
چی رو؟

127
00:10:27,931 --> 00:10:28,911
ویدیو رو دیگه

128
00:10:28,936 --> 00:10:31,597
آره بابا دیدم، جوش نیار
داشتم شوخی می‌کردم

129
00:10:31,780 --> 00:10:33,462
می‌دونی این یعنی چی؟

130
00:10:33,755 --> 00:10:36,671
من واقعاً می‌تونم برنده بشم

131
00:10:37,219 --> 00:10:40,396
ببین می‌دونم دارم مثل صفحه گرامافونِ
خش‌دار حرفامو تکرا می‌کنم،

132
00:10:40,603 --> 00:10:42,316
ولی تو اصلاً به این برد نیازی نداری

133
00:10:42,485 --> 00:10:43,936
تو فقط فکر می‌کنی من نمی‌تونم ببرم، همین

134
00:10:43,961 --> 00:10:46,659
نه، من فقط فکر می‌کنم این کار وقت تلف کردنه

135
00:10:46,763 --> 00:10:48,678
ملکه جشن شدن ارزشِ وقت گذاشتن رو داره

136
00:10:48,769 --> 00:10:51,482
وقتی برگشتم بهتره نظرت عوض شده باشه

137
00:11:12,189 --> 00:11:13,295
سلام عشق‌های من

138
00:11:13,320 --> 00:11:14,822
ایشون خانم ولنتاین هستن

139
00:11:14,946 --> 00:11:16,205
...معلم علوم منه

140
00:11:16,232 --> 00:11:18,072
و یکی از حامیان سرسختِ مبارزه با
تغییرات اقلیمیِ

141
00:11:18,310 --> 00:11:20,504
در واقع ایشون
رئیس «کمیته همیشه‌سبز» هستن

142
00:11:20,529 --> 00:11:23,209
یه سازمان غیرانتفاعی که کارش مبارزه
با گرمایش جهانیه

143
00:11:23,388 --> 00:11:24,975
میشه یه سلامی به فالوورهام بکنید؟

144
00:11:25,445 --> 00:11:26,759
خب، همون‌طور که همه‌تون می‌دونید،

145
00:11:26,784 --> 00:11:28,776
من سه هفته پیش چالش
سوزش رو حس کن» رو راه انداختم»

146
00:11:28,801 --> 00:11:30,434
تا درباره تغییرات اقلیمی اطلاع‌رسانی کنم

147
00:11:30,867 --> 00:11:32,826
اما در اصل برای اینکه نشون بدم پوست در
مقایسه،

148
00:11:32,861 --> 00:11:35,393
با 30 سال پیش،
الان چقدر سریع‌تر زیر آفتاب می‌سوزه

149
00:11:38,976 --> 00:11:40,784
از اون موقع تا حالا،
...موفق شدم جمع‌آوری کنم

150
00:11:40,818 --> 00:11:44,909
هزار دلار برای مبارزهبا تغییرات اقلیمی

151
00:11:45,256 --> 00:11:46,436
!سورپرایز

152
00:11:49,880 --> 00:11:52,080
چقدر کارِ قشنگ و بافکری بود، اولیویا

153
00:11:56,017 --> 00:11:57,703
ببینید، باید بیشتر مایه بذارید

154
00:11:57,778 --> 00:11:59,780
باید هیجان بیشتری نشون بدید
می‌تونید جیغ بزنید؟

155
00:11:59,981 --> 00:12:01,874
مثلاً یه قطره اشک بریزید
...بگید که این پول چطوری

156
00:12:01,912 --> 00:12:03,740
قراره زندگی‌تون رو تکون بده؟

157
00:12:09,797 --> 00:12:12,323
عالیه
خب، گوشی رو بده

158
00:12:12,662 --> 00:12:14,708
یک، دو، سه

159
00:12:14,858 --> 00:12:17,731
ما عاشقتیم خانم ولنتاین

160
00:12:27,560 --> 00:12:29,178
اه، حالم به هم خورد

161
00:12:29,250 --> 00:12:34,168
به نظر من کاری که اولیویا میکنه
بشر دوستانه‌ست

162
00:12:34,469 --> 00:12:35,446
چالش «سوزش رو حس کن» رو  میگی؟

163
00:12:35,470 --> 00:12:37,342
فکر می‌کنی بشر دوستانه‌ست؟

164
00:12:37,533 --> 00:12:40,449
رسماً یه حماقتِ محضه
همه‌ش واسه شوآف و نمایشه

165
00:12:40,680 --> 00:12:43,073
تازشم به طور زیرپوستی نژادپرستانه هم هست

166
00:12:43,408 --> 00:12:46,254
فکر کردی این پوستِ سبزه و گندمیِ منم مثل
اون دختره سفیدپوست قراره بسوزه؟

167
00:12:46,368 --> 00:12:48,152
تنها چیزی که براش مهمه فالوورهاشن

168
00:12:48,212 --> 00:12:50,692
پس به نظرت اولیویا هم نژادپرسته هم احمق؟

169
00:12:50,981 --> 00:12:53,070
و همچنین خز
و به شدت خجالت‌آور و نچسب

170
00:12:55,277 --> 00:12:56,974
پس کمکم کن توی مسابقه‌ی ملکه جشن
شکستش بدم

171
00:13:03,756 --> 00:13:05,888
تو واقعاً لجباز و کله‌شقیريال
خودت اینو می‌دونی؟

172
00:13:06,838 --> 00:13:09,497
من واسه مو به موی کارام نقشه دارم

173
00:13:11,787 --> 00:13:13,641
اون‌وقت «نشر برایان» هم
بخشی از این نقشه‌ته؟

174
00:13:16,703 --> 00:13:18,176
وای، اون پسرِ لعنتی بدجوری جذابه

175
00:13:18,229 --> 00:13:21,798
خب جون، بریم که داشته باشیم
آره، همینه

176
00:13:21,852 --> 00:13:23,767
من که هر وقت باشه پایه‌ام
بدجوری کراشمه

177
00:13:36,979 --> 00:13:38,979
بیخیال بابا، تو که عاشق این آهنگی

178
00:13:58,568 --> 00:13:59,569
ما الان کجاییم؟

179
00:13:59,991 --> 00:14:01,991
اومدیم دنبال بابات

180
00:14:02,573 --> 00:14:05,059
من تو ماشین منتظر می‌مونم

181
00:14:08,359 --> 00:14:11,340
تو باید جون باشی -
سلام خانم آدامز -

182
00:14:12,013 --> 00:14:13,961
چقدر خوشگلی تو

183
00:14:14,148 --> 00:14:15,715
خودت اینو می‌دونی؟

184
00:14:15,740 --> 00:14:17,219
بیا تو

185
00:14:17,330 --> 00:14:19,157
بابات دیگه کارش الانه که تموم بشه

186
00:14:19,451 --> 00:14:21,498
اگه اینجا منتظر می‌مونی
برات چایی بریزم

187
00:14:42,839 --> 00:14:46,632
ما همین چند وقت پیش «فوجیان» بودیم

188
00:14:48,419 --> 00:14:50,161
اصل و نسبِ شما هم مال همون‌جاست، مگه نه؟

189
00:14:50,315 --> 00:14:52,056
اوه

190
00:14:52,289 --> 00:14:54,640
راجر، اون صدای چی بود؟ -
بابا؟ -

191
00:14:54,975 --> 00:14:56,411
وای خدای من

192
00:14:56,751 --> 00:14:58,891
یا خدا -
شرمنده‌ام، واقعاً معذرت می‌خوام -

193
00:14:58,962 --> 00:15:01,356
اتفاقی... ات... اتفاقی بود

194
00:15:05,452 --> 00:15:08,132
چی گفت؟ -
میگه خیلی معذرت می‌خواد -

195
00:15:08,157 --> 00:15:09,463
میگه دیگه تکرار نمیشه

196
00:15:13,694 --> 00:15:15,454
اوه، خدای من

197
00:15:17,306 --> 00:15:21,353
...نام میوهو رنگه کیو
(یه ذکر بوداییه برای آرامش)

198
00:15:21,740 --> 00:15:24,594
خیله‌خب، راستش از اون ظرف
هیچ‌وقت خوشم نمیومد

199
00:15:24,619 --> 00:15:28,245
ولی اگه یه بار دیگه تکرار بشه،
...دیگه نه اینجا می‌تونه کار کنه

200
00:15:28,283 --> 00:15:31,373
نه پیش هیچ‌کدوم از دوستام، برای همیشه

201
00:15:31,706 --> 00:15:32,838
فهمیدی؟

202
00:15:35,930 --> 00:15:38,149
...خب، این مسابقه هم دیگه به پایان رسید و

203
00:15:38,486 --> 00:15:40,486
نباید بریم بیمارستان؟

204
00:15:41,003 --> 00:15:43,003
چیزی نیست، فقط یه خراشِ جزئیه

205
00:15:44,700 --> 00:15:47,593
میگه باید از سوزنِ منحنی استفاده کنی -
(سوزن مخصوص بخیه)
پیداش کردم -

206
00:15:47,659 --> 00:15:50,066
بگیرش رو آتیش تا سوزن ضدعفونی بشه -
اون عرق برنج رو بده به من -

207
00:15:50,124 --> 00:15:51,946
خیلی خب،خیلی خب، خیلی خب

208
00:15:53,676 --> 00:15:55,189
درد داره؟

209
00:15:55,835 --> 00:15:57,455
نگران نباش

210
00:16:02,277 --> 00:16:04,277
تکون نخور

211
00:16:08,217 --> 00:16:09,329
یک

212
00:16:10,937 --> 00:16:12,023
دو

213
00:16:13,768 --> 00:16:15,469
سه

214
00:16:44,879 --> 00:16:46,879
من و مادرت داشتیم با هم صحبت می‌کردیم
...و

215
00:16:48,599 --> 00:16:53,585
به خاطر این آسیب‌دیدگی مسخره،
یه مدت نمی‌تونم کار کنم

216
00:16:54,355 --> 00:16:56,355
مادرت هم که سرش شلوغه و دستش بنده

217
00:16:57,315 --> 00:16:58,754
...می‌خواستیم ببینیم

218
00:16:58,834 --> 00:17:03,514
می‌تونی یه مدتی جای من
بری برای کارای نظافت؟

219
00:17:07,283 --> 00:17:10,470
خواهش می‌کنم، دختر گلم

220
00:17:31,252 --> 00:17:35,784
و حالا، ملکه جشنِ امسالِ
...«دبیرستانِ «استنوود پارک

221
00:17:35,898 --> 00:17:38,832
جون هوانگ

222
00:17:42,215 --> 00:17:43,268
وای باورم نمیشه

223
00:17:43,343 --> 00:17:47,477
جون، جون، جون، جون،
جون، جون، جون، جون،

224
00:17:47,634 --> 00:17:51,638
جون، جون، جون، جون،
جون، جون، جون، جون،

225
00:17:51,723 --> 00:17:55,483
جون، جون، جون، جون،
جون، جون، جون، جون،

226
00:18:21,526 --> 00:18:23,279
شما در میان 100 کاربر برتر»
«فیلتر اتنوس قرار دارید

227
00:18:23,393 --> 00:18:26,252
برای اطلاع از نحوه دریافت پاداش خود»
«این ویدیو را تماشا کنید

228
00:18:28,264 --> 00:18:29,366
اومدم

229
00:18:38,707 --> 00:18:40,056
براتون کوکی آوردم

230
00:18:46,448 --> 00:18:48,608
چطوری؟ -
تو چطوری؟ -

231
00:18:48,904 --> 00:18:50,041
واسه اتفاقی که واسه بابات افتاد
متاسفم

232
00:18:50,101 --> 00:18:52,767
راستی، هنوز وقت می‌کنی واسه کمپینِ
ملکه جشن تبلیغ کنی؟

233
00:18:53,523 --> 00:18:58,229
حس بدی دارم که اینو میگم
ولی آمریکایی‌ها اصلا خودشون نظافت نمی‌کنن

234
00:18:58,487 --> 00:19:00,750
چی؟ -
این مهاجرها هستن که کار نظافت رو انجام میدن -

235
00:19:01,050 --> 00:19:02,847
دوست ندارم به اون ذهنیت کلیشه‌ای
دامن بزنم

236
00:19:06,762 --> 00:19:09,156
...اوخی -
چی شده؟ -

237
00:19:09,337 --> 00:19:11,252
قیافت شبیه باکره‌ها شده

238
00:19:11,399 --> 00:19:13,444
خب هستم دیگه -
تابلوعه که هستی -

239
00:19:13,673 --> 00:19:15,675
ولی بقیه که لازم نیست این
موضوع رو بدونن

240
00:19:16,168 --> 00:19:21,319
خوشبختانه رفیق‌فابِ تو توی
گرافیک یه نابغه‌ست

241
00:19:21,580 --> 00:19:23,191
رفیق

242
00:19:28,088 --> 00:19:29,698
بانوی من

243
00:19:30,085 --> 00:19:31,498
اسکادوش
(تکه‌کلامِ پاندای کونگ‌فوکار)

244
00:19:31,718 --> 00:19:33,464
وای، این خیلی خفنه

245
00:19:33,633 --> 00:19:34,671
جدی؟ -
آره -

246
00:19:34,696 --> 00:19:36,086
عالیه -
سلام -

247
00:19:36,185 --> 00:19:38,604
...به من رای بدید، جون هوا

248
00:19:38,682 --> 00:19:39,689
خیله‌خب

249
00:19:41,903 --> 00:19:44,065
سلام، به من رای بدید، جون هوانگ

250
00:19:46,856 --> 00:19:49,617
سلام، میشه به من رای بدید، لطفا

251
00:20:18,807 --> 00:20:19,982
آخ

252
00:20:23,863 --> 00:20:26,175
آخ، وای خدای من

253
00:20:51,519 --> 00:20:52,650
سال نو چینی مبارک

254
00:20:54,603 --> 00:20:56,229
اوه، واو

255
00:20:56,637 --> 00:21:00,162
چطور بگم، خیلی خفن شده

256
00:21:01,757 --> 00:21:03,217
چیکار کردی با خودت؟

257
00:21:03,251 --> 00:21:04,817
راستش من یه جورایی ازش خوشم
...اومده، خیلی

258
00:21:04,884 --> 00:21:06,230
خفن شده

259
00:21:06,617 --> 00:21:08,329
فقط می‌خواستم یه چیز جدید رو
امتحان کنم

260
00:21:08,396 --> 00:21:11,329
...نوکِ موهات که کلاً سوخته و خراب شده

261
00:21:11,410 --> 00:21:13,863
رنگ موی طبیعیِ خودت خیلی قشنگ بود

262
00:21:17,407 --> 00:21:19,047
باید برم مدرسته، دیرم میشه

263
00:21:21,107 --> 00:21:22,454
چی‌چی

264
00:21:23,450 --> 00:21:26,330
یادت نره بعد از کلاس،
مستقیم بیا خونه

265
00:21:26,704 --> 00:21:28,704
همه‌ی موادِ اولیه «دامپلینگ» رو
آماده کردم

266
00:21:29,169 --> 00:21:31,169
قرار کلی خوش بگذره

267
00:21:34,642 --> 00:21:35,686
باشه مامان

268
00:21:47,212 --> 00:21:49,166
هی، وای خدای من

269
00:21:49,191 --> 00:21:50,286
ببخشید -
سلام اولیویا -

270
00:21:50,311 --> 00:21:52,009
فکر کردم یکی دیگه‌ای

271
00:21:53,622 --> 00:21:54,971
موهای قشنگی داری

272
00:22:02,941 --> 00:22:06,945
خیلی... بلوند شده -
اینو که یه بار گفتی -

273
00:22:07,286 --> 00:22:08,613
دیگه نمی‌دونم چی بگم

274
00:22:08,638 --> 00:22:09,988
چرا بهم نگفتی می‌خوای این کارو بکنی؟

275
00:22:10,013 --> 00:22:12,528
یهویی شد
فکر کردم به عنوان دوستم

276
00:22:12,553 --> 00:22:14,511
از ظاهرِ جدیدم حمایت می‌کنی -
...می‌کنم، فقط -

277
00:22:16,410 --> 00:22:17,585
فقط چی؟

278
00:22:21,683 --> 00:22:23,032
بیخیال، هیچی

279
00:22:30,499 --> 00:22:32,332
سلام -
سلام -

280
00:22:32,460 --> 00:22:34,372
نگران نباش، این دفعه آدم درستِ رو
انتخاب کردم

281
00:22:35,998 --> 00:22:37,376
اصراری نیست‌ها،
...ولی ما چندتا از بچه‌ها

282
00:22:37,401 --> 00:22:39,276
داریم بعد از مدرسه میریم ناخن‌هامونو
درست کنیم

283
00:22:39,516 --> 00:22:41,142
اگه کاری نداری، تو هم باهامون بیا

284
00:22:43,186 --> 00:22:45,667
آره، حتماً، دوست دارم بیام -
عالیه -

285
00:22:51,332 --> 00:22:54,598
سلام مامان، مجبورم بعد از مدرسه بمونم
تو مدرسه تا تکالیفمو تموم کنم

286
00:22:54,703 --> 00:22:57,043
تا جایی که بتونم زود میام خونه

287
00:22:58,551 --> 00:23:00,551
می‌دونم، واقعاً معذرت می‌خوام

288
00:23:02,181 --> 00:23:03,840
باشه، سال نو مبارک

289
00:23:04,298 --> 00:23:06,474
خیلی خب، خدافظ

290
00:23:13,750 --> 00:23:15,230
به نظرت چطور شده؟

291
00:23:15,324 --> 00:23:16,891
به نظر من که خیلی بهت میاد
و بامزه‌ات میکنه

292
00:23:16,966 --> 00:23:18,315
...راستش -
...آره، فقط -

293
00:23:19,890 --> 00:23:21,417
خیله‌خب

294
00:23:21,936 --> 00:23:23,416
سلام -
سلام -

295
00:23:23,617 --> 00:23:25,044
خیلی خوشحال شدم
که تونستی بیای

296
00:23:25,173 --> 00:23:27,828
این گرتاست، این هم کَت

297
00:23:29,395 --> 00:23:31,266
این چرا داره تکون می‌خوره؟

298
00:23:31,721 --> 00:23:34,246
کَت عزیزم، می‌تونی مواظبش باشی؟ -
آره، بیا بشین -

299
00:23:34,286 --> 00:23:36,549
باشه -
برو بشین -

300
00:23:36,614 --> 00:23:38,827
تو ماندرین بلدی دیگه، نه؟ -
آره -

301
00:23:38,852 --> 00:23:40,068
یعنی منظورم اینه که اون‌قدرها هم روان
و مسلط حرف نمی‌زنم

302
00:23:40,093 --> 00:23:42,092
ولی خب، در کل می‌تونی
صحبت کنی دیگه؟

303
00:23:43,111 --> 00:23:44,634
آره -
خیله‌خب، عالیه، بیا اینجا -

304
00:23:47,297 --> 00:23:50,605
میشه بهش بگی ما خدمات
...مانیکورِ ژلیِ لوکس» می‌خوایم»

305
00:23:50,630 --> 00:23:52,430
با پکیجِ کاملِ طراحی ناخن؟

306
00:23:57,607 --> 00:23:58,739
...امم

307
00:24:02,066 --> 00:24:05,593
ایشون خدماتِ «مانیکور ژلی لوکس» رو
با پکیج کامل طراحی می‌خواد

308
00:24:06,826 --> 00:24:08,826
اون‌طوری قیمتش میشه 100 دلار

309
00:24:08,934 --> 00:24:11,327
میگه میشه 100 دلار

310
00:24:11,539 --> 00:24:13,672
آخه انگار یه چیزی مثل تخفیف برای
مشتری‌های چینی دارن

311
00:24:16,701 --> 00:24:18,708
تخفیفی واسه مشتری‌های چینی ندارین؟

312
00:24:18,909 --> 00:24:21,114
اون تخفیف فقط مالِ مشتری‌هاییه
که اهل «هانگژو» باشن

313
00:24:21,187 --> 00:24:22,500
عه، خب منم اهلِ هانگژو ام

314
00:24:22,541 --> 00:24:24,541
پس این تخفیف فقط شامل حالِ تو میشه

315
00:24:30,192 --> 00:24:31,684
پس واسه اینا چی؟

316
00:24:32,292 --> 00:24:33,618
...متاسفم

317
00:24:33,752 --> 00:24:35,752
واسه اونا خبری از تخفیف نیست

318
00:24:38,249 --> 00:24:39,456
خواهش می‌کنم

319
00:24:41,645 --> 00:24:43,087
دخترا، دیروز داشتم یه تستِ بازیگریِ
آنلاین می‌دادم،

320
00:24:43,112 --> 00:24:46,711
با یه پسره که اگه خیلی لطف می‌کردم ودست‌ودل‌باز
بودم، قیافه‌اش در حدِ نمره‌ای 5 از 10 بود

321
00:24:47,222 --> 00:24:49,485
...وسطایِ تستِ بازیگری بودیم که

322
00:24:49,678 --> 00:24:52,322
ببخشید، در حدِ 4 بود،
واقعاً باید این‌قدر مهربون بودن رو بذارم کنارم

323
00:24:52,624 --> 00:24:53,780
خلاصه، وسط تست بودیم،

324
00:24:53,805 --> 00:24:56,451
داشت دیالوگش رو می‌گفت، مثلاً درباره‌ی
مادرِ فوت‌شده‌اش یا یه همچین چیزی

325
00:24:56,506 --> 00:24:57,654
همینطور داشت به من نگاه می‌کرد

326
00:24:57,679 --> 00:24:58,999
که یهو سیخ کرد

327
00:24:59,035 --> 00:25:00,259
گِرِگ هم قاطی کرد

328
00:25:00,284 --> 00:25:01,763
کارگردان هم انداختش بیرون

329
00:25:01,912 --> 00:25:03,678
داشتم نقش رو به خاطر یه پسره‌ی نمره 4 داغون
...از دست می‌دادم

330
00:25:03,721 --> 00:25:05,758
که موهاش رو هم دم‌اسبیِ بالا بسته بود
و نمی‌تونست جلو غریزه‌اش رو بگیره

331
00:25:05,796 --> 00:25:07,320
راستی، فکر کنم باید با گِرِگ هم کات کنم

332
00:25:07,526 --> 00:25:10,268
وای، چقدر زندگیِ سختی داری تو

333
00:25:10,585 --> 00:25:13,283
تا حالا به این فکر کردی که از یه نفر واسه ملکه
جشن حمایت کنی؟

334
00:25:13,877 --> 00:25:17,196
اصلاً چرا باید این کارو بکنم؟ -
دختر، تو «اولیویا هموند» هستی‌ها -

335
00:25:17,319 --> 00:25:19,669
از هر کسی حمایت کنی،
تهش صددرصد اون برنده میشه

336
00:25:19,969 --> 00:25:22,233
فقط رشوه‌ها و باج‌هایی که می‌تونی ازشون
بگیری رو تصور کن

337
00:25:22,431 --> 00:25:25,845
حتی می‌تونی برنده‌ی نهایی رو بیاری توی
کانالِ خودت

338
00:25:25,954 --> 00:25:29,906
راستی یه چیزِ کاملاً بی‌ربط، مامان‌بابام همین الان
...برام دوتا بلیط گرفتن

339
00:25:29,950 --> 00:25:31,636
واسه کنسرتِ «بلک‌بر». پایه‌ای با هم بریم؟

340
00:25:31,775 --> 00:25:33,560
وای خدای من، این قضیه منو یاد یه چیزی انداخت

341
00:25:33,681 --> 00:25:35,209
چند رو پیش داشتم اتاقم رو تمیز می‌کردم

342
00:25:35,303 --> 00:25:36,893
...و واقعاً می‌خواستم اینو بندازم دور

343
00:25:36,918 --> 00:25:38,094
تو می‌خوایش؟

344
00:25:38,390 --> 00:25:39,434
وای چقدر قشنگه

345
00:25:39,469 --> 00:25:40,688
مرسی

346
00:25:42,919 --> 00:25:45,852
راستی حالا که صحبت از اون بلیط‌های «بلک‌بر» شد
میشه هر دوتاشو بدی به من؟

347
00:25:46,120 --> 00:25:47,339
آره

348
00:25:49,365 --> 00:25:50,372
سلام قشنگای من

349
00:25:50,397 --> 00:25:51,528
خیله‌خب، دوتا خبر دارم

350
00:25:51,553 --> 00:25:53,433
اول اینکه، ما همین الان ناخن‌هامون رو
...درست کردیم

351
00:25:53,458 --> 00:25:54,757
ببینید چقدر کیوت و ناز شدن

352
00:25:54,812 --> 00:25:56,204
اونم تو یه سالن ناخنِ فوق‌العاده دنج و خوشگل

353
00:25:56,303 --> 00:25:58,204
حتماً از کسب‌وکارهای محلی حمایت کنید

354
00:25:58,609 --> 00:26:02,265
دوم اینکه، تصمیم گرفتم امسال از یه دختر برای
ملکه شدن در جشن پایان سال حمایت کنم

355
00:26:02,401 --> 00:26:05,578
اون دختر قراره معرکه و جذاب باشه؛
...کسی که همه‌مون آرزو داریم جاش باشیم

356
00:26:05,839 --> 00:26:08,102
بدون هیچ‌گونه تبعیض یا تعصبی

357
00:26:08,302 --> 00:26:10,261
تصمیم نهایی‌م رو تا یه هفته‌ی دیگه اعلام می‌کنم

358
00:26:10,336 --> 00:26:11,685
رقابت از الان شروع میشه

359
00:26:14,975 --> 00:26:16,462
خیلی ممنون که اومدی

360
00:26:16,487 --> 00:26:18,053
نه بابا، این حرفا چیه

361
00:26:22,699 --> 00:26:24,310
ریشه‌ی مشکیِ موهات زده بیرون

362
00:26:25,982 --> 00:26:27,157
چندش

363
00:26:45,283 --> 00:26:47,436
از درآمدن ریشه‌های سیاه موهات خسته شدی؟

364
00:26:55,539 --> 00:26:59,218
با اتنوس تماس بگیرید و یک درمان رایگان هدیه بگیرید
اعتبار این پیشنهاد فقط به من 1 ساعت معتبر است

365
00:27:05,803 --> 00:27:07,762
وای، این چه بوی خوب داره

366
00:27:11,215 --> 00:27:12,738
من دیگه اصلاً آب نمی‌خورم

367
00:27:12,979 --> 00:27:14,352
رژیمم فقط و فقط آبِ سبزیجاته

368
00:27:16,605 --> 00:27:18,738
وای خدای من، سنگ‌های کریستالی ده درصد
آف خوردن

369
00:27:42,020 --> 00:27:43,238
کسی هست؟

370
00:27:49,686 --> 00:27:51,253
سلام، خیلی خوش اومدید

371
00:27:53,223 --> 00:27:54,616
سلام

372
00:27:55,480 --> 00:27:57,220
من مطمئن نیستم آدرس رو درست اومده باشم

373
00:27:57,280 --> 00:27:58,543
جون هوانگ؟

374
00:28:00,461 --> 00:28:02,811
آدرس رو دقیقاً درست اومدی
بفرما داخل

375
00:28:05,111 --> 00:28:06,329
خجالت نکش

376
00:28:36,463 --> 00:28:38,987
اگه از این در بری تو،
...خانم‌های محترمی که اونجا هستن

377
00:28:39,012 --> 00:28:40,751
راهنمایی‌ت می‌کنن و کارِت رو راه می‌ندازن

378
00:28:48,219 --> 00:28:50,134
اینجا اصلاً چه جور جاییه؟

379
00:28:50,238 --> 00:28:53,632
جایی که بهت کمک می‌کنیم تا استعدادهای
واقعی‌ت رو شکوفا کنی

381
00:29:41,304 --> 00:29:42,972
جون هوانگ؟

382
00:29:45,361 --> 00:29:46,493
...بعد از جراحی

383
00:29:46,628 --> 00:29:48,694
بله؟ -
بفرما داخل -

384
00:29:48,804 --> 00:29:51,241
لطفاً بشینید. دکتر سینگر چند لحظه دیگه میان

385
00:29:55,777 --> 00:29:57,126
قبل از عمل،

386
00:29:57,151 --> 00:30:00,329
اصلاً نگاه هم بهم نمی‌کردن NBA ‫‏حتی یه بازیکن

387
00:30:00,665 --> 00:30:04,451
اما بعد از عمل، همه‌شون اومدن دایرکتم

388
00:30:09,604 --> 00:30:11,617
...قبل از عمل، پدر و مادرِ دوست‌دخترم

389
00:30:11,642 --> 00:30:14,243
درخواستِ خواستگاریِ من از دخترشون رو
قبول نمی‌کردن

390
00:30:14,595 --> 00:30:18,175
اما بعد از عمل، خودم رو جای یه آدمِ کاملاً
جدید جا زدم

391
00:30:18,547 --> 00:30:21,811
و حالا، قراره ماه جولای عروسی کنیم

392
00:30:23,960 --> 00:30:26,310
فقط باید دعا کنیم که هیچ‌وقت بچه‌دار نشیم

393
00:30:28,701 --> 00:30:31,267
...بعد از عمل، بالاخره ترفیع گرفتم

394
00:30:31,305 --> 00:30:33,580
و به شغلِ رویایی‌ام یعنی دامپزشکی رسیدم

395
00:30:36,906 --> 00:30:38,979
حتی حیوون‌ها هم الان یه جورِ دیگه باهام
رفتار می‌کنن

396
00:30:40,687 --> 00:30:42,825
جون هوانگ

397
00:30:49,970 --> 00:30:53,740
عاشق اینم که چشمم به چهره‌های جوان
تو این کلینیک بیفته

398
00:30:54,427 --> 00:30:56,507
...خودت که می‌دونی من همیشه چی میگم

399
00:30:56,803 --> 00:30:59,066
هر چی جوان‌تر، بهتر

400
00:30:59,513 --> 00:31:01,273
نانسی، ویدیوی معرفی رو پخش کن

401
00:31:01,359 --> 00:31:03,099
نور رو کم کن
جون بفرما بشین

402
00:31:07,616 --> 00:31:09,317
...تا حالا شده وارد یه مغازه کفش‌فروشی بشی

403
00:31:09,390 --> 00:31:11,958
و مدیر فروشگاه ازت بخواد بری بیرون؟

404
00:31:12,372 --> 00:31:15,178
اونم در حالی که درآمدِ سالانه‌ی
تو 10 برابر خودِ اونه

405
00:31:15,258 --> 00:31:18,477
تا حالا کسی بهت گفته چقدر
...تحت‌تاثیر قرار گرفته

406
00:31:18,536 --> 00:31:21,495
از اینکه انگلیسی رو این‌قدر خوب و بدون لحجه
صحبت می‌کنی؟

407
00:31:21,750 --> 00:31:25,076
یا اصلاً فقط از طرز نگاهِ سفیدپوست‌ها
به خودت خسته شدی؟

408
00:31:25,186 --> 00:31:26,883
خوب می‌دونی دارم درباره چی حرف می‌زنم

409
00:31:28,239 --> 00:31:29,459
من ویلی سینگر هستم

410
00:31:29,518 --> 00:31:34,044
من یکی از بنیان‌گذاران شرکت«اِتنوس» هستم؛
...اولین شرکتی که

411
00:31:34,297 --> 00:31:37,387
تماماً وقفِ ایجادِ برابریِ واقعی شده

412
00:31:37,665 --> 00:31:40,865
ببینید، من خودم هم همیشه اینطوری نبودم

413
00:31:41,208 --> 00:31:44,734
...روزی روزگاری، من هم طعمِ تلخِ بی‌عدالتیِ

414
00:31:44,759 --> 00:31:47,675
رنگین‌پوست بودن در این دنیا رو چشیدم

415
00:31:48,365 --> 00:31:52,265
برای حقوق اولیه‌ام جنگیدم،
...موقع ترفیع شغلی نادیده‌ام گرفتن

416
00:31:52,316 --> 00:31:56,712
توی خیابون بهم تف کردن،
و خلاصه از جنگیدن خسته شدم

417
00:31:58,047 --> 00:32:00,441
اما درست همون‌جا بود که یه چیزی رو فهمیدم؛

418
00:32:00,648 --> 00:32:03,695
...اگه نمی‌تونی شکست‌شون بدی

419
00:32:05,058 --> 00:32:07,017
تبدیل به خودشون شو

420
00:32:08,817 --> 00:32:10,384
بذار اینجا رو نشونت بدم

421
00:32:10,879 --> 00:32:12,504
ما از فناوری‌های فوق‌پیشرفته‌ای
...استفاده می‌کنیم

422
00:32:12,529 --> 00:32:14,301
...«به نام «اصلاحِ نژادی

423
00:32:14,545 --> 00:32:16,198
تا رنگ‌دانه‌های پوستِ شما رو تغییر بدیم

424
00:32:16,346 --> 00:32:19,592
ماز از تکنولوژیِ پیشرفته‌ی رشد سلولی
...روی صورت

425
00:32:19,643 --> 00:32:22,603
و بدن‌تون استفاده می‌کنیم تا ویژگی‌های
...ظاهری‌تون رو خیلی سریع

426
00:32:22,988 --> 00:32:25,860
.و برای همیشه تغییر بدیم
بدون درد، بدون دوره‌ی نقاهت

427
00:32:26,001 --> 00:32:28,947
و برای اینکه مطمئن بشیم این تغییرِ شکل
...کاملاً بی‌نقص و تمام‌وکماله

428
00:32:28,994 --> 00:32:32,737
حتی صدای شما هم تغییر می‌کنه

429
00:32:34,417 --> 00:32:37,656
!و تمام
واقعاً به همین سادگیه

430
00:32:37,945 --> 00:32:44,169
همیشه یادت باشه، که زندگی الزاماً نباید
این‌قدر دشوار باشه

431
00:32:54,334 --> 00:32:56,423
چیزی که داری توصیف می‌کنی غیرممکنه

432
00:32:56,711 --> 00:32:58,934
می‌دونم هضمش برات سنگینه

433
00:32:59,106 --> 00:33:01,238
اما بهت اطمینان میدم که کاملاً ممکنه

434
00:33:04,097 --> 00:33:05,141
چطوری؟

435
00:33:07,155 --> 00:33:08,330
با من بیا

436
00:33:10,612 --> 00:33:13,223
نانسی قبلاً قیافه‌اش این شکلی بود

437
00:33:17,634 --> 00:33:18,810
...دکستر

438
00:33:21,389 --> 00:33:23,347
ازت می‌خوام به جون نشون بدی
قبلاً چه شکلی بودی

439
00:33:29,763 --> 00:33:31,852
انگار یه وزنه چند تنی از روی دوشم برداشته شده

440
00:33:31,948 --> 00:33:33,820
بالاخره خودمو پیدا کردم

441
00:33:36,511 --> 00:33:38,948
آدم‌های مختلف، به دلایل متفاوتی این کار
رو می‌کنن

442
00:33:40,355 --> 00:33:44,988
این منم، ده سال پیش

443
00:33:45,142 --> 00:33:46,661
...من مهندسِ زیست‌پزشکی بودم

444
00:33:46,715 --> 00:33:49,239
...توی رتبه اولِ شرکت‌های تولید تجهیزات پزشکی

445
00:33:49,807 --> 00:33:51,033
توی کلِ آمریکا

446
00:33:51,067 --> 00:33:53,635
سخت کار کردم، کلی خایه‌مالی کردم

447
00:33:53,789 --> 00:33:57,142
اما از همون لحظه‌ای که به دنیا اومدم،
...می‌دونستم موفقیتم

448
00:33:57,167 --> 00:33:58,734
همیشه یه سقفی داره و محدود می‌مونه

449
00:33:59,131 --> 00:34:04,944
برای همین وقتی دهمین انگلِ سفیدپوستی که فقط
به خاطر پولِ ددی‌ش رفته بود هاروارد،

450
00:34:05,851 --> 00:34:07,957
...ترفیعی رو گرفت که حقِ مسلمِ من بود، خب

451
00:34:09,209 --> 00:34:13,070
همین‌جا بود که فهمیدم اگه برابری می‌خوام،

452
00:34:13,450 --> 00:34:16,669
باید خودم دست به کار بشم و خلقش کنم

453
00:34:17,263 --> 00:34:20,090
واسه همین، ما سه نفر؛
یه مهندس زیست‌پزشکی،

454
00:34:20,397 --> 00:34:22,677
یه متخصص زیست‌شناسی مولکولی،
...و یه متخصص بیوفیزیک

455
00:34:22,814 --> 00:34:25,338
شرکت «اِتنوس» رو راه انداختیم

456
00:34:25,785 --> 00:34:29,385
و این کار رو برای آدم‌هایی مثل خودمون
شروع کردیم،

457
00:34:29,673 --> 00:34:32,546
تا بهمون یه شانسِ واقعی و عادلانه بده
(برای زندگی)

458
00:34:34,242 --> 00:34:37,550
واقعاً خوشحالم که تو توی این سنِ کم و اولِ راهِ
زندگی‌ت ما رو پیدا کردی

459
00:34:40,012 --> 00:34:41,538
حالا این سیستم کلاً چطوری کار میکنه؟

460
00:34:42,621 --> 00:34:44,927
کل این فرآیند حدود دو ساعت طول می‌کشه

461
00:34:45,221 --> 00:34:47,354
خودت ویژگی‌های ظاهری‌ای که می‌خوای رو
انتخاب می‌کنی

462
00:34:47,572 --> 00:34:49,158
همه‌چیز قابل شخصی‌سازیه

463
00:34:49,262 --> 00:34:52,487
چون هنوز به سن قانونی نرسیدی،
...قبل از شروع کار

464
00:34:52,512 --> 00:34:54,248
باید امضای پدر یا مادرت رو داشته باشیم

465
00:34:56,443 --> 00:34:59,422
باشه -
خب، عالیه -

466
00:35:00,571 --> 00:35:02,691
ما دنبال پول نیستیم؛
ما اینجاییم تا به تو کمک کنیم

467
00:35:03,014 --> 00:35:04,945
و از اونجایی که امروز تخفیفِ ویژه‌ای داریم،

468
00:35:05,078 --> 00:35:08,297
با کمال میل حاضرم یه تغییرِ مو هم
...به عنوان اشانتیون

469
00:35:08,488 --> 00:35:10,098
و کاملاً رایگان برات انجام بدم

470
00:35:10,332 --> 00:35:12,465
فعلا می‌تونی اینو آزمایشی امتحان کنی

471
00:35:12,833 --> 00:35:14,032
اگه خوشت نیومد، دوباره رنگش کن
برگرده به حالت اول

472
00:35:14,074 --> 00:35:17,710
...اما اگه دوست داشتی، امضای والدینت رو

473
00:35:17,735 --> 00:35:19,084
به همراه مبلغِ بیعانه بیار،

474
00:35:19,148 --> 00:35:21,629
تا تغییرِ چهره‌ات رو کامل و ابدی کنیم

475
00:35:24,003 --> 00:35:27,528
.دیگه خبری از ریشه‌های مشکیِ موهات نیست
چطوره؟

476
00:35:35,518 --> 00:35:36,781
خوش اومدید

477
00:35:41,638 --> 00:35:43,205
بیا، بفرما بشین جون

478
00:35:50,884 --> 00:35:52,016
آماده‌ای؟

479
00:35:53,907 --> 00:35:55,126
عالیه

480
00:36:04,520 --> 00:36:06,600
فقط یه کوچولو خواب‌آلود میشی

481
00:37:16,177 --> 00:37:17,690
اومدی خونه؟

482
00:37:19,483 --> 00:37:21,483
تکالیفت رو تموم کردی؟

483
00:37:23,197 --> 00:37:25,197
خوب غذا بخور سیر بشی

484
00:37:29,627 --> 00:37:31,100
ببخشید

485
00:37:34,090 --> 00:37:35,337
اشکالی نداره عزیزم

486
00:37:35,424 --> 00:37:38,137
بازم فرصت هست که با همدیگه دامپلینگ
درست کنیم

487
00:37:39,505 --> 00:37:41,505
درس از همه‌چیز مهم‌تره

488
00:37:45,057 --> 00:37:47,057
قیافه‌ت عوض شده، تغییر کردی

489
00:37:48,611 --> 00:37:49,977
واقعا؟

490
00:37:56,093 --> 00:37:57,766
سال نوت مبارک، دختر عزیزم

491
00:37:58,947 --> 00:38:00,947
سال نو توام مبارک، مامان

492
00:38:04,609 --> 00:38:06,001
شب بخیر

493
00:38:22,758 --> 00:38:23,933
خیله‌خب

494
00:38:24,957 --> 00:38:27,496
اوه نگاه کن، کاملا با رنگِ موهات ست شده

495
00:38:29,391 --> 00:38:31,890
...الایزا یه مهمونیِ کوچیک گرفته بود

496
00:38:31,915 --> 00:38:33,330
با اون دوستای احمق‌ش

497
00:38:33,355 --> 00:38:35,854
و مطمئنم یه نفر اون تو بالا آورده

498
00:38:36,732 --> 00:38:38,048
واقعا یه نفر اینجا بالا آورده؟

499
00:38:38,073 --> 00:38:39,613
آره فکر کنم

500
00:38:41,225 --> 00:38:45,732
اوه، راستی دستِ پدرت در چه حاله؟

501
00:38:46,106 --> 00:38:47,114
خوب نیست

502
00:38:47,139 --> 00:38:50,232
اوه، واقعاً از شنیدنش ناراحت شدم

503
00:38:50,257 --> 00:38:51,985
...لطفاً بهش بگو اگه دلش خواست

504
00:38:52,010 --> 00:38:53,751
شماره‌ی دکترِی که دستِ منو عمل کرد
...رو داشته باشه

505
00:38:53,776 --> 00:38:55,137
ما کمال میل بهش میدم

506
00:38:55,422 --> 00:38:56,895
کارش واقعاً حرف نداره

507
00:38:56,920 --> 00:38:58,793
در حال حاضر هم داره یه سری کارِ طبابتِ رایگان و
...عام‌المنفعه انجام میده

508
00:38:58,818 --> 00:39:00,341
اونم به خاطرِ جریمه‌ی رانندگی در مستی‌ش

509
00:39:01,096 --> 00:39:01,804
نه ممنون

510
00:39:01,829 --> 00:39:03,265
مطمئنی؟

511
00:39:03,411 --> 00:39:04,935
کاملا مطمئنم

512
00:39:06,626 --> 00:39:09,114
...راستی، اگه میشه به پدرت بگو

513
00:39:09,139 --> 00:39:11,816
که برنامه‌ی نظافتِ هفته‌ی آینده کلاً کنسله

514
00:39:12,027 --> 00:39:15,074
«چون داریم واسه یه تعطیلاتِ کوتاه میریم «پِرو

515
00:39:15,475 --> 00:39:16,977
...اونجا یه هنرمندِ فوق‌العاده هست

516
00:39:17,002 --> 00:39:19,091
که روی دانه‌های کاکائو نقاشی میکنه

517
00:39:19,308 --> 00:39:22,267
در اعتراض به وضعیتِ کودکانی که موقع برداشتِ
محصول جون‌شون رو به خطر می‌ندازن

518
00:39:22,407 --> 00:39:23,681
موقع برداشتِ کاکائو

519
00:39:23,737 --> 00:39:27,132
کارش واقعا شجاعانه است

520
00:39:28,897 --> 00:39:30,117
خوبه

521
00:39:37,702 --> 00:39:39,477
خیله‌خب

523
00:41:59,977 --> 00:42:01,977
همه‌چی روبه‌راهه؟

524
00:42:02,882 --> 00:42:04,882
...یه اردوی علمیِ مدرسه‌ای در پیش دارم

525
00:42:05,847 --> 00:42:07,847
واسه همین باید این برگه رو برام امضا کنی

526
00:42:11,506 --> 00:42:12,551
اردوی علمی

527
00:42:13,035 --> 00:42:15,035
وساه یه اردوی مدرسه‌ای،
یکم طولانی نیست؟

528
00:42:17,040 --> 00:42:18,172
اینجا رو امضا کن

529
00:42:26,928 --> 00:42:32,090
...می‌دونی... حتی با این موهای مسخره‌ات

530
00:42:33,068 --> 00:42:35,055
هنوزم خیلی شبیه باباتی

531
00:42:39,824 --> 00:42:41,824
توی اردو خیلی مواظب خودت باش، باشه؟

532
00:42:46,109 --> 00:42:47,415
چشم

533
00:42:49,935 --> 00:42:51,632
آماده‌ای؟

534
00:42:55,526 --> 00:42:56,570
باشه

535
00:43:10,052 --> 00:43:13,194
بسیار خب، حالا برای من به صورت
...معکوس بشمار

536
00:43:13,218 --> 00:43:15,078
از بیست بیا پایین، باشه؟

537
00:43:16,528 --> 00:43:20,493
...بیست، نوزده، هجده

538
00:43:23,305 --> 00:43:24,872
...هفده

539
00:43:34,409 --> 00:43:40,061
آهنگ: سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره
"نسخه کارائوکه"

540
00:43:57,756 --> 00:44:00,976
♪پلیس مایۀ امنیت و آرامشه،♪

541
00:44:01,490 --> 00:44:05,129
♪هیچ‌وقت حس نمی‌کنم خطری باهامه♪

542
00:44:05,756 --> 00:44:09,663
♪تاریخ همیشه پشتِ ما بوده و هست،♪

543
00:44:09,730 --> 00:44:13,549
♪هیچ‌جا حس نمی‌کنی غریبه‌ای؛ بن‌بست نیست♪

544
00:44:13,949 --> 00:44:15,709
♪به هر طرف که نگاه می‌کنم،♪

545
00:44:15,956 --> 00:44:17,889
♪توی فیلم‌ها، تلویزیون و کتاب قصۀ بچه‌ها♪

546
00:44:17,969 --> 00:44:19,769
♪همه و همه شبیه من هستن،♪

547
00:44:19,955 --> 00:44:21,902
♪این یه ضمانتِ قطعی و همیشگیه♪

548
00:44:21,956 --> 00:44:23,956
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره♪

549
00:44:25,729 --> 00:44:27,729
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره♪

550
00:44:29,716 --> 00:44:31,716
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره♪

551
00:44:33,727 --> 00:44:35,727
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره♪

552
00:44:35,941 --> 00:44:37,827
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره♪

553
00:44:37,954 --> 00:44:39,954
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره♪

554
00:44:41,739 --> 00:44:43,739
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره♪

555
00:44:45,936 --> 00:44:47,936
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره♪

556
00:44:49,718 --> 00:44:51,718
♪سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره، چه حسی خوبی داره♪

557
00:44:51,932 --> 00:44:53,932
♪سفیدپوست بودن چه خوبه♪

558
00:45:00,380 --> 00:45:02,333
چه احساسی داری؟

559
00:45:02,594 --> 00:45:04,248
سفیدپوست بودن چه حسِ خوبی داره

560
00:45:05,727 --> 00:45:08,817
اون رویایی که دیدی، بهترین چیز دنیا نبود؟

561
00:45:16,343 --> 00:45:17,605
آماده‌ای خودت رو ببینی؟

562
00:45:22,102 --> 00:45:23,582
این بخش، بخش موردعلاقه‌ی منه

563
00:45:25,325 --> 00:45:29,285
...سه، دو، یک

564
00:45:45,596 --> 00:45:46,684
سلام

565
00:45:49,853 --> 00:45:51,115
ببخشید

566
00:45:52,519 --> 00:45:54,173
ببخشید؟

567
00:45:54,534 --> 00:45:55,883
این خودتی؟

568
00:45:58,880 --> 00:46:00,220
نه

569
00:46:00,792 --> 00:46:01,923
ممنون

570
00:46:19,559 --> 00:46:20,992
سلام مامان

571
00:46:25,298 --> 00:46:26,937
تو کی هستی؟

572
00:46:27,104 --> 00:46:28,264
خونه رو اشتباه اومدی

573
00:46:28,289 --> 00:46:30,247
شما کی هستین؟

574
00:46:30,342 --> 00:46:31,899
اشتباه اومدین

575
00:46:34,866 --> 00:46:36,084
منم

576
00:46:40,736 --> 00:46:42,545
ببخشید، شما خونه رو اشتباه اومدین

577
00:46:42,599 --> 00:46:44,058
!منم

578
00:46:44,665 --> 00:46:46,605
بندازش بیرون

579
00:46:46,682 --> 00:46:47,594
خونه رو اشتباه اومدین
لطفا برید بیرون

580
00:46:47,619 --> 00:46:48,533
بابا، بابا... منم

581
00:46:48,713 --> 00:46:50,034
...مامان -
برو بیرون -

582
00:46:50,059 --> 00:46:52,199
ببین، تو روی رونِ پای چپت یه ماه‌گرفتی داری

583
00:46:54,308 --> 00:46:56,920
...دسرِ موردعلاقه‌ت کیکِ تاروی خشک‌شده است

584
00:46:56,956 --> 00:46:58,149
از همون مغازه‌ی پایینِ خیابون

585
00:47:00,700 --> 00:47:04,426
این سی‌دیِ موردعلاقته

586
00:47:05,322 --> 00:47:08,002
همین هفته‌ی پیش بود که ازم خواستی باهات
دامپلینگ درست کنم

587
00:47:09,584 --> 00:47:13,464
و... بابا، ما همین چند روز پیش بود داشتیم
اینجا با هم یه آهنگ می‌نوشتیم

588
00:47:13,489 --> 00:47:17,145
مامان، اینو مادربزرگ وقتی پنج سالم بود
با من گرفت

589
00:47:18,676 --> 00:47:19,816
ما دقیقاً همین‌جا نشسته بودیم

590
00:47:19,845 --> 00:47:21,056
وقتی که دستت رو عمیق بریدی

591
00:47:21,081 --> 00:47:21,916
و مجبور شدیم بخیه‌اش بزنیم

592
00:47:21,941 --> 00:47:23,077
...و ازم خواستی که به جای تو

593
00:47:23,102 --> 00:47:24,342
برم کارهای نظافت رو انجام بدم

594
00:47:29,588 --> 00:47:31,329
من جراحی کردم تا این شکلی بشم

595
00:47:37,691 --> 00:47:38,788
...ت‍... تو

596
00:47:38,813 --> 00:47:40,731
تو دختر من نیستی -
...بابا، بابا -

597
00:47:58,472 --> 00:47:59,691
چی‌چی؟

598
00:48:08,057 --> 00:48:10,543
می‌دونستم هر دوتاتون شوکه میشین

599
00:48:10,568 --> 00:48:13,876
واسه همین، امم... ببینید، اینو براتون آوردم

600
00:48:15,628 --> 00:48:17,180
اون چیه؟

601
00:48:22,190 --> 00:48:24,190
جراحی سفیدپوست شدن؟

602
00:48:28,640 --> 00:48:30,640
آخه چطور چنین چیزی ممکنه؟

603
00:48:41,118 --> 00:48:43,118
تو واقعا چی‌چی هستی؟

604
00:48:47,070 --> 00:48:49,070
...همه‌چیزش واقعی به نظر می‌رسه

605
00:48:50,423 --> 00:48:52,423
واقعیه

606
00:48:54,623 --> 00:48:56,623
چطور چنین چیزی ممکنه؟

607
00:49:04,719 --> 00:49:08,760
اینجا نوشته اگه زیر 18 سال هستی
باید رضایتِ والدینت رو داشته باشی

608
00:49:12,838 --> 00:49:14,187
مامان خودش اینو امضا کرده

609
00:49:15,485 --> 00:49:17,903
...من هیچ‌وقت

610
00:49:19,504 --> 00:49:22,123
تو به من گفتی واسه اردوی علمیِ مدرسه است

611
00:49:23,604 --> 00:49:25,123
سرم کلاه گذاشتی؟ -
تو دروغ گفتی؟ -

612
00:49:25,148 --> 00:49:27,888
شماها حداقل... یه ذره هم برای من خوشحال
نیستین؟

613
00:49:28,094 --> 00:49:29,775
...بالاخره قراره با منم مثل بقیه رفتار بشه

614
00:49:29,800 --> 00:49:32,772
مثل بقیه آدم‌ها،
همون فرصت‌ها و موقعیت‌ها رو داشته باشم

615
00:49:32,797 --> 00:49:35,783
منظورم اینه...مگه این دقیقاً همون چیزی نیست
که همیشه برای من می‌خواستین؟

616
00:49:41,491 --> 00:49:42,557
هی،هی،هی

617
00:49:42,582 --> 00:49:44,154
داره آتیش می‌گیره

618
00:49:53,253 --> 00:49:54,472
کسی هست؟

619
00:49:55,433 --> 00:49:57,486
کسی هست؟ سلام

620
00:49:57,664 --> 00:49:58,883
مامان، کسی اینجا نیست

621
00:49:59,884 --> 00:50:01,493
!سلام

622
00:50:01,614 --> 00:50:04,400
سلام. چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ -
دکتر کجاست؟ -

623
00:50:04,581 --> 00:50:06,407
بگو دکتر بیاد، همین الان

624
00:50:06,465 --> 00:50:08,815
چشم، لطفاً یه لحظه تامل کنید

625
00:50:08,935 --> 00:50:10,558
سینگر -
سلام -

626
00:50:10,583 --> 00:50:12,363
تو دکتری؟ -
من دکتر سینگر هستم. حالتون چطوره؟ -

627
00:50:12,448 --> 00:50:14,182
...خیلی خوبه که

628
00:50:15,651 --> 00:50:17,064
خب، زندگی بر وفق مراده؟

629
00:50:17,338 --> 00:50:18,278
یه لطفی در حق خودت بکن،

630
00:50:18,303 --> 00:50:20,131
برو بلیط کنسرت «مایکل بوبله» رو بخر

631
00:50:20,280 --> 00:50:22,993
تجربه‌ی اون کنسرت به عنوان یه سفیدپوست،
زندگی‌ت رو زیر و رو می‌کنه

632
00:50:23,194 --> 00:50:25,893
عوضش کن... عوضش کنید... برگردونیدش
به حالت قبل

633
00:50:25,951 --> 00:50:30,346
من خیلی متاسفم که شما از خدمات ما رضایت
ندارید

634
00:50:30,371 --> 00:50:32,764
متاسفانه این جراحی کاملاً دائمی
 و غیرقابل‌بازگشته

635
00:50:33,087 --> 00:50:35,264
به خاطر همین هم هست که ما رضایت‌نامه‌ی
...والدین رو می‌خوایم

636
00:50:35,307 --> 00:50:36,700
اگه سنِ متقاضی زیر هجده سال باشه

637
00:50:36,725 --> 00:50:38,533
اون منو بازی داد... سرم کلاه گذاشت

638
00:50:38,592 --> 00:50:39,986
دخترمون دروغ گفت

639
00:50:42,361 --> 00:50:45,262
از شنیدن این موضوع واقعاً متاسفم

640
00:50:45,287 --> 00:50:47,008
...متاسفانه حتی اگر این‌طور هم باشه

641
00:50:47,033 --> 00:50:49,079
هیچ کاری از دستِ من ساخته نیست

642
00:50:49,209 --> 00:50:50,974
...این یه عمل دائمی‍ -
برگردونش به حالت قبل -

643
00:50:51,152 --> 00:50:52,425
من دختر چینی‌م رو می‌خوام

644
00:50:52,450 --> 00:50:53,759
...این یه عمل دائمی‍ -
ساکت... تمومش کن -

645
00:50:53,818 --> 00:50:54,819
به «عملِ دائمی» چی میگن؟

646
00:50:54,850 --> 00:50:56,019
چطوری میگی دائمی؟

647
00:50:56,044 --> 00:50:57,644
این غیرقابل‌بازگشته

648
00:50:57,717 --> 00:50:59,969
نه، می‌دونم، ولی عوضش کنید، خواهش می‌کنم

649
00:50:59,994 --> 00:51:02,236
نمی‌تونم -
عوضش کنید و پولمون رو پس بدید -

650
00:51:02,734 --> 00:51:07,347
...پولمون رو پس بدید -
من واقعاً متاسفم -

651
00:51:09,320 --> 00:51:11,861
...دکتر -
هیچ کاری از دست من ساخته نیست -

652
00:51:11,886 --> 00:51:15,063
من کاملاً مطمئنم که شما به زودی
...درک خواهید کرد

653
00:51:15,148 --> 00:51:16,748
که این تغییر چقدر مثبت و رو به جلوئه،

654
00:51:16,773 --> 00:51:18,306
هم برای آینده و زندگیِ دخترتون

655
00:51:18,351 --> 00:51:20,048
و هم برای زندگیِ خودِ شما

656
00:51:20,169 --> 00:51:22,288
...اون‌قدر مثبت که شاید حتی خودت و همسرت هم

657
00:51:22,313 --> 00:51:24,422
یه روز برگردید اینجا تا این جراحی رو روی خودتون
هم انجام بدید

658
00:51:24,460 --> 00:51:26,811
ما تخفیف‌های خانوادگی هم ارائه می‌دیم

659
00:51:27,111 --> 00:51:28,503
خیلی ممنون که تشریف آوردید

660
00:51:28,644 --> 00:51:30,197
نه -
حراست کجاست؟ -

661
00:51:31,945 --> 00:51:33,512
واقعاً ازتون ممنونم -
دکتر برگرد اینجا -

662
00:51:33,545 --> 00:51:35,384
دکتر برگرد اینجا -
مامان، خواهش می‌کنم، تمومش کن -

663
00:51:35,409 --> 00:51:38,325
...تو ساکت شو، دکتر

664
00:51:41,666 --> 00:51:44,992
آخه چرا این کارو کردی؟

665
00:51:46,050 --> 00:51:48,879
بهتون گفتم که دیگه خسته شدم از اینکه
همیشه حس کنم به اینجا تعلق ندارم

666
00:51:48,983 --> 00:51:51,316
تو کسی که بودی رو کاملاً پاک کردی

667
00:51:51,672 --> 00:51:54,449
من هنوزم همون جون‌م؛ فقط خودمو ارتقا دادم

668
00:51:54,530 --> 00:51:57,263
چینی بودن دقیقاً همون چیزیه که ما رو خاص میکنه

669
00:52:01,602 --> 00:52:03,969
چینی بودن چیزی بود که منو ضعیف می‌کرد

670
00:52:06,003 --> 00:52:08,163
و من دلم نمی‌خواد به خاطر چیزی که نیستم
مورد قضاوت قرار بگیرم

671
00:52:08,188 --> 00:52:10,080
...دلم نمی‌خواد آدم‌ها از من متنفر باشن

672
00:52:10,105 --> 00:52:12,194
اونم به خاطر کارهایی که من اصلاً انجام ندادم

673
00:52:12,405 --> 00:52:15,184
الان دیگه هروقت میرم مدرسه یا پامو می‌ذارم
توی یه مغازه،

674
00:52:15,209 --> 00:52:19,262
لازم نیست نگرانِ کینه‌توزی و دشمنیِ بقیه باشم،

675
00:52:20,391 --> 00:52:21,787
...یا نگران اینکه آدم‌ها قضاوتم کنن

676
00:52:21,812 --> 00:52:23,465
فقط به خاطر اینکه چشمام کشیده است

677
00:52:25,603 --> 00:52:27,830
چرا هیچ‌کدوم از اینا رو به ما نگفتی؟

678
00:52:28,434 --> 00:52:29,723
ها؟

679
00:52:29,831 --> 00:52:31,687
می‌دونم این اتفاق برای هردوتون شوکه‌کننده است

680
00:52:31,711 --> 00:52:36,495
اما من خیلی وقت بود... خیلی وقت بود
که اصلاً خوشحال نبودم

681
00:52:37,175 --> 00:52:41,295
و می‌دونم فکر می‌کنید دارم فرهنگم رو پاک می‌کنم
یا هر چیز دیگه‌ای،

682
00:52:41,320 --> 00:52:44,019
اما ما داریم اینجا، توی آمریکا زندگی می‌کنیم

683
00:52:45,668 --> 00:52:48,594
و الان دیگه این اولین بار در تمام طول زندگی منه
که مجبور نیستم یه آسیایی-آمریکایی باشم،

684
00:52:48,618 --> 00:52:50,924
یا یه چینی-آمریکایی
الان دیگه فقط می‌تونم یه آمریکایی باشم

685
00:52:54,603 --> 00:52:57,882
تو خودِ واقعی‌ت رو نابود کردی

686
00:52:58,051 --> 00:52:58,857
اشتباه می‌کنی

687
00:52:58,877 --> 00:53:02,110
تا آخر عمرت باید تاوانِ این اشتباهتو بدی

688
00:53:02,135 --> 00:53:04,542
تنها اشتباهی که کردم این بود که این کار رو
زودتر انجام ندادم

689
00:53:22,912 --> 00:53:25,738
تو قبلا شبیه به یه «هوانگ» بودی

690
00:53:28,132 --> 00:53:33,017
می‌تونستم هر روز بهت نگاه کنم و چشمایِ
...مادربزرگت رو توی چشمات ببینم

691
00:53:36,215 --> 00:53:39,494
اون داشت توی صورتِ تو به زندگی‌ش ادامه می‌داد

692
00:53:41,523 --> 00:53:44,982
...اما حالا

693
00:53:45,036 --> 00:53:48,749
دیگه دخترِ خودم رو هم نمی‌شناسم

695
00:55:24,740 --> 00:55:27,308
همگی توجه کنید، ایشون «جو هانت» هستن، از...؟

696
00:55:28,526 --> 00:55:30,615
کالیفرنیا

697
00:55:32,791 --> 00:55:34,271
چطوره بری یه جا برای نشستن پیدا کنی؟

698
00:55:36,385 --> 00:55:38,131
...خب همگی، لطفاً دفترهاتون رو باز کنید

699
00:55:38,156 --> 00:55:41,289
و فصل سوم رو ادامه میدیم» انقلاب آمریکا

700
00:55:55,423 --> 00:55:57,012
خب پس اهل کالیفرنیایی، آره؟

701
00:55:57,891 --> 00:55:59,493
...شماها همه‌تون اهلِ... چطوری بگم

702
00:55:59,518 --> 00:56:01,531
رژیم‌های پاکسازی با آبمیوه و «هات یوگا» هستید؟

703
00:56:03,007 --> 00:56:05,009
وگرنه چطوری می‌تونستم این شکلی
به نظر برسم؟

704
00:56:14,820 --> 00:56:15,821
...ببین

705
00:56:17,847 --> 00:56:18,913
گند زدم

706
00:56:24,128 --> 00:56:25,564
وای خدای من، امکان نداره

707
00:56:30,825 --> 00:56:32,871
تو اون کار رو کردی

708
00:56:33,264 --> 00:56:34,656
عذرخواهی کن -
ببخشید -

709
00:56:39,145 --> 00:56:40,183
واقعا معذرت می‌خوام -
ممنون -

710
00:56:40,208 --> 00:56:41,818
آره -
بیخیال -

711
00:56:43,878 --> 00:56:45,880
اون واقعاً تحقیرآمیز بود

712
00:56:48,605 --> 00:56:49,910
ازش متنفرم

713
00:56:51,351 --> 00:56:52,396
سلام

714
00:56:53,219 --> 00:56:54,873
سلام، دختر جدید

715
00:56:54,910 --> 00:56:57,130
بچه‌ها، این «جو»ئه
تازه از کالیفرنیا اومده اینجا

716
00:56:57,261 --> 00:56:58,541
جدی میگی؟

717
00:56:59,651 --> 00:57:01,527
کجای کالیفرنیا؟ -
لس‌آنجلس -

718
00:57:01,654 --> 00:57:04,222
من همیشه اونجام
غروب‌ها آفتابش واقعاً قشنگه

719
00:57:07,532 --> 00:57:10,051
چی باعث شد بیای اینجا؟ -
پدرم

720
00:57:10,510 --> 00:57:12,305
اون، یه تهیه کننده سینماست یا یه چیزی
تو همین مایه‌ها

721
00:57:12,396 --> 00:57:14,629
واسه همین فکر کنم داره یه برنامه اینجا
فیلم‌برداری میکنه

722
00:57:14,669 --> 00:57:18,202
اسمش چیه؟ -
هنری... هانت -

723
00:57:18,249 --> 00:57:19,302
هنری هانت

724
00:57:21,181 --> 00:57:22,374
تا حالا اسمش رو هم نشنیدم

725
00:57:24,823 --> 00:57:25,890
واقعاً؟

726
00:57:25,914 --> 00:57:27,914


727
00:57:35,165 --> 00:57:36,383
بیا بشین

728
00:57:41,961 --> 00:57:43,441
من اولیویام

729
00:57:43,715 --> 00:57:45,760
اینم دوست‌پسرمه، گِرِگ -
سلام -

730
00:57:45,914 --> 00:57:47,441
نَش رو هم که خب از قبل شناختی

731
00:57:48,812 --> 00:57:52,511
اینا هم گرتا و کَت هستن -
سلام -

732
00:57:52,853 --> 00:57:54,493
من در واقع بازیگرم

733
00:57:54,574 --> 00:57:55,846
یعنی، هنوز نباید این موضوع رو جایی
لو بدم

734
00:57:55,871 --> 00:57:57,011
...اما تازه نقش اصلی رو گرفتم

735
00:57:57,036 --> 00:57:59,332
توی یه  سریال ابرقهرمانی جدید -
تبریک میگم -

736
00:57:59,542 --> 00:58:02,042
دختر، خیلی خفن و معرکه‌ای

737
00:58:02,174 --> 00:58:03,219
مرسی

738
00:58:32,459 --> 00:58:34,799
بچه‌ها نظرتون درباره آلبوم جدید «بلک‌بر» چیه؟

739
00:58:34,864 --> 00:58:37,562
تو هم بلک‌بر گوش میدی؟ -
آره، کارش واقعاً بمبه -

740
00:58:40,177 --> 00:58:41,395
فوق‌العاده بمبه

741
00:58:49,316 --> 00:58:52,737
حالت خوبه؟ واقعا ببخشید

742
00:58:54,054 --> 00:58:55,229
نه، خوبم، مشکلی نیست

743
00:59:10,718 --> 00:59:12,416
خب، برنامه‌تون واسه شنبه چیه؟

744
00:59:15,280 --> 00:59:17,073
...وای خدای من، بچه‌ها

745
00:59:17,143 --> 00:59:20,373
می‌تونیم بریم میکی دیز -
میکی دیز؟ -
(اصطلاح عامیانه برای مک‌دونالد)

746
00:59:20,398 --> 00:59:24,271
اون گفت شنبه‌شب،
عمراً شنبه‌شب بریم یه جای انقدر چیپ

747
00:59:24,349 --> 00:59:27,236
برادرم یه اسلحه نیمه‌خودکارِ جدید خریده،
می‌تونیم بریم اونو امتحان کنیم

748
00:59:27,261 --> 00:59:28,808
گِرتا دیوونه شدی؟

749
00:59:28,859 --> 00:59:32,384
نه بابا، منظورم یه جور تفریحِ دخترونه‌یِ
پرهیجان و خفن بود

750
00:59:32,838 --> 00:59:34,448
پدر و مادرم این آخر هفته خونه نیست

751
00:59:43,764 --> 00:59:45,375
به سلامتی

752
01:00:09,161 --> 01:00:12,295
خیلی وقت بود می‌خواستم باهات حرف بزنم
...راستش من

753
01:00:12,422 --> 01:00:14,598
واقعاً ازت خوشم میاد

754
01:00:26,162 --> 01:00:28,242
به نظرت اولیویا به این زودیا
از کسی حمایت میکنه؟

755
01:00:30,473 --> 01:00:32,013
چی؟

756
01:00:32,064 --> 01:00:33,587
الان برمی‌گردم

757
01:00:39,046 --> 01:00:40,074
ببخشید

758
01:00:48,964 --> 01:00:50,182
اولیویا، بیا این‌ور -
...اومم -

759
01:00:50,337 --> 01:00:51,564
فکر کنم من می‌تونم ردیفش کنم

760
01:00:53,083 --> 01:00:54,258
...اولیویا

761
01:01:14,651 --> 01:01:17,991
...سه، دو، یک

762
01:01:18,016 --> 01:01:19,138
برو، برو، برو -
یالا، برو -

763
01:01:22,305 --> 01:01:24,611
!گندش بزنن! گوشیم

764
01:01:26,332 --> 01:01:27,333
...اولیویا

765
01:01:29,264 --> 01:01:30,391
من همراه خودم حوله دارم

766
01:01:32,666 --> 01:01:33,972
بیا بریم

767
01:01:36,057 --> 01:01:38,408
خیلی خوش‌شانسی که می‌تونی لباس‌های
مامانت رو قرض بگیری

768
01:01:39,784 --> 01:01:41,089
چرا تو نمی‌تونی؟

769
01:01:46,261 --> 01:01:47,523
اون دیگه پیش ما نیست

770
01:01:49,907 --> 01:01:52,257
لعنت... متاسفم

771
01:01:59,899 --> 01:02:01,366
مطمئنی مامانت ناراحت نمیشه؟

772
01:02:02,613 --> 01:02:04,266
آره، اون اصلاً متوجه غیب شدنش هم نمیشه

773
01:02:16,770 --> 01:02:17,771
این مامانه؟

774
01:02:18,903 --> 01:02:20,557
آره، خودشو بابام

775
01:02:26,309 --> 01:02:27,484
چشمات خیلی شبیه به مامانته

776
01:02:42,020 --> 01:02:43,880
وقتی همه‌ی اینا تموم شد، می‌خوای چیکار کنی؟

777
01:02:56,600 --> 01:03:02,344
پدرم... اومم... اون دلش می‌خواست
 یه موزیسین بشه

778
01:03:03,212 --> 01:03:05,605
می‌دونی؟ منظورم قبل از این بود که تهیه‌کننده
سینما بشه

779
01:03:06,497 --> 01:03:07,933
...فکر کنم منم

780
01:03:08,019 --> 01:03:10,323
فکر کنم بدَم نمیاد یه شانسی بهش بدم
(موسیقی رو امتحان کنم)

781
01:03:11,226 --> 01:03:13,139
پس می‌خوای بری دانشکده موسیقی؟

782
01:03:13,268 --> 01:03:14,095
آره

783
01:03:15,800 --> 01:03:17,105
آهنگ‌های خودمو بنویسم

784
01:03:22,381 --> 01:03:23,687
می‌تونی یه آهنگ واسه من بنویسی؟

785
01:03:26,657 --> 01:03:28,006
همین الان؟

786
01:03:28,437 --> 01:03:31,524
آره، خب بازیگرا و موزیسین‌ها
باید بتونن همیشه زیر فشار کار کنن

787
01:03:33,271 --> 01:03:34,576
...آره

788
01:04:22,888 --> 01:04:24,237
من رازتو می‌دونم

789
01:04:30,533 --> 01:04:33,405
آره، همون موقعی که کنار استخر داشتی با
اون پسرا پچ‌پچ می‌کردی

790
01:04:33,560 --> 01:04:36,246
حرکت کثیف و خباثت‌آمیزی بود، اما از این
سرسختی و پشتکارت خوشم میاد

791
01:04:45,224 --> 01:04:46,312
ازت خوشم میاد، جو

792
01:04:49,219 --> 01:04:50,786
بهم ثابت کن که آدمِ قابل‌اعتمادی هستی،

793
01:04:53,231 --> 01:04:54,493
اون‌وقت حمایتِ من رو خواهی داشت

794
01:05:12,649 --> 01:05:13,693
می‌دونستم خودتی

795
01:05:19,816 --> 01:05:23,863
من شما رو می‌شناسم؟ -
خودتی، مگه نه؟ -

796
01:05:24,194 --> 01:05:26,514
نمی‌دونم کی هستی،
اما بهتره باهام کاری نداشته باشی

797
01:05:26,683 --> 01:05:29,163
اعتراف کن! من ظرفِ غذاتو دیدم

798
01:05:32,288 --> 01:05:34,075
چه بلایی سر خودت آوردی؟

799
01:05:35,345 --> 01:05:37,695
جون؟ تو جونی؟ -
خفه شو، دست از سرم بردار -

800
01:05:37,788 --> 01:05:38,789
برو پی کارت

801
01:05:46,792 --> 01:05:48,446
رمز گوشیت هنوز همون قبلی بود

802
01:05:51,087 --> 01:05:52,655
چه اتفاقی افتاده؟

803
01:05:52,717 --> 01:05:54,675
چطوری آخه؟ -
نمی‌دونم. با علم و تکنولوژی -

804
01:05:56,234 --> 01:05:57,515
حالا چی؟
واسه همیشه همین‌جوری می‌مونی؟

805
01:05:57,540 --> 01:05:59,322
آره، خودم خواستم این شکلی بشم
انتخاب خودم بود

806
01:06:00,660 --> 01:06:02,613
همه‌ی این کارا فقط واسه اینه که حمایتِ
اولیویا رو به دست بیاری؟

807
01:06:02,669 --> 01:06:05,150
نه واسه اینه که این‌جوری زندگی راحت‌تره

808
01:06:05,489 --> 01:06:07,936
من الان محبوبم؛ حتی «نش» هم می‌خواد
منو بکنه

809
01:06:07,996 --> 01:06:09,520
من نزدیک صد بار بهت زنگ زدم، دختر

810
01:06:11,587 --> 01:06:12,718
حتی اومدم دمِ خونه‌تون

811
01:06:14,242 --> 01:06:15,940
فکر کردم بدونِ خداحافظی گذاشتی رفتی

812
01:06:18,102 --> 01:06:19,407
واقعاً معذرت می‌خوام

813
01:06:21,534 --> 01:06:22,535
...آره خب

814
01:06:43,133 --> 01:06:44,342
شماها اینجا چیکار می‌کنید؟

815
01:06:44,386 --> 01:06:45,996
اومدیم مهمونی

816
01:06:46,184 --> 01:06:47,664
این یه مهمونیِ خصوصیه

817
01:06:47,862 --> 01:06:49,429
کی اینو میگه؟

818
01:06:49,780 --> 01:06:51,149
من میگم

819
01:06:51,856 --> 01:06:54,395
مگه خونه‌ی توئه؟ -
نه -

820
01:06:54,444 --> 01:06:57,924
اما مهمونیِ منه، می‌خوای بدونی خونه‌ی کیه؟

821
01:07:00,237 --> 01:07:05,242
جو، چطوره با کمال احترام به این
مهمون‌های ناخونده بگی که اینجا رو ترک کنن؟

822
01:07:05,347 --> 01:07:09,060
هی، داری با دوستِ من خیلی بی‌ادبانه حرف می‌زنی

823
01:07:09,996 --> 01:07:11,911
...و تا جایی که من آمار دارم

824
01:07:12,160 --> 01:07:14,075
کسی که صاحب این خونه‌ست،

825
01:07:14,255 --> 01:07:16,562
میزبانِ اصلیِ این مهمونی حساب میشه

826
01:07:16,702 --> 01:07:20,314
دوستت جو، خودش شخصاً ما رو به اینجا
دعوت کرده

827
01:07:25,460 --> 01:07:26,549
جو؟

828
01:07:39,302 --> 01:07:41,173
شماها باید برید

829
01:07:48,405 --> 01:07:49,449
چی گفتی؟

830
01:07:51,195 --> 01:07:52,849
این یه مهمونی خصوصیه

831
01:07:56,103 --> 01:07:57,801
و من دارم ازتون می‌خوام که برید

832
01:08:02,256 --> 01:08:03,705
واقعاً داری با ما این کار رو می‌کنی؟

833
01:08:12,168 --> 01:08:14,997
بیخیال بچه‌هاريال بریم
وقت تلف کردنِ محض بود

834
01:08:18,671 --> 01:08:22,137
همگی توجه کنید، یه خبرِ مهم دارم

835
01:08:22,456 --> 01:08:26,363
من بالاخره تصمیمم رو گرفتم که برای ملکه‌ی جشن
...از کی حمایت کنم

836
01:08:28,142 --> 01:08:29,970
...من حمایت خودم رو اعلام می‌کنم از

837
01:08:35,791 --> 01:08:38,010
جو هانت

838
01:09:12,706 --> 01:09:14,066
تا حالا کدوم گوری بودی؟

839
01:09:14,126 --> 01:09:15,899
اصلاً می‌دونی ساعت چنده؟

840
01:09:16,052 --> 01:09:18,052
تو حق نداشتی از خونه بری بیرون

841
01:09:18,110 --> 01:09:20,634
تمام کاری که می‌کنم تمیزکاری و درس خوندنه

842
01:09:20,659 --> 01:09:22,933
چطوری جمله‌ی «من بدبخت و بیچاره‌ام» رو
ترجمه می‌کنی؟

843
01:09:26,041 --> 01:09:28,041
تا این وقت شب کجا بودی؟

844
01:09:29,024 --> 01:09:31,069
فقط خونه‌ی یکی از دوستام بودم

845
01:09:31,094 --> 01:09:32,705
...نه، آخه

846
01:09:33,011 --> 01:09:35,011
چرا بودی ماری‌جوآنا میدی؟

847
01:09:37,937 --> 01:09:39,373
من که بویی حس نمی‌کنم

848
01:09:43,711 --> 01:09:45,711
گوشی‌تو ازت می‌گیریم

849
01:09:47,695 --> 01:09:49,001
نه

850
01:09:49,188 --> 01:09:51,101
ازت درخواست نکردم -
ما خودمه -

851
01:09:51,256 --> 01:09:52,995
من کاری نکردم -
گوشی‌تو بده -

852
01:09:53,070 --> 01:09:54,941
نه، بابا! بابا توروخدا

853
01:09:55,259 --> 01:09:56,446
من هیچ کاری نکردم

854
01:09:56,471 --> 01:09:57,839
بابا، توروخدا

855
01:09:58,258 --> 01:09:59,651
خواهش می‌کنم

856
01:09:59,798 --> 01:10:02,911
هر وقتی ثابت کردی میشه بهت اعتماد کرد،
گوشی‌تو بهت میدم

858
01:12:29,527 --> 01:12:30,731
ظهر همگی بخیر

859
01:12:30,835 --> 01:12:32,131
الام اسامی دانش‌آموزانی رو اعلام می‌کنم

860
01:12:32,156 --> 01:12:34,145
که رأی شما به فینالِ نامزدهای جشن
راه پیدا کردن

861
01:12:34,735 --> 01:12:36,455
...شما پادشاه و ملکه‌ی نهایی جشن رو

862
01:12:36,480 --> 01:12:38,128
:از بین این اسامی انتخاب خواهید کرد

863
01:12:40,614 --> 01:12:42,363
کَت فیشر

864
01:12:46,017 --> 01:12:47,967
بیانکا پیترمن

865
01:12:49,622 --> 01:12:51,581
بیانکا

866
01:12:53,122 --> 01:12:54,362
میلی وُلف

867
01:12:54,520 --> 01:12:58,655
به ترتیب حروف الفباست؟ -
اصلا باورم نمیشه -

868
01:12:58,770 --> 01:13:00,396
...و آخرین نفر، اما نه کم‌اهمیت‌ترین

869
01:13:03,169 --> 01:13:04,688
جو هانت

870
01:13:07,360 --> 01:13:09,884
وای خدای من -
دختر، تو خیلی خوش‌شانسی -

871
01:13:09,992 --> 01:13:12,429
سلام عشقای من، همین الان جو رو بردم خریدِ
لباس‌های دست‌دومِ شیک

872
01:13:12,544 --> 01:13:14,633
و براتون بهترین لباسِ جشنِ ممکن رو پیدا کردم

873
01:13:15,219 --> 01:13:17,148
رونماییِ اصلی از این لباس،
توی ویدئوی روز جمعه‌مون خواهد بود

874
01:13:17,174 --> 01:13:19,040
...و از اون مهم‌تر، تازه با خبر شدم که

875
01:13:19,065 --> 01:13:21,971
بهم مرخصی دادن تا بتونم یه سر بیام
...وسط جشن مدرسه

876
01:13:22,188 --> 01:13:23,494
و دخترِ قشنگم رو تشویق کنم

877
01:13:27,471 --> 01:13:28,689
جمعه میای مهمونی؟

878
01:13:29,291 --> 01:13:30,817
...هی اولیویا، داشتم فکر می‌کردم

879
01:13:30,937 --> 01:13:32,604
که اگه بشه دوباره با هم بریم خریدِ لباس

880
01:13:40,790 --> 01:13:42,617
هی، وایسا

881
01:13:43,038 --> 01:13:44,343
میشه با هم حرف بزنیم؟

882
01:13:46,328 --> 01:13:47,633
خواهش میکنم

883
01:13:49,835 --> 01:13:51,621
یه نگاه به خودت بنداز ببین چه بلایی
سر خودت آوردی

884
01:13:51,666 --> 01:13:53,694
فکر می‌کنی دیدنت تو این وضعیت،
چه حالی به من میده؟

885
01:13:57,073 --> 01:13:58,291
نمی‌فهمم چی میگی

886
01:14:00,646 --> 01:14:01,791
...باشه، پس بذار روشنت کنم

887
01:14:02,985 --> 01:14:04,638
تو فکر می‌کردی زشتی، آره؟

888
01:14:07,306 --> 01:14:08,655
یعنی به نظرِ تو، منم زشتم؟

889
01:14:11,489 --> 01:14:14,448
چی؟ نه، معلومه که نه

890
01:14:16,901 --> 01:14:18,990
آره جونِ خودت

891
01:14:21,104 --> 01:14:23,715
تو جشن مدرسه خوش بگذره -
تو نمیای؟ -

892
01:14:28,179 --> 01:14:30,399
چه فرقی میکنه؟ تهش قرار باز
یه دافِ پلاستیکی برنده بشه

893
01:15:21,904 --> 01:15:24,503
به عنوان یه زنِ سفیدپوست، حجمِ کارهایی که
می‌تونی بکنی و قِسر در بری،

894
01:15:24,530 --> 01:15:26,037
مسخره و باورنکردنیه

895
01:15:26,089 --> 01:15:28,942
همین چند روز پیش، ادعا کردم که گارسونِ رستوران
...جونم رو به خطر انداخته

896
01:15:29,159 --> 01:15:33,163
نتیجه‌ش این شد که یه غذای مجانی بهم دادن
و سرآشپز هم شخصاً اومد ازم عذرخواهی کرد

897
01:15:38,205 --> 01:15:39,440
چطور می‌تونم کمکتون کنم، خانوم؟

898
01:15:39,465 --> 01:15:41,423
اسمم جون هوانگه
باید حتماً دکتر سینگر رو ببینم

899
01:15:41,496 --> 01:15:43,107
البته عزیزم
وقتِ قبلی داری؟

900
01:15:43,424 --> 01:15:45,426
نه، ولی وضعیتم اورژانسیه

901
01:15:45,636 --> 01:15:50,119
...بله، حتماً. بذار یه نگاه به سیستم بندازم

902
01:15:50,367 --> 01:15:53,587
اولین وقتِ خالی دکتر سینگر، بیستمِ فوریه‌ست

903
01:15:53,718 --> 01:15:56,373
عالیه، یعنی فردا؟ -
بیستم فوریۀ سالِ آینده -

904
01:15:56,655 --> 01:15:58,445
سال آینده؟ -
بله خانوم -

905
01:15:58,521 --> 01:16:00,000
می‌خواید براتون وقت رو ثبت کنم؟

906
01:16:00,094 --> 01:16:03,968
نه، من همین الان باید ببینمش

907
01:16:04,735 --> 01:16:08,217
اوه، این یه عارضۀ جانبیِ کاملاً رایجه
یه لحظه صبر کن

908
01:16:12,937 --> 01:16:16,070
یه لایۀ نازک از این کرم رو بمال روی نواحی
آسیب‌دیده

909
01:16:17,734 --> 01:16:18,822
این دیگه چیه؟

910
01:16:19,036 --> 01:16:20,273
وقتی پوستت شروع کرد به شل شدن و افتادگی

911
01:16:20,306 --> 01:16:22,480
از این چسب‌های فسقلی استفاده کن
تا دوباره بکشیش بالا

912
01:16:23,689 --> 01:16:25,909
چی؟ -
یه جورایی کارِ لیفت صورت رو میکنه -

913
01:16:26,192 --> 01:16:28,107
ممنون
نفر بعد لطفاً

914
01:16:56,249 --> 01:16:58,075
سرم شلوغه

915
01:17:00,756 --> 01:17:02,148
سرم شلوغه

916
01:17:05,374 --> 01:17:07,071
سرم شلوغه، شلوغه، شلوغه

917
01:17:07,268 --> 01:17:09,268
منو بابات باید باهات حرف بزنیم

918
01:17:09,821 --> 01:17:11,821
در رو باز کن

919
01:17:13,095 --> 01:17:16,337
بیا بیرون -
باشه، باشه، باشه، چیه؟

920
01:17:19,944 --> 01:17:22,637
باباتو اخراج کردن

921
01:17:29,163 --> 01:17:32,155
یه نفر رمز امنیتیِ خونه‌ی هارمونی رو می‌دونسته

922
01:17:32,236 --> 01:17:38,244
و شنبه‌شب یه مهمونیِ بزرگ توی خونه‌ش
راه انداخته

923
01:17:39,764 --> 01:17:45,323
حتی دوربین‌ها رو هم قطع کردن،
واسه همین اون نمی‌دونه کارِ کی بوده

924
01:17:47,913 --> 01:17:50,139
اون دیگه نمی‌دونه باید به کی اعتماد کنه

925
01:17:50,826 --> 01:17:56,079
واسه همین هر کسی رو که به خونه‌ش دسترسی
داشته، اخراج کرده

926
01:17:58,695 --> 01:18:00,232
آره، ولی اون یه هرزه عوضی بود

927
01:18:00,333 --> 01:18:03,139
به هر حال می‌دونم اگه واسه یکی دیگه کار کنی،
برات خیلی بهتره

928
01:18:06,453 --> 01:18:09,059
تو چیزی از این ماجرا می‌دونی؟

929
01:18:10,047 --> 01:18:10,926
منظورت چیه؟

930
01:18:10,959 --> 01:18:13,626
خب... بابات که رمز رو بهت گفته بود

931
01:18:15,226 --> 01:18:17,825
نکنه این رمز رو به کسی تو مدرسه گفتی؟

932
01:18:18,045 --> 01:18:19,132
نه

933
01:18:19,529 --> 01:18:21,661
نه، معلومه که نه

934
01:18:21,743 --> 01:18:23,743
...خب آخه، فقط

935
01:18:28,746 --> 01:18:33,005
تو می‌دونستی که هارمونی و خانواده‌ش
دارن میرن تعطیلات

936
01:18:33,884 --> 01:18:36,324
حالا داری من رو متهم میکنی که خونه‌ش رو
به گند کشیدم؟

937
01:18:36,349 --> 01:18:38,349
مامانت کسی رو متهم نمی‌کنه
(فقط داره می‌پرسه)

938
01:18:38,589 --> 01:18:44,222
تو خودت گفتی که شنبه‌شب رفته بودی مهمونی

939
01:18:44,748 --> 01:18:47,707
دقیقاً همون شبی که به زور وارد خونه‌ی
هارمونی شدن

940
01:18:50,229 --> 01:18:53,144
...نه، اصلاً باورم نمیشه که بتونی همچین تهمتی

941
01:18:53,293 --> 01:18:54,673
در این مورد بهم بزنی

942
01:18:54,711 --> 01:18:56,166
می‌دونی چیه؟ شاید باید این اتفاق رو
به فال نیک بگیری

943
01:18:56,191 --> 01:18:59,299
این‌جوری بالاخره می‌تونی چهارکلمه انگلیسی
یاد بگیری و بری سراغ یه کارِ واقعی

944
01:19:10,713 --> 01:19:11,975
...منظورم این نبود

945
01:19:15,484 --> 01:19:16,702
بابا، معذرت می‌خوام

946
01:19:21,343 --> 01:19:23,343
من دیگه نمی‌شناسمت

947
01:21:03,393 --> 01:21:05,134
داریم چی رو جشن می‌گیریم؟

948
01:21:13,962 --> 01:21:17,522
امروز دقیقا ده سال از اومدنمون به آمریکا می‌گذره

949
01:21:30,104 --> 01:21:32,104
خیلی خوشگل شدی

950
01:22:01,383 --> 01:22:04,229
جو، محشر شدی دختر

951
01:22:04,349 --> 01:22:06,656
خفه شو بابا -
وای خدای من، تو چقدر ماه شدی -

952
01:22:06,716 --> 01:22:08,979
واقعاً خیلی خز و بی‌کلاسه

953
01:22:09,190 --> 01:22:11,634
داره خیلی خوش می‌گذره
شنیدم با لیموزین اومدی

954
01:22:11,931 --> 01:22:13,937
یعنی بدترین تجربۀ عمرت بود؟

955
01:22:14,373 --> 01:22:16,158
حسودیم شد

956
01:22:17,560 --> 01:22:19,562
وای، عاشق این آهنگم

957
01:22:20,036 --> 01:22:21,951
بیا برقصیم

958
01:23:01,449 --> 01:23:02,558
حالت خوبه؟

959
01:23:03,467 --> 01:23:05,034
...صورتت داره

960
01:23:24,060 --> 01:23:25,104
لعنت بهش

961
01:23:29,785 --> 01:23:31,177
خاک بر سرم، لعنتی

962
01:23:39,320 --> 01:23:40,887
...هی دختر خوشگله

963
01:23:42,778 --> 01:23:44,880
الانه که اسم برنده رو اعلام کنن

964
01:23:44,974 --> 01:23:46,410
باشه

965
01:23:53,533 --> 01:23:56,140
جو، خوبی؟ -
آره، آره، خوبم -

966
01:23:56,165 --> 01:23:57,514
بیرون می‌بینمت

967
01:23:57,796 --> 01:23:58,971
چیزی نیست

968
01:24:01,940 --> 01:24:03,420
جو، جو

969
01:24:04,642 --> 01:24:05,695
جو

970
01:24:06,662 --> 01:24:08,011
با توام

971
01:24:09,663 --> 01:24:12,014
اولش صورت قبلیت یه کم مقاومت می‌کنه

972
01:24:14,916 --> 01:24:16,656
ولی کم‌کم جا میفته

973
01:25:16,369 --> 01:25:17,980
همگی لطفا آروم باشید

974
01:25:19,258 --> 01:25:22,087
حالا برای اعلام ملکه و پادشاه جشن مدرسه،

975
01:25:22,449 --> 01:25:24,190
از ناظم دبیرستان، آقا اوونز، دعوت می‌کنم

976
01:25:31,341 --> 01:25:34,008
به جشن فارغ‌التحصیلی دبیرستان استنوود پارک
خوش اومدید

977
01:25:37,843 --> 01:25:43,370
نام برنده‌های امسالِ ملکه و پادشاه جشن
توی دست منه

978
01:25:43,618 --> 01:25:47,404
یه مرور سریع بکنیم؛ نامزد‌های ملکه جشن
:امسال این‌ها هستن

979
01:25:47,745 --> 01:25:48,964
...کَت فیشر

980
01:25:50,591 --> 01:25:51,941
...بیانکا پیترمن

981
01:25:53,439 --> 01:25:57,487
میلی وُلف و جو هانت

982
01:26:02,399 --> 01:26:05,532
...و ملکه جشن امسال کسی نیست جز

983
01:26:10,108 --> 01:26:11,544
جو هانت

984
01:26:14,617 --> 01:26:16,491
خب جو، بیا این بالا

985
01:26:16,586 --> 01:26:17,631
بیا بالا جو

986
01:26:46,788 --> 01:26:48,137
جو، جو، جو

987
01:26:48,162 --> 01:26:50,207
جو، جو، جو

988
01:26:50,233 --> 01:26:52,409
جو، جو، جو

989
01:26:52,434 --> 01:26:54,610
جو، جو، جو، جو، جو

990
01:26:54,672 --> 01:26:59,406
جو، جو، جو، جو، جو
جو، جو، جو، جو، جو

991
01:27:55,114 --> 01:27:57,072
عه، به هوش اومدی

992
01:27:57,273 --> 01:27:59,449
چی شد؟

993
01:27:59,506 --> 01:28:01,857
غش کردی، نگران نباش

994
01:28:02,224 --> 01:28:04,225
فقط چند نفر اون جلو تونستن
فیلم واضح بگیرن

995
01:28:04,250 --> 01:28:05,827
حواسم هست که اون فیلم‌ها جایی درز نکنن

996
01:28:06,650 --> 01:28:07,754
...صورتم

997
01:28:14,845 --> 01:28:16,064
جو

998
01:28:18,269 --> 01:28:19,401
خوش میشه

999
01:28:20,808 --> 01:28:22,158
همیشه همین‌طوره

1000
01:28:27,392 --> 01:28:29,003
آخی، می‌دونم، می‌دونم

1001
01:28:32,786 --> 01:28:36,965
خیلی پیش نمیاد کسی رو ببینم که مثل ما طرفدار
سرسختِ شرکت «اتنوس» باشه

1002
01:28:39,462 --> 01:28:40,835
جو، چرا برای شام نمی‌مونی؟

1003
01:28:41,478 --> 01:28:42,522
تعارف نکن

1004
01:28:47,303 --> 01:28:50,403
بیا جو، رون مال تو

1005
01:28:50,461 --> 01:28:52,953
زحمت کشیدید -
اینجا نیازی به این تعارف‌ها نیست -

1006
01:28:53,853 --> 01:28:55,247
بفرمایید عزیزم

1007
01:28:55,330 --> 01:28:56,461
ممنون -
بفرمایید -

1008
01:28:56,593 --> 01:28:57,856
حتماً

1009
01:28:58,121 --> 01:28:59,823
...خب، جو

1010
01:29:01,607 --> 01:29:04,262
سفیدپوست بودن خیلی حس خوبیه، نه؟

1011
01:29:12,673 --> 01:29:15,938
شماها قبل از عمل، از چه نژادی بودید؟

1012
01:29:17,039 --> 01:29:19,432
ما اینجا از این کلمه استفاده نمی‌کنیم

1013
01:29:20,793 --> 01:29:22,708
کدوم کلمه؟

1014
01:29:22,863 --> 01:29:24,474
نژاد

1015
01:29:24,562 --> 01:29:26,564
بابا میگه برابریِ واقعی، نژاد سرش نمیشه

1016
01:29:27,711 --> 01:29:29,208
آره، همین‌طوره

1017
01:29:30,916 --> 01:29:32,190
بگو عزیزم

1018
01:29:32,642 --> 01:29:34,774
ما قبلاً کوبایی بودیم

1019
01:29:34,994 --> 01:29:36,901
...اما وقتی از میامی به اینجا نقل‌مکان کردیم

1020
01:29:36,995 --> 01:29:39,258
بابا فکر کرد شروع یه زندگیِ جدید،
ایده فوق‌العاده‌اییه

1021
01:29:42,338 --> 01:29:44,385
...وقتی از کارهای دکتر سینگر باخبر شدم

1022
01:29:44,410 --> 01:29:47,674
فوراً داوطلب شدم که جزو اولین مشتری‌هاش باشم

1023
01:29:48,426 --> 01:29:51,777
...من فقط فکر می‌کنم اون داره کاری رو می‌کنه که

1024
01:29:51,802 --> 01:29:53,848
بقیه از انجام دادنش می‌ترسن

1025
01:29:54,092 --> 01:29:58,096
اون داره رنگِ پوست رو پاک می‌کنه تا به
برابریِ واقعی برسه

1026
01:29:59,024 --> 01:30:01,592
به نظر من این کار ارزش جایزه نوبل رو داره

1027
01:30:04,213 --> 01:30:06,650
ما تا الان پنج تا خانواده رو هم معرفی کردیم

1028
01:30:08,206 --> 01:30:10,556
راستی، پدر و مادر تو هم این عمل رو انجام دادن؟

1029
01:30:16,512 --> 01:30:17,687
نه

1030
01:30:21,045 --> 01:30:22,786
اوه، چه حیف

1031
01:30:23,001 --> 01:30:25,917
...امم، خب، می‌دونی

1032
01:30:26,095 --> 01:30:29,403
در نهایت آدم‌هایی که با ما هم‌عقیده نیستن،

1033
01:30:29,946 --> 01:30:32,078
کم‌کم محو میشن

1034
01:30:37,375 --> 01:30:38,855
منظورت چیه؟

1035
01:30:39,036 --> 01:30:40,385
...خب

1036
01:30:41,112 --> 01:30:43,216
من، تو و اولیویا،

1037
01:30:43,332 --> 01:30:45,464
به برابری اعتقاد داریم

1038
01:30:46,371 --> 01:30:47,886
برابریِ واقعی

1039
01:30:47,911 --> 01:30:49,931
...ما حتی حاضر شدیم اون... اِم

1040
01:30:49,987 --> 01:30:53,339
خودت می‌دونی چی‌مون رو تغییر بدیم تا بهش برسیم

1041
01:30:53,529 --> 01:30:56,967
آدم‌هایی که این‌طوری فکر نمی‌کنن،
...خب، در نهایت اون‌ها

1042
01:30:57,175 --> 01:30:58,388
خب، دیگه جایی تو زندگیت ندارن

1043
01:30:58,413 --> 01:30:59,980
منم میگم چه بهتر، شرشون کم

1044
01:31:01,392 --> 01:31:02,932
من سال‌هاست با مادرم صحبت نکردم،

1045
01:31:02,957 --> 01:31:04,872
چون قبول نکرد تغییر کنه

1046
01:31:05,762 --> 01:31:08,809
منظورم اینه که واقعاً غم‌انگیزه

1047
01:31:10,726 --> 01:31:12,293
می‌تونست صاحبِ تمام این چیزها باشه

1048
01:31:24,301 --> 01:31:27,348
هیچ‌وقت دلت واسه زندگی قبلیت تنگ نمیشه؟

1049
01:31:34,442 --> 01:31:36,095
هرگز

1050
01:33:14,793 --> 01:33:18,715
...وقتی من و پدرت اومدیم آمریکا

1051
01:33:18,740 --> 01:33:22,897
دیگه سی و چند سالمون بود

1052
01:33:22,965 --> 01:33:25,884
...ما می‌دونستیم که چینی هستیم

1053
01:33:25,930 --> 01:33:28,370
و همیشه چینی باقی می‌مونیم

1054
01:33:31,297 --> 01:33:42,554
تو اینجا بزرگ شدی، اما چهره یه چینی رو داری،

1055
01:33:43,786 --> 01:33:48,379
درک می‌کنم چقدر این موضوع برات گیج‌کننده بوده

1056
01:33:49,558 --> 01:33:53,684
من نمی‌دونستم

1057
01:33:55,437 --> 01:33:58,769
بذار یه لیوان آب برات بیارم

1058
01:34:12,622 --> 01:34:14,622
...شاید باورت نشه

1059
01:34:15,629 --> 01:34:19,561
...اما وقتی اومدم آمریکا

1060
01:34:19,649 --> 01:34:23,075
منم مثل تو دلم می‌خواستم همرنگ جماعت بشم

1061
01:34:25,075 --> 01:34:28,795
اون دورانی که کلاه کابوی می‌ذاشتم رو یادته؟

1062
01:34:32,740 --> 01:34:34,740
...اما بعدش فهمیدم که

1063
01:34:38,191 --> 01:34:39,976
...آمریکایی بودن

1064
01:34:40,684 --> 01:34:41,816
هدف اصلی نیست

1065
01:34:43,900 --> 01:34:46,032
هدف دقیقاً عکس اینه

1066
01:34:48,379 --> 01:34:51,165
من دیگه دنباله‌روِ بقیه نیستم،

1067
01:34:51,466 --> 01:34:54,556
و خودم نسخه‌ی آمریکاییِ خودم میشم

1068
01:34:57,599 --> 01:35:01,211
و تو هم بالاخره نسخه‌ی آمریکاییِ خودت رو
پیدا می‌کنی

1069
01:35:38,547 --> 01:35:39,548
باید تلاشمو بکنم

1070
01:35:44,294 --> 01:35:46,340
به شرکت «اِتنوس» خوش آمدید

1071
01:35:46,588 --> 01:35:50,374
مرکز همه‌جانبه‌ی شما برای رسیدن به زندگی‌ای
که همیشه آرزویش را داشتید

1072
01:35:50,555 --> 01:35:53,732
حتماً به شعبه جدید ما در ریچموند،

1073
01:35:53,945 --> 01:35:56,487
پیتسبرگ و اسپوکن سر بزنید

1074
01:35:57,498 --> 01:35:59,500
...و یادت باشه، اگه نمی‌تونی شکستشون بدی

1075
01:36:00,482 --> 01:36:01,700
همرنگشون شو

1076
01:36:03,892 --> 01:36:05,023
ببخشید، راه بدید

1077
01:36:05,150 --> 01:36:06,935
من می‌خوام سفیدپوست بشم

1078
01:36:08,582 --> 01:36:09,974
باید دکتر سینگر رو ببینم

1079
01:36:13,513 --> 01:36:15,428
باید دکتر سینگر رو ببینم

1080
01:36:18,380 --> 01:36:19,816
هی، هی

1081
01:36:20,096 --> 01:36:22,490
هی، هی، هی، ولم کنید

1082
01:36:22,641 --> 01:36:24,048
ولم کنید

1083
01:36:31,979 --> 01:36:33,371
بذارید برم تو

1084
01:36:34,535 --> 01:36:35,927
خواهش می‌کنم

1085
01:36:37,493 --> 01:36:38,968
چیزی نیست

1086
01:36:39,655 --> 01:36:40,656
آروم باش

1087
01:36:42,456 --> 01:36:43,805
می‌خوام صورتمو پس بگیرم

1088
01:36:45,346 --> 01:36:47,435
تو قرارداد رو خوندی. این کار غیرممکنه

1089
01:36:47,783 --> 01:36:51,176
خواهش می‌کنم، التماس می‌کنم

1090
01:36:51,250 --> 01:36:53,818
به تو نعمت داده شده

1091
01:36:53,912 --> 01:36:56,591
هزاران نفر حاضرن آدم بکشن تا جای تو باشن

1092
01:36:56,955 --> 01:36:58,783
من یه هیولام

1093
01:37:00,910 --> 01:37:03,652
اِم، چطور بگم...؟

1094
01:37:04,740 --> 01:37:08,091
...برای اینکه یه گیاه جدید رشد کنه

1095
01:37:08,585 --> 01:37:14,591
و شکوفا بشه، اون دانه اول باید بمیره

1096
01:37:14,615 --> 01:37:25,615
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

